Tisztelt Beszélő!
1992. július 4-i, 27. számukban cikk jelent meg „Egy kényszerházasság árvái” címmel (szerző: Révész Sándor) a budapesti Szerbhorvát Tanítási Nyelvű Általános Iskola és Gimnázium helyzetéről. Magát a cikket korrektnek tartom. Az első és a harmadik kép alatt található szöveggel kapcsolatban azonban szót kell emelnem. A szóban forgó képeken látható rajz ugyanis nem „csetnikjelvény”, hanem a szerb címer egyszerűsített rajza. A harmadik képen részben olvasható szöveg (Volim te mnogo Srbijo–Jugo) fordítása egyébként így hangzik: Nagyon szeretlek, Szerbia–Jugoszlávia. Talán ez sem „csetnikjelszó”. A Balkán-háborúk, illetve az első világháború idején a csetnik szabad harcos volt, aki tisztességgel harcolt együtt a királyi hadsereggel. Azonban a királyi hadsereg katonái egy részének a második világháború alatt elkövetett gonosztettei bemocskolták a csetnik nevet, és a csetnik szó megbélyegző, pejoratív értelmet nyert. Éppen ezért a képaláírásokkal elkövetett tévedésük igencsak súlyos és sajnálatos.
Üdvözlettel: Frane Olah
Megértjük és akceptáljuk olvasónk érzékenységét, de kérjük, ő is értse meg a mienket. Nem találjuk megnyugtatónak, és nem találjuk ártatlan jelenségnek azt, hogy egy budapesti iskola falán azzal a szerb címerből kiemelt motívummal találkozunk, amellyel a szomszédos országban vérengző szabadcsapatok jelölik meg magukat. A csetnikek hagyományos gyilkolóeszközének „C” alakja szintén erre a „négy C”-s jelre utal.
A szerk.





Friss hozzászólások
7 év 34 hét
10 év 7 hét
10 év 11 hét
10 év 11 hét
10 év 12 hét
10 év 12 hét
10 év 12 hét
10 év 15 hét
10 év 15 hét
10 év 15 hét