CARL MICHAEL BELLMAN
 
FREDMAN EPISZTOLÁI ÉS DALAI
 
 
TARTALOM
 
Gunnar Hilbom: Carl Michael Bellman (Szelényi-Szentjóbi Annamária fordítása)
 
Fredman episztolái
 
No.   2.  Berg komához, a hegedûrõl (Csordás Gábor fordítása) 
No.   3.  Valamennyi húgocskájának... (Baka István fordítása) 
No.   5.  A Terra Nova kocsma hû cimboráihoz... (Rakovszky Zsuzsa fordítása) 
No.   7.  Látszatra elégia... (Weöres Sándor fordítása) 
No. 11.  A cimborákhoz és a széplányokhoz.... (Baka István fordítása) 
No. 12.  Elégia a Gröna Lund kocsmabeli verekedésrõl (Gergely Ágnes fordítása) 
No. 18.  A cimborákhoz, a Terra Nova kocsmába... (Mészöly Dezsõ fordítása) 
No. 21.  Melyben pro primo lefesti az éjszakát annak örömeivel... (Baka István 
            fordítása) 
No. 23.  Soliloquium a Krypin kocsma elõtt (Weöres Sándor fordítása) 
No. 24.  A Barna Ajtó kocsmárosnéjához (Baka István fordítása) 
No. 25.  Bacchikus hangulatú pasztorálféle... (Baka István fordítása) 
No. 27.  Fredman végsõ gondolatai (Orbán Ottó fordítása) 
No. 29.  Az elõkelõkhöz (Tótfalusi István fordítása) 
No. 30.  Movitz komának, mikor beteg volt (Weöres Sándor fordítása) 
No. 31.  Movitzról, amikor egy nyári estén 1769-ben elpáholták az utcán... 
             (Tótfalusi István fordítása)  
No. 32.  Movitz komához, melyben hajóhoz hasonlítja õt (Csordás Gábor 
             fordítása) 
No. 34.  Movitzhoz, amikor tûz volt háztömbjében... (Csordás Gábor fordítása) 
No. 35.  Szívszerelmérõl és annak állhatatlanságáról (Baka István fordítása) 
No. 38.  Arról, hogyan állt díszõrséget Mollberg... (Rakovszky Zsuzsa fordítása) 
No. 42.  A Mälar-parti kártyapartiról (Baka István fordítása) 
No. 44.  Bredström ifiasszonyról... (Gergely Ágnes fordítása) 
No. 45.  Mollberg komához - hárfájáról... (Mészöly Dezsõ fordítása) 
No. 49.  Arról, hogyan szálltak partra egy Mälar-parti házikónál... (Gergely Ágnes 
             fordítása) 
No. 52.  Movitz menyasszonyának halálakor (Mészöly Dezsõ fordítása) 
No. 53.  A Tanto-i vámsorompó alatt... (Baka István fordítása) 
No. 54.  Boman káplár sírjánál... (Tóth Bálint fordítása) 
No. 55.  Mollberg kuglipartijáról... (Baka István fordítása) 
No. 59.  A Hiúz-kocsmához (Baka István fordítása) 
No. 62.  A legutóbbi Gröna Lund-i táncmulatságról (Baka István fordítása) 
No. 63.  Melyet a hét közepén költött (Csordás Gábor fordítása) 
No. 64.  A legutóbbi bálról Fröman kocsmájában... (Baka István fordítása) 
No. 66.  Movitzhoz, a festõmûvészhez (Rakovszky Zsuzsa fordítása) 
No. 69.  Mollberg táncmesterrõl (Mészöly Dezsõ fordítása) 
No. 70.  Arról, mi történt a tüzértáborban anno 1773 (Rakovszky Zsuzsa 
             fordítása) 
No. 71.  Ullához, ott a Halásztanya ablakában... (Gergely Ágnes fordítása) 
No. 72.  Ajándék Kajsa-Lisának egy késõ estén... (Baka István fordítása) 
No. 72.  (Korábbi változat; 28a) Ajándék Kajsa-Lisának, az ágya mellett (Baka 
            István fordítása) 
No. 75.  Riválisához, Movitz komához, Kajsa-Lisa nevenapján (Baka István 
            fordítása) 
No. 77.  Sophia széplányról, s hogy mely dolgok estek meg a  Hiúz kocsmában 
            (Baka István fordítása) 
No. 79.  Avagy búcsú a matrónáktól... (Baka István fordítása) 
No. 80.  Ulla Winblad kirándulásáról... (Baka István fordítása) 
No. 81.  Az izgága Löfbergnek a Tanto vámház ravatalozójában... (Tótfalusi 
             István fordítása) 
No. 82.  Avagy váratlan búcsú Ulla Winbladtól... (Tótfalusi István fordítása)
 
Fredman dalai
 
No.   8.  Mit egy bacchus-hívõ kíván (Tandori Dezsõ fordítása) 
No. 10.  [Éjfélen túl inni még...] (Tótfalusi István fordítása) 
No. 11.  [Bár koronázna...] (Tóth Bálint fordítása) 
No. 14.  [Ó, ha mindenik negyedévben...] (Baka István fordítása) 
No. 15.  Pincedal (Gergely Ágnes fordítása) 
No. 16.  [Hogyha már e földi lét a...] (Gergely Ágnes fordítása) 
No. 17.  Bacchus naptára (Baka István fordítása) 
No. 18.  Didergés (Baka István fordítása) 
No. 19.  [Hitelt ha ád a zord halál...] (Szõnyi Ferenc fordítása) 
No. 21.  Bordal lakomához (Csordás Gábor fordítása) 
No. 24.  A kocsma (Tótfalusi István fordítása) 
No. 25.  A kocsmáros (Tótfalusi István fordítása) 
No. 31.  A halászat (Rakovszky Zsuzsa fordítása) 
No. 32.  Esti dal (Tandori Dezsõ fordítása) 
No. 35.  [Pompás fickó...] (Rakovszky Zsuzsa fordítása) 
No. 36.  [Lót apó meg a vén neje...] (Várady Szabolcs fordítása) 
No. 38.  [Volt Putifárnak nõje finom...] (Orbán Ottó fordítása) 
No. 41.  [Babiloni Joakim...] (Orbán Ottó fordítása) 
No. 42.  [Dús özvegy volt Judit asszony...] (Mészöly Dezsõ fordítása) 
No. 43.  [Most Ádámra egy kupát!] (Csordás Gábor fordítása) 
No. 44.  [Egykoma, cimbora Jockum, egészség!] (Tandori Dezsõ fordítása) 
No. 45.  [Ha sorsom, mint remélem...] (Baka István fordítása) 
No. 56.  Nota bene (Baka István fordítása) 
No. 58.  Stadshagen (Baka István fordítása) 
No. 60.  A kapzsi és orcátlan vendég (Baka István fordítása) 
No. 61   A borosüveghez (Baka István fordítása) 
No. 62.  [Kuss, lükepék!] (Baka István fordítása) 
No. 64.  Hága (Baka István fordítása)
 
Az episztolák szereplõi 
Mitológiai és bibliai nevek 
Jegyzetek az egyes episztolákhoz 
Jegyzetek Fredman dalaihoz 
Csatlós János: Egy rokokó gitár tört akkordjai. Carl Michael Bellman (1740-1795)