Hubay Miklós

 

LUCIFERO ŐRGRÓF BELEBÚJT PETŐFI SÁNDOR BŐRÉBE

XIX. századi olasz eposz: “Petőfi Szibériában”

 

1.

…Nap s Hold közé beszőve,

Hanyattan az Időbe

Róma sürög-forog.

Óh, gyönyörű örökség…

Ady

Megesett párszor, hogy ha nagyhéten Rómában voltam (amikor a harangok is odamennek), ott ünnepelhettem a születésnapom. Két hétre esik a napéjegyenlőség után...

Másutt bizonyára el is felejteném ezt a dátumot (idehaza kollektív amnézia nyeli el), de Rómában – valahányszor ott ért április 3-a – mindannyiszor emlékezetes nap lett belőle.

Az első még 1947 húsvétján volt...

Az utolsó negyven évre rá: 1989-ben.

Erről is szép emléket őrzök.

Ezt a könyvet, amelyet az olvasó most a kezében tart. Pontosabban: ennek eredeti olasz kiadását.

*

A rómaiak szeretnek ünnepelni. A császárkorban állítólag már több volt a vörös betűs ünnep a naptárban, mint a munkanap. Róma fenyői és Róma kútjai mellé a Római ünnepekről szerzett zenét Respighi. Fellini az örök város örök ünnepeinek krónikása, a Satyricontól a Dolce vitáig. Nero apokaliptikus ünnepeit én Aldo Trionfótól láttam megrendezni (premier az Argentína Színházban, 1972), amikor Néró játszik című színdarabomat vitte a színpadra a mester, a varázslatosan ifjú Franco Branciarolival és a varázslatosan öreg (ez alkalomra feltámasztott?) Wanda Osirisszal, aki csodák csodája még énekelt is, hisz mozgott a szája, amikor minden egyes vérfürdőnél play backről megszólalt feledhetetlen sanzonja: “Sentimental, sentimental…” Közben a császári garden partyhoz szurokba mártott keresztények lángok közt himnuszokat énekeltek a test feltámadásáról, az égi szeretetről…

“Be régen élek itt” – mondhatnám én is Adyval, aki pár napos római tartózkodása során (a Via Veneto aljában, az Albergo Imperiale falán emléktábla jelzi, hogy “itt lakott a magyar álmok, vágyak és végzetek költője”) lelke mélyéig eltelt azzal a revelációval, amely Rómában könnyen elfogja az embert, úgy érzi: kiesik az időből, és része lesz a római “gyönyörű örökségnek” (örök-ségnek). “Urbs, te feledtető” – írta Ady ott a szállóban (ahol Elek Artur szerint a gondosan leredőnyözött ablakok mögött ágyában heverészve töltötte napjait, hazai lapokat olvasva, és frascati bort iszogatva, nyakalva, amelynek színe, derűje és alacsony szesztartalma az érmelléki borokra emlékeztette. És azt is itt írta: “Ma, hogyha úgy akarnám, / Alkonyi álom karján / Akár Remus vagyok.” Nem hiszem, hogy az elmúlt 2750 évben, Róma alapítása óta, akadt volna még valaki, aki a farkastejet szopó ikrek közül az épülő falak alatt levágott Remusszal akart volna azonosulni… De hát Ady írta azt is, hogy “vertnek született, nem verőnek.” Álmaiban is konzekvens maradt.

A 71. születésnapom volt az. Abban az évben kitelt az esztendőm a firenzei egyetemen, ahol tizenöt éven át naponta megújuló örömmel lehettem tanúja a magyar költészet és az olasz fiatalok egymásra találásának. És a megújuló – máig üszkösödő – seb fájdalmával: hogy 57 tavasza óta többé nem taníthattam Magyarországon. Anyanyelvemen, magyar fiatalokat.

Búcsúvacsora is volt az.

Maura Chinazzi rendezte, szép nagy lakásán, a Piazza del Popolo közelében. A háziasszony színházi dámának mondható. Érdeklődésével, kultúrájával, vendégszeretetével segít elviselni a színészeknek és drámaíróknak a mesterségükkel járó depressziót és eksztázist. Akkoriban épp egy új színházi folyóirat munkatársait toborozta. Hystrio lett a lap neve. A születésnapi vacsorára meghívta római barátaimat és a maga széles baráti köréből azokat, akikről úgy érezte: barátaim lehetnének. A legtöbb vendég hozott is valami apróságot. Az olasz ezt nem is ajándéknak tekinti. “Un pensiero” – mondják. Egy semmiség –, amelyhez valami röpke gondolattársítással személyes közöm is lehet, s majd nekem is jusson eszembe – kosztolányisan – ez az estély. Pirandello unokája nagyatyjának egy drámáját hozta el – mintegy a család nevében. Megkaptam az Irodalmi Újság 56. november 2-i számát olasz kiadásban. Egy orvosházaspár a Róma környéki szőlejéből hozta saját termésű frascatiját. (Honnan tudták, hogy Váradon én is szerettem az érmelléki borokat?)

A rómaiak tudják, hogy a madeleine prousti illata többet ér, mint tíz kiló madeleine, akár a legjobb cukrászdából…

2.

Ha a külföldi kiejti ezt a szót:

“magyar”, a másik szó, melyet

kiejt, bizonyára az ő neve.

Petőfiről írja Kosztolányi

Szép szál aggastyán Falcone Lucifero őrgróf, ahogy megjelenik az ajtóban ezen a születésnapi vacsorán. Én akkor léptem a nyolcadik X-be, ő már a kilencedikben járt. Mindnyájan tudtuk, hogy a háziasszonyunk régi hódolója ő.

Francesca bejelentette a Marchesét. A Lucifero család neve a Góthai Almanachban minden főnemesi névnél ősibbnek tetszett. A kérdés csak az, hogy vajon a Teremtés hanyadik napján kaphatták ők a nemességet. Isten mondta, hogy … “fiat lux”, ám Lucifer “hozza a világosságot”. Ő a fényhozó. A kozmogónia mai fogalmai szerint ő csinálhatta a Big-Banget. Bizonyára ezért is mondhatja Madáchnál Lucifer az Úrnak: “Együtt teremténk…” Aztán mégis ő a Bukott Arkangyal. Hybris és rebellió. Bizonyos, hogy ez az ambivalencia érdekesebbé tette Lucifert, mint amilyen érdekes az Úr trónja mellett kitartó Gábor, Mihály és Ráfael együttvéve. Az ajtóban megjelenő Lucifero őrgróf lényének varázsát is csak emelte ez a nevéhez óhatatlanul asszociálódó otthonossága a mennyben és pokolban.

Még annyit megtudtam róla, hogy a Savoyai-ház utolsó király- és császárának volt személy körüli minisztere, és hogy mint a collare del’Anunziata rend tulajdonosa unokatestvéri kapcsolatban van az olasz uralkodói családdal, s így persze a többi koronás fővel is Európában.

Az agg őrgróf egy fűzött, már eléggé nyüstölt könyvet nyújtott át, és két magyar szóval üdvözölt: “ÉLJEN A VILÁGSZABADSÁG!”

Majd olaszul megmagyarázta ezt az újabb ambivalenciát. Hogy ő, Umbertónak személye körüli minisztere (és cousinja) Petőfi Sándor jelszavával köszön be ide…

– Atyám szívét, még serdülő korában, megejtette Petőfi Sándor. A költészete és a sorsa. Ennek a rajongásnak tanújele ez az eposz, amelyben atyám Petőfi nevében szólal meg. Képzelje el, olyan ez, mintha atyám, Armando Lucifero, romantikus ifjúként belebújt volna az önök Petőfijének a bőrébe…

– Petőfi ízig-vérig forradalmár volt.

– Szívében az atyám is az volt. – S csendesen még hozzátette: – Szívembem én is az vagyok…

Olvasom az eposz címét: PETŐFI IN SIBERIA.

Jókor! – gondolom magamban. Azokban a hetekben zengett a sajtó a barguzini expedíció körüli vitáktól.

– Atyám hitelt adott az akkoriban szárnyra kelt legendának, hogy Petőfi él. Ez még a múlt század 70-es éveiben volt. Hisz, ha túlélte azt az ütközetet, akkor miért ne élne? Javakorabeli férfi. Ötven múlt. És a sírját sehol sem találják.

– Még mindig keresik. Azóta is.

– Persze Szibériában.

3.

Rimbaud a francia költészet

Petőfije... egyiknek a halála

éppoly jeltelen, immár örökre

felderíthetetlen, mint a másik

halállal felérő elhallgatása.

Somlyó György

Petőfi eltűnése körül a titokzatosság már csak azért is áthatolhatatlan, mert az oroszok – mint a legtöbb csínyüket (vö. Arany János: “Az erősebb, ha mi csínyt tesz…”) – a magyarországi intervencióik dokumentumait is államtitokként kezelik.

Élénken emlékszem arra a bizottságra, amely az 50-es évek elején megjelent a magyar filmgyárban. Arra a hírre, hogy Illyés Gyula Petőfiről és Bemről ír filmet. Az orosz missziót szegény Pudovkinnak kellett nevével fémjeleznie. Cenzúrázni jöttek. (Minden jel szerint a Révai testvérek: R. Dezső filmgyári igazgató, R. József művelődési miniszter lojális invitálására.)

Ők maguk átírták a forgatókönyvet, amelyben Illyés költői képzelete Victor Hugo-i – vagy ha tetszik: eizensteini – látomásokban kínálta fel a filmrendezőnek az erdélyi hadjárat konkrétumait. Az elkészült filmben nem jöttek be az oroszok, nem halt meg (és nem tűnt el) Petőfi, és diadalmasan győzött a magyar szabadságharc.

Akkor tapasztalhattam, hogy milyen kényesek az oroszok az őket feszélyező tényekre.

Szibéria: évszázadok óta nem csupán arra szolgál, hogy ott a távolban tanúk nélkül oltsák ki az otthon vagy környékükön fellobogó szabadságeszméket (együtt az ingyenmunkára fogott szabadsághősök életével), hanem arra is, hogy ott minden nyomot aztán betemessen a hó. Szibéria: az amnézia. A franciáknál “oubliette” volt a neve annak a börtöncellának, amelyben örökre eltűnt az államfogoly. Szibériát kontinensnyi oubliette-nek teremtette az Isten.

Ha egyszer az oroszok magyarországi intervenciót határoztak el (1849, 1956… vagy akár csak egy szabad választás esélyére), a jövendőmondó cigányasszonyok kártyapaklijában megjelent egy új figura: végtelen hómező, néhány névtelen fakereszttel.

Ez, mint sorsesély, a Petőfi Sándor eltűnése körüli nem szűnő vitákban százötven éve jelen van. S már csak ezért sem lehet eleve kizárni, mert negyven éven át a szovjet hivatalos vétó zárt el minden Szibéria felé tapogatózást, s ez még sokáig éreztetni fogja tudományt kompromittáló hatását…

Petőfi életrajzából, sorsesélyeiből és a legendákból építette eposzát az ifjú Armando Lucifero.

Olimpuszi szinten mindez koherens elem.

 

4.

Libertŕ. Dopo aver ben pensato ho capito che questa parola misteriosa non significa altro, infine, nel fondo di ogni fondo, che… libertŕ di scegliere la morte. (Szabadság. Miután jól átgondoltam, megértettem, hogy ez a titokzatos szó végül is nem jelent a maga legmélyebb értelmében egyebet, mint… a halál megválasztásának szabadságát.)

P. P. Pasolini

Úgy hordta magában a kényszerhalált, mint magzatát a megesett leány.

Petőfiről Jánosy István

A nagy emberek élete ritkán alakul a statisztika valószínűségszámítása szerint. És akárhogy alakul is: érezzük lappangó érvényét a “másként is történhetett volna” esélyeinek.

Oly gyakran jelenik meg Petőfi verseiben a jóslat a maga korai haláláról – húszévesen már a híres Jövendölés című versében is –, hogy fel kell tételeznünk: az infinitézimálisan semminek tetsző költői szó a maga kiszámíthatatlan energiájával (áttételesen?) szoríthatta a költőt Segesvár felé, s fordíthatta őt, fegyvertelenül, szembe üldözőivel. “Potomság” – mondá. A talán legszebb, Petőfiről szóló szövegben, az Adyéban, végig kísért a kérdés: miért nem menekült, amikor menekülhetett volna? Miféle bénulás bűvölte le ott a kukoricásnál?

Jánosy fentebb idézett versében azt is írja Petőfiről: “…látta előre / élete minden pillanatát.”

Ám nemcsak a kora halált. Látott egyéb variánst.

Nagyon fiatalon, 1843 elején – épp azokban a napokban-hetekben, amikor a Jövendölést írja – elmesél egy kusza látomást a költőről, aki valamiféle háborúban megsemmisíti hatástalannak bizonyuló lantját…

…A költőbül tovább mi lett?

Soká nyögé – nem tudni, hol? –

Az ínségterhes életet.

(Az utolsó alamizsna)

Kopasz koldusként kerül elő a “nem tudni, hol”-ból. “S mint szélringatta száraz ág. / Remegve nyúlt ki két keze.”

Mikor megmondja a nevét, mindenki elámul: ő a holtnak hitt költő! – “Megállj, jövel, / Örök dicsőség gyermeke!”

Most megtörténhetnék a nyomtalanul eltűnt költő apoteózisa. (Mint ahogy megérhette volna ezt Rimbaud is.)

Neved ragyog, miként az ég

Csillagsugáros éjfelen;

Mely egykor árván hangozék,

Bámulja lantod a jelen.

(Az utolsó alamizsna)

A húszéves Petőfi – magát “nem tudni, hol” öreg koldusnak képzelvén és ugyanakkor: világhírű költőnek – egy olyan valószínűtlen életutat jövendöl (többek között) magának, amelyről nem merjük elhinni, hogy be is teljesülhetett.

A jövendőmondó cigányasszony kivető kártyái közt ott volt a tömegsír, ott volt Párizs, ott volt a házi boldogság, ott volt a honvédelmi miniszterség, (ezt Tompának mondta, ki is nevette érte), és ott volt Szibéria is…

A többi: “a tízezer véletlen szériája.”