No 77
Sophia
széplányról
s hogy mely dolgok estek
a Hiúz-kocsmában
Lánykasereg, proszit! árad
a fény ott;
Csillag szinezüstje a földre
csurog,
Sárga ködöt vet
a tájra a vén hold:
Csillámlik a parton a dézsa,
sulyok;
És a Hiúznak a karma
ragyog,
Nyekken a, reccsen a rúdon
a cégjel,
S párta arany paszománya
lobog:
Ékes a kocsmai némber.
Ni, a hajóskapitány,
a parókás,
Csálé a kalapja,
a zubbonya rõt,
Kocka elõtte, e játszma
be mókás!
Forgatta a dámababát
az elõbb,
Õ, ki Sophinkat igencsak
imádja,
Gyakta is úgy tizenötször
a kópé,
Lent, a hajókajüt öblibe
zárva,-
Szûzanya bár a hajónév.
Prószit! a bort a kupámba
szinültig,
Fredman papa önti a porhamuba.
Lányok, az a kapitány,
ki a kriglit
Markolja, a dús Alicante
fia:
Hogyha az int s kikötõbe
hivat,
Verve az ablakotok, kajütében
Rátok a csipke, kalapra
szalag
Vár kiterítve a széken.
Nézz oda! csapkod a szélben
az árboc
Csúcsán a szalag,
s a habokra lifeg
Vérvörösen dagadozva
a zászló;
Zátony, cölöpök
sora, sajkasereg.
Láncon a medve a tatra kiáll,
Fénylik a hold sugarában
a lánca,
És a vitorla alatt muzsikál
Egy hegedûs - fura lárma!
Tyûha! hogy imbolyog-illeg
a korlát,
Árboc nyikorog - ugye, hallod
e zajt?
Csuklik a látogató
a dikón s lát
Fuvarlevelet, de a krigli alatt.
Mollberg! a kukkered itt van, ugye,
Jó koma! Húzd meg
a butykosod, ám itt
Nézd! a fedélzeten
áll a gügye,
Õszhaju trottyos: a vámtiszt.
Prószit! eszem a szived,
kicsi lánykám!
Jaj, Bacchus atyám, te segíts
ma nekem;
Csuklom, alattam a szék
se szilárd ám,
S a kriglibe fullad a fül
meg a szem.
S én meg aszittem: ez ám
csak a jó,
Snapszot ilyet nem is ittam e létben,
Ámde miféle nyakalnivaló,
Tudja a jó fene, én
nem.
Ni a kövér kapitány,
e pojáca,
Hogy kelleti-rázza magát
a balog;
Rajta harisnya rikít, csibesárga,
Rézcsatja cipõjin
a holdba ragyog.
Sophia, prószit! ez ám
csudaszép:
Lóg a hajad, füleden
van a pártád,
Rongy a kötény - a
hajó csupa lék.
Hol leled a kapitányát?
Ó, egek! Ott jön a bõsz
kapitány! Jaj!
Botját emeli, hegye égre
mered,
Lendül a szék - Sophi,
üldöz a baj!
Ajjaj! jajajaj! a gerinc bereped.
Jó kapitány! - No
God dam you, te eb!
Jaj, soha többet a szép
Sophi nem kell,
És lepedõje alá
se megyek,
Adja utam ki ez egyszer!
Baka István fordítása