Össztánc a Pokolban
Milan Kundera könyveiben mindenki egyszerre beszél. Szépen, tagoltan mondja-mondja mindenki a magáét. Kiábrándultan, sértetten, kétségbeejtően és nevetségesen. De nincs hangzavar, csak zsongás: rebarbara-rebarbara. Közép-európai trutyi, tragikus burleszkegyveleg.
Tehát: zenei szerkesztés.
De van más hasonlat is: a tánc.
Vegyük az 1972-es, még otthon, Csehszlovákiában írt, de már külföldön publikált Búcsúkeringőt. (Újra vegyük, megszerkesztett Európa-kiadásban; merthogy 1987-ben egyszer már, mint AB-önkiadványt, vehettük, ha vettük, dacolva a kar- és táncmesterekkel.) Ha nem kórusmű, akkor össztánc. Egymást csoszogva kerülgető, véletlenül érintkező és botrányosan összeütköző történetek, bosszantóan kisszerű áldozatok és nagyvonalúan vívódó gyilkosok körbe-körbe tánca.
Búcsú. Jakub, a főszereplő (bár van-e itt egyáltalán szereplő, aki szerepel és aki fő?), a hazájától búcsúzik. Attól az országtól, amelyben úgy élt – s ezt most látja be, és ezért búcsúzik –, „hogy azt sem tudta, mi van körülötte”. Tudni csak néhány, meglehet, e tájakon létfontosságú dolgot tudott. Például azt, hogy a meleg víz többnyire a H-betűs csapból folyik. Vagy hogy a méregpirula – kiskapu! kiút! végső menedék! – ártalmatlan placebó csupán: hogy tehát mégsem vált általa véletlenségből a búcsú napján egy ismeretlen lány gyilkosává.
Azazhogy… Véletlenségből-e? Nem gyilkos, cinikus bosszúálló-e Jakub mégis, ha csak szimbolikusan is? Másrészt viszont: placebó vagy nem placebó? A búcsúzó Jakub, a „szimbolikus” gyilkos ezt már sohasem fogja megtudni.
A hét évvel korábbi Kundera-alapmű, a Tréfa tétele valahogy úgy hangzott, hogy a történelem tréfál; hogy tehát embernek lenni a baleksággal egyenlő. A Búcsúkeringő sem ad fennköltebb választ a fontos kérdésekre. Sőt, ha lehet, még „tréfásabb” is. A szereplőknek itt lépten-nyomon „felnyílik a szemük”, de mindig csak újabb és újabb hamis „szimbólumokra” nyílik rá, amelyekkel aztán épp csak hogy elboldogulnak a következő „felismerésig”. És semmit sem értenek; és az értetlenségük szánnivaló és irgalmatlanul nevetséges, és ártalmas és gyilkos dolog is egyúttal.
Igaz, hogy – Jakub szavaival –: „Az áldozatok semmivel se jobbak, mint a hóhéraik. Könnyen el tudom képzelni az eseményeket fordított szereposztásban is. (…) Ha az ember eljut odáig, hogy nincs különbség a gyilkos és az áldozat között, akkor felhagy a reménnyel. Ez pedig, ha nem tudnád, kedvesem, a Pokol meghatározása.” És botladozva rátaposnak egymás lábára a táncosok ebben a pokolbéli össztáncban, és Jakub elmegy a pokolból. De viszi magával, magában a poklot.
Barna Imre
Vaudeville öt felvonásban
Részletek Milan Kundera A regény művészete című esszékötetéből.
(L’art du roman, Gallimard, 1986)
Beszélgetés a kompozíció művészetéről
Milan Kundera: A Búcsúkeringő bizonyos értelemben a legkedvesebb könyvem. Több örömmel, több kedvvel írtam, mint bármelyik másikat. Más szellemi állapotban. És sokkal gyorsabban is. Szórakoztam közben.
Christian Salmon: Ez a könyve, ellentétben a többivel, csak öt részből áll.
M. K.: A többi regényemétől merőben eltérő őstípusformán nyugszik. Teljesen homogén, nincsenek kitérők, egy anyagból gyúrt, az előadásmód végig azonos tempójú, kifejezetten színházi jellegű, stilizált, a vaudeville formára épül. Vaudeville öt felvonásban.
C. S.: Mit jelent Önnek a vaudeville szó?
M. K.: Olyan formát, amelyben a túlzott és váratlan találkozásokkal, véletlenekkel zsúfolt cselekmény különösen nagy hangsúlyt kap. Labiche-t. Nincs semmi, ami gyanúsabbá, nevetségesebbé, régimódibbá vált volna egy regényben, vagy amiről inkább úgy ítélnék, hogy rossz ízlésre vall, mintha vaudeville-es szélsőségekkel teletűzdelt cselekménye van. Flaubert-től kezdve a regényírók egyre azon iparkodnak, hogy mellőzzék a fordulatos cselekményt, minek következtében a regények gyakran szürkébbek a legszürkébb életnél is. (…)
C. S.: A vaudeville szó a szórakoztatás, mulattatás képzetét kelti.
M. K.: Az európai nagyregény kezdetben szórakoztató volt, szórakozás, és minden igazi regényíró nosztalgiával gondol rá. Egyébként az, hogy valami szórakoztató, még nem zárja ki, hogy súlyos is legyen. A Búcsúkeringőben az a kérdés, hogy vajon az ember megérdemli-e, hogy ezen a földön éljen, és nem kell-e inkább „kiszabadítani ezt a bolygót az emberek karmai közül”. Legfőbb törekvésem mindig az volt, és az ma is, hogy a probléma rendkívüli súlyosságát egyesítsem a forma rendkívüli könnyedségével. És ez nem pusztán művészi törekvés. Egy frivol forma és súlyos téma összeházasítása ugyanis a maguk szörnyű kisszerűségében leplezi le drámáinkat (azokat is, amelyek az ágyban zajlanak, és azokat is, amelyeket a történelem nagy színpadán játszunk).
(Ford. Havas Fanny)





Friss hozzászólások
7 év 34 hét
10 év 7 hét
10 év 11 hét
10 év 11 hét
10 év 13 hét
10 év 13 hét
10 év 13 hét
10 év 15 hét
10 év 16 hét
10 év 16 hét