A hangimitátor hangimitátora – egy jelentős salzburgi író – az élet elsötétített színpadán példázatokat mond az emberről, aki baljósan sötét tájakon gyűri maga alá az életet. Legyen bárki, néző, olvasó, író. A történetbéli író azonban rájön, hogy a nézőnek nincs füle, az olvasónak szeme, az írónak elég élete a művészethez. Csak a szó marad, teljes súlytalanságával, a hangimitátor hangja, ami az ellenséges és végzetes világban híreket recseg, morog egymás után, külön-külön mindahány eltorzult életimitátorról, a nézőről és olvasóról. A hangja – a beszéd mint életkényszer – „vakítóan fényes”, hiszen egyedüli túlélő, minden szerep az övé. A decens, rezignált hangú hírek a világ botrányos – sok helyen misztifikált – brutalitásáról szólnak: Bukarestből, Varsóból, Lisszabonból, világgá tágult stilizált terekről, de leginkább a mindezt koncentráltan tartalmazó Ausztriából. Elvadult, eszét vesztett, különös fővárosok és kültájak keserű adomába foglalt eseményei ezek. S még a legszebb pillanatokról szóló beszámolók mélyén is erjedésnek indult a szellem (a polgári világ értékrendje, finomsága). Úgy, ahogyan leegyszerűsödött és ezoterikussá lett az élet jelentése is. Dimenziókat csak a nyelv teremt, ez esetben azzal, hogy csupasz, csupán magára utal. A bernhardi patológiás és reflektív monologizálás helyett a nagy történetet vázlatos jelentésekre bontja itt a szerző.
Thomas Bernhard A túlélő följegyzése címen megjelent írásairól azonban nehéz mint kötetről beszélni, ugyanis az Emberhalász Könyvek sorozatban kiadott – sok helyen magyartalan – fordítás két külön Bernhard-kötetet kapcsol egybe. Az egyik, A hangimitátor (Der Stimmenimitator) 1978-ban jelent meg, egy évvel Az erdőhatáron (l. Die Erzahlungen) című gyűjtemény megjelenése előtt; a másik, Események (Ereignisse) című kötet pedig 1991-ben. Tizenhárom év különbséggel. A két parabolagyűjtemény elsősorban műfajában érintkezik, ám sok szempontból (szerkesztés, írói jelenlét, világkép) merőben más. Az Eseményekben a személyes reflexió, életrajzi konnotációk helyébe a „túlélő” lép, aki mint egyetlen megmaradt hírnök az omnipotens elbeszélő pozíciójából sorolja el a világkatasztrófa tényeit úgy, hogy szereplőlistát állít, lajstromozza, mint egy napilap, a testi-lelki torzulás és halál eseményeit. A „túlélő” jegyzi le például, hogy a háború vége felé az emberek vágatokat fúrnak a városhegy belsejébe, oda húzódnak, ám a harcok befejeztével is visszatérnek a vágatokba, naponta ugyanabban az órában. Szükségük van a menekülés, a szökés, a halál rítusaira, a sötétségre. A történetek sokszor az álom mechanizmusát követik, szorongásos, páni lidércek, néha önmaguk paródiái, máskor meg rémséges, archaikus (szublimált vagy kezelhetetlen) tudattalan kitörések, az ősvalami bernhardi másai.
Ez elől a korlátolt és formátlan többség elől menekül az író, ahogy a Rómában című darab osztrák írónője: „Állandóan szökésben volt, s az emberekben mindig csak azt látta, mik valójában: a gyengeelméjű, szellemtelen, kíméletlen, tömeget, amelytől valóban el kell szakadni.” Bernhard számára a művészsors valóban végzetes kiválasztottság és kirekesztettség, szuicid anakronizmus. Az író beszéd- és hangimitátor; saját hangja mindig a másé.





Friss hozzászólások
7 év 34 hét
10 év 7 hét
10 év 11 hét
10 év 11 hét
10 év 12 hét
10 év 12 hét
10 év 12 hét
10 év 15 hét
10 év 15 hét
10 év 15 hét