Lovas István a Beszélő legutóbbi (április 14-i) számában tisztességesnek minősíti a lap eggyel előbbi (április 7-i) számában megjelent, róla szóló írásomat. Cikkemben – 3,2 nevem volt – a következőket állítottam: 1. Lovas a Szabad Európa Rádió munkatársaként a még pártállami Magyar Televízióban leplezte le a „cenzúrázó” SZER-t, majd miután a német munkaügyi jogszabályok a nyilvánvaló illojalitás ellenére sem tették lehetővé a menesztését, 20 ezer dollár végkielégítés fejében önként távozott a kommunistákkal paktáló rádiótól. 2. A Kasza László és a Ribánszky László kontra Pesti Hírlap sajtóperben elfogulatlan tanúként lépett fel az alperes Pesti Hírlap védelmében; a bíróság előtt kijelentette, hogy a per tárgyát képező Báder Katalin-cikkben közölt – és a jogerős ítélet szerint jelentős részben valótlan – információk ismeretei szerint igazak, de nem tőle származnak. 3. A kormányközeli Pesti Hírlapban az SZDSZ-barát publicistákat „tollforgató funkcionáriusoknak” és „skriblereknek” tituláló újságíró az SZDSZ jogvédő szolgálatának ingyenes jogi segítségével folytat pert a belügyminiszter ellen. 4. 1992-ben „újabb forradalom” után áhítozik, ugyanakkor azonban vezető állást próbál megszerezni a Külügyminisztériumban. Ha Lovas szerint írásom tisztességes, akkor állításaim nyilván megfelelnek a valóságnak. De ha így van – vajon tisztességes-e Lovas István?
Az alábbi talált tárgyak segítségével az olvasó talán könnyebben megfelel e fogas kérdésre.
1993. december 30-án a Frankfurtban élő, magyar származású Susanna Grossmann-Vendrey (polgári foglalkozását tekintve zenekutató) a Frankfurter Rundschau című országos napilapban cikket közölt a magyarországi médiahelyzetről, a kormányzat beavatkozásáról a rádió és a televízió ügyeibe, egyes műsorok (Reggel, Össztűz, Esti Egyenleg) megszüntetéséről. A szemfüles Pesti Hírlap 1994. január 8-án Külső képünk belülről című rovatában (amelynek célja, hogy leleplezze azokat az újságírókat, akik nem átallanak hazai visszásságokról beszámolni az ellenséges külföldön – lásd Lovas egykori esetét a SZER-rel), kivonatos fordításban közreadja a Rundschau-cikket.
Grossmann-Vendrey Zsuzsa írását tájékoztatásul elküldi Mester Ákosnak – hiszen a 168 óra többször is szerepel a cikkben. A hetilap Levélhullás rovata közreadja a nem olvasói levélnek szánt kísérőlevelet és a német cikk egy részét; a lapban közölt facsimiléből nem derül ki, hogy a cikk szerzője azonos a levélíróval. E tényt, amely szerencsésnek valóban nem mondható, Báder Katalin a Pesti Hírlap február 2-i számában az „az ávós újságírás” példájaként ismerteti.
A 168 óra hibázott, Báder Katalin szerzett magának egy jó napot. A nyilvánosság számára a dolog el is lenne intézve.
Lovas István azonban nem elégedett meg ennyivel. Február 5-én az alábbi angol nyelvű levelet küldte el a Frankfurter Rundschau főszerkesztőjének – és egyúttal a Német Szövetségi Köztársaság budapesti nagykövetsége sajtóattaséjának:
„Uram,
Tudósítójuk, Grossmann-Vendrey asszony egy levelet küldött Mester Ákos úrnak, a 168 óra című magyar rádióműsor főszerkesztőjének; e rádióműsorról Magyarországon köztudott, hogy a Magyar Szocialista Párttal és a Szabad Demokraták Szövetségével rokonszenvezik. A 168 óra azonos című heti kiadványa közölte a levelet. A levél szerint (lásd a mellékelt másolatot) egy a Frankfurter Rundschau 1993. december 30-i számában megjelent cikk azt bizonyítja, hogy »a távolból is érdeklődéssel figyelik az önök ügyét«. Aláírás: Grossmann-Vendrey. Teljes cím.
A szerkesztőség úgy ítélte meg, hogy a cikk egy részének másolata közlésre érdemes. Leplezendő a tényt, hogy a levél és a cikk szerzője egyazon személy, a szerkesztőség a cikknek olyan részét mutatta be, amelyen nem látható Grossmann-Vendrey asszony neve. Grossmann-Vendrey asszony szerencsétlenségére a Pesti Hírlap című konzervatív napilap 1994. január 8-i számában közölte a Grossmann-cikk magyar fordítását, hogy megmutassa, milyen fokon elfogult az ön lapja a baloldal irányában, és hogy milyen forrásokra támaszkodik (a Frankfurter Rundschauban megjelent cikk utolsó mondata egy magyar bulvárlapra, a Kurírra hivatkozik, amelyet Magyarországon egyetlen újságíró sem használna fel hitelt érdemlő forrásként).
1993. (sic!) február 2-án a Pesti Hírlap Ávós újságírás (az eredetiben: Stasi journalism – K. F.) címmel számolt be az újságírásnak erről a kivételesen etikátlan esetéről (a lapszámot mellékelem, a Frankfurter Rundschau-sztori kiemelve).
Minthogy nem valószínű, hogy Grossmann asszony tájékoztatná Önt az ügyről, megteszem számára ezt a szolgálatot.”
Ezekben a napokban Grossmann-Vendrey Zsuzsa is kapott egy levelet. Az angol nyelvű szöveg a brüsszeli SAS Hotel levélpapírján íródott, de Magyarországról adták fel, méghozzá Bicskéről (Lovas is itt lakik), február 8-án:
„Kedves Grossmann-Vendrey asszony:
A magyar médiaháborúról írott cikkét a Pesti Hírlap újra közölte (1993. december 30.).
Miután írt egy levelet, amelyet a 168 óra közölt, egy hosszú cikk foglalkozott az Ön összefonódásáról tanúskodó magatartásával/etikátlan újságírói gyakorlatával (Pesti Hírlap, 1994. február 2.).
Tudomásom szerint az egész dossziét elküldték az FR-nek és a német követség sajtóattaséjának. A kormányt ugyancsak tájékoztatták és óvatosságra intették, ha Ön esetleg a jövőben akkreditációt kérne. Remélem, örül és a barátai is osztoznak az örömében.”
A levél aláírása: Lenin Dobbermann (vö.: Egy magyar vizsla vadászatai).
A lendületes kézírás mintha emlékeztetne a Lovas Istvánéra. Lehet, hogy az ávós újságírás leleplezője egyúttal névtelen levélíró és magánszorgalmú feljelentő?
Lehet, hogy Báder-Lovas-Dobbermann – egyszerűen véreb?








Friss hozzászólások
7 év 34 hét
10 év 7 hét
10 év 11 hét
10 év 11 hét
10 év 12 hét
10 év 13 hét
10 év 13 hét
10 év 15 hét
10 év 15 hét
10 év 16 hét