Ez is sátoraljaújhelyi kiadvány, ezt is a Kazinczy Társaság adta ki 2001-ben. A kiváló bibliográfus Busa Margit munkájának felbecsülhetetlen érdeme, hogy egybefogja különféle könyvtárak Kazinczy-prózáinak anyagát, és így egyszerre van előttünk a fennmaradt Kazinczy-próza; eredetiben és másolatokban, mert a bibliográfia a másolatokra is gondot visel. Az összeállítás világos szerkezetét jól szemlélteti a tartalomjegyzék: I. Kazinczy önéletrajzi írásai (Pályám emlékezete, Fogságom naplója, Utazások, Családi adatok, Birtokügyek); II. Magyar személyekről és művekről (Írók és irodalompártolók, Poétika és nyelvészet, Történelem és vallás. Politika és szellemi közélet, Zemplén megye); III. Külhoni szerzők. Az egyes tételcímeken belül az ABC-rend igazít el, nevek tekintetében Kazinczy Magyar Pantheonjának sorrendje és a Névmutató tájékoztat. Ha pl. a Kazinczy Tasso iránti érdeklődésére vagyunk kíváncsiak, a 124–125. lapnál nyitjuk ki a könyvet, s innen kiderül, hogy az OSZK és az MTA Könyvtára mellett van keresnivalónk a Ráday Könyvtárban is. Ha Kazinczynak az olasz, német, francia nyelv iránti érdeklődését ki akarjuk egészíteni „oláh szók és szólások” vagy „tót” és más szláv nyelvek, és a török és arab nyelv iránti figyelmével, azokra vonatkozóan is könnyen lelünk dokumentumokat. A Külhoni szerzők maga egy kis „világirodalmi antológia” (Alfieri, Boccaccio, Bürger, Gessner, Goethe, Herder, Homérosz, Kleist, Klopstock, Lessing, Metastasio, Ossian, Petrarca, Schiller, Wieland, Winkelmann, Young).