Főoldal Könyvespolc Társalgó Keresés Könyvajánló

Kim Yun-Cheol

A nyugati dráma hatása napjaink koreai színházára

 

Korea gazdag előadóművészeti hagyományt mondhat magáénak. 5000 éves történelmük során a koreai eladóművészetekre, köztük a színházra erősen hatottak a sámánisztikus és buddhista rítusok. A talnori, azaz a maszkos táncdráma a 13. században nyerte el mai formáját. A színpadi akrobatikával és tánccal olyan drámai összeütközések megjelenítésére is képes, mint például a fogadalmukat megszegő buddhista szerzetesek züllése vagy a nők gyötrelmei a patriarchális, poligám társadalomban. A koktugaksinori, azaz bábjáték a 18. századból való, hivatásos társulatok adták elő a talnorival rokon témákat, melyeket a darab visszatérő szereplője, Pakcsomji beszél el. A dobbal kísért szólista drámai énekes regéje, a pansori szintén fontos színházi műfaj a 17. század vége óta. Említendő még a csangguk, a hagyományos koreai opera, amely a pansoriból fejlődött ki és a nyugati színházból is merített. A 20 század legeleje óta játsszák. Az egyetlen elbeszélő énekes helyett több előadót szerepeltet.
A nyugati színház a hagyományos előadóművészetek keretein kívül a 20-as évek legelején mutatkozott be Koreában, a japán fennhatóság idején. Azóta is nagyban befolyásolja a koreai színház fejlődését,mindig aszerint, hogy milyen társadalmi politikai változások mennek éppen végbe Korea modern kori történelmében több fontos mérföldkő is van: a japán uralom alóli felszabadulás (1945), a koreai háború (1950), a katonai puccs (1961) és a demokratikus kormány hivatalba lépése (1987). Ezek a történelmi események mind jelentősen kihatottak a koreai társadalomra, a nyugati színház szerepe e változások tükrözése és serkentése volt. A befolyást lemérhetjük a Koreában színre vitt nyugati drámák százalékarányán egy-egy korszakban. Hye-Kung Lee tanulmánya, ,,A nyugati dráma átültetése Koreába: a modern koreai színház kezdetei’’ szerint az arány csaknem 20 százalék volt a 20-as, 30-as években, és meredeken szökött 29 százalékra az 50-es , 48-ra a 60-as, 57-re a 70-es években. (Journal of Korean Theatre Association, No.7, 1995, 553).*
Az arány a 80-as évek közepéig nőtt. Csak amikor a katonai rezsim hivatalosan kapitulált az állampolgárok demokratikus követelései előtt 1987. június 29-én, akkor esett 50 százalék alá. Azóta folyamatos a csökkenés, a százalékarány 30 körül mozog.
A nyugati dráma hatalmas befolyásához képest az ázsiai országokból behozott színdarabok száma nagyon csekély: eredeti koreai drámák léptek a visszaszoruló nyugati színház helyébe.
Az 1920-as évek és a japán uralom alóli felszabadulás közötti időszakban a nyugati drámához, mint a népművelés dinamikus eszközéhez folyamodtak. Shakespeare-t ekkor fordították le először, a koreai színházra gyakorolt hatása azóta is kiemelkedően jelentős. De az ez idő tájt bemutatott darabok zöme modern európai drámaíróktól származott. A névsorban szerepel Henrik Ibsen, August Strindberg, Anton Csehov, Lev Tolsztoj, Ivan Turgenyev, Lady Gregory, G. B. Shaw, Oscar Wilde, Victor Hugo, Gerhart Hauptmann, Eugene O’Neill. A koreai értelmiség a színház segítségével akarta az emberekkel megismertetni a Nyugat demokratikus eszméit, az egyéni szabadságjogokat és a nemzettudatot erősíteni. Leggyakrabban európai realista és naturalista darabok kerültek színre. A koreai színházat ez segítette abban, hogy a szentimentális, túlzó színpadi felfogástól természetesebb, élethűbb felfogáshoz pártoljon. Sztanyiszlavszkij ekkor került a köztudatba.
Az 1931-ben alapított Theatre Arts Study Group (Színházművészeti Stúdiumcsoport) kiemelkedő sikerrel állított színpadra nyugati drámákat. Az alapító tagok diákok voltak, akik japán egyetemeken hallgattak angol, francia, német és orosz irodalmat. Jól ismerték az európai független és az ír nemzeti színházmozgalmakat. A 30-as években szerény mozgalmat indítottak el azzal a szándékkal, hogy az európai dráma naturalisztikus előadásának jó példáival szolgáljanak. Elsőként Gogol Revizorját vitték színre. Ezután következett az Évforduló, a Cseresznyéskert, a Velencei Kalmár, a Nóra. A rendezések a Sztanyiszlavszkij módszer erős hatását tükrözték. A csoport erőfeszítéseinek köszönhetően a 30-as évek teljes koreai színházrepertoárjának 21 százalékát tette ki a nyugati drámairodalom.
Az 1940-es évtized jeleskedett legkevésbé a nyugati drámák bemutatásában, az arány 6 százalékos mélypontra esett. A politikai helyzet erre épp elég magyarázat. A koreaiak rákényszerültek arra, hogy északon és délen két külön katonai kormány működjön. Az ideológiai konfliktusok között őrlődő embereknek kisebb gondja is nagyobb volt a színháznál. Csak miután az USA- vezényelte ENSZ-csapatok sikerrel szilárdították meg Dél-Korea politikai berendezkedését, kezdett emelkedni a nyugati, különösen az amerikai darabok aránya. Az 1950-es években bemutatott 78 külföldi darabból 22 volt amerikai. De még ebben az Amerika-barát évtizedben is Shakespeare nagy tragédiáit és Ibsen realista darabjait adták elő legtöbbször. O’Neilltől a Vágy a szilfák alatt, a Túl a láthatáron, Tennessee Williamstől a Vágy villamosa, a Macska a forró tetőn és az Üvegfigurák, Arthur Millertől Az ügynök halála voltak a legnépesebb koreai közönséget vonzó amerikai darabok. Ebből a listából is kitetszik, hogy az 50-es évek nyugati drámáiban egyfajta új realizmus vitte a prímet. Európai drámaírókat is jócskán bemutattak ebben az időszakban, bár ritkábban: többek között Victor Hugót, Maurice Maeterlincket, John Millington Synge-t, T. S. Eliotot, Luigi Pirandellót, Eugene Ionescót. Az 50-es években, felszabadulásunk után a nyugati színház iránti érdeklődésünk robbanásszerűen megnőtt. Sajnos ezt az érdeklődést csupán a nyugati kultúra és irodalom iránti kíváncsiság táplálta. A nyugati drámák színpadra állításánál továbbra is nyakig merültünk a közhelyekbe, szőke parókák és peckes orrok határozták meg a művészi felfogást, nem a kulturális sajátosságok hiteles megjelenítése.
A 60-as évek elejétől a 80-as évek közepéig mutatták be a legtöbb nyugati drámát, jóval meghaladva az 50 százalékot. Figyelemre méltó, hogy éppen ez a 25 év telt katonai kormányzás alatt, a három tábornok-elnök közül az első, Park Jeong Hee 1961-ben lépett hivatalba. A katonai diktatúra szigorú cenzúrával korlátozta a szólásszabadságot, és a színházzal sem tett kivételt. Nem kerülhetett színre olyan dráma, amelynél felmerült a rendszer esetleges kritikájának gyanúja. A koreai darabok nem egykönnyen jutottak át a szűrőn, maradtak hát a nyugati darabok. Ebben a sötét korszakban reneszánszát élte a nyugati színház. Shakespeare továbbra is a leggyakrabban bemutatott európai drámaszerző maradt, de egyvalami mégis változott: vígjátékait is játszották. Különösen népszerű volt A makrancos hölgy, az Ahogy tetszik, A velencei kalmár és A windsori víg nők. Korábban nagy tragédiáira és királydrámáira esett a hangsúly. Csehovot, a második leggyakrabban bemutatott nyugati drámaírót, szintén nagyon szerette a közönség.
Figyelemre méltó, hogy az abszurd dráma jelesei, például Ionesco, Beckett, Albee a harmadik helyen szerepelnek a leggyakrabban bemutatott nyugati drámaírók rangsorában. A kopasz énekesnő, A székek, A lecke, Godot-ra várva, Az utolsó tekercs, Állatkerti történet és a Nem félünk a farkastól sok előadást megértek. Az abszurd színház sokat követelt az addig szinte csak realista nyugati drámához szokott közönségtől. Ez a népszerűség kétféleképpen értelmezhető. Az egyik, hogy a logikus értelmezést nem tűrő abszurd színház puszta létével is jelképezte a politikai elnyomás elleni tiltakozást. A másik, hogy a közösségi színházakat alapító, frissen végzett egyetemistáknak is kapóra jött. Ahogy a 30-as évek Színházművészeti Stúdiumcsoportja, ők is szakítani akartak a pszichologizáló realista drámával.
Sok elemző éppen arra hivatkozva, hogy olyan sok végzős egyetemista alapított közösségi színházat – köztük a Kísérleti Színházat, a Plazát, a Hidat, a Szabadságot, a Népet, – a hatvanas évek elejére teszi a modern koreai színház kezdetét. Ezek a csoportok vitték először színre a nem-realista nyugati drámákat, az újszerű realizmust, az epikus színházat, az avantgardot. De a színházi stílusok e sokfélesége közepette is az abszurd hatott legmélyebben napjaink koreai színházára. Nincs még egy olyan évtized, mikor több abszurd dráma került volna színre nálunk, mint a 60-as években. A koreai színház művészei az elnyomó katonai diktatúrában kilátástalan egzisztenciális dilemmáikat mutathatták be az abszurd színház révén A hatás először Park Jo-Yeol, Lee Hyun-Hwa és Oh Tae-Seok darabjaiban jelentkezett.
Az Észak-Koreából menekült Park Jo-Yeol ugyanúgy sóvárog a két Korea egyesítésére, családja viszontlátására, mint ahogy Estragon és Vladimir lesi Godot-t. Színdarabja A két hosszúnyakú párbeszéde (1966) követi Beckett darabjának szerkezetét, Godot-t egész egyszerűen az országegyesítéssel behelyettesítve. Legnépszerűbb műve az az epikus színház stílusában írt O tábornok lábkörmei (1975). A példázat hőse egy együgyű fiatal paraszt, akit tévedésből besoroznak, és áldozatul esik a Keleti meg a Nyugati Hadsereg háborús játszadozásának. A katonai diktatúra alatt több mint tizenhárom évre betiltották. Időközben a koreai színház nem realista repertoárjának egyik legkedveltebb darabja lett, rendszeresen felújítják. Oh Tae-Seok több abszurd darabot is írt, köztük az Évsza- kok fordulóját és a Júdást, a Mielőtt kukorékol a kakast a 60-as évek végén. De hármuk közül Lee Hyun-Hwa ragaszkodott legkövetkezetesebben az abszurd stílushoz olyan darabokban, mint a Johnt keresve (1969), a Ki az? (1974), a Psszt! (1976) és az Élő tisztulási rítus (1981). A darabok – a pinteri szerkesztést és az artaud-i kegyetlenséget ötvözve – főként arról szólnak, hogy a modern ember elveszti azonosságtudatát a derült égből    lesújtó oktalan fenyegetés és erőszak miatt.
A nyugati dráma betörése a 60-as évektől a 80-as évek derekáig a koreai színház alkotóit ráébresztette, milyen fontos a nemzeti identitás kibontakoztatása, ápolása munkáikban. Yun Dae-Seong drámaíró elsőként alkalmazott hagyományos maszkokat Hóhér (1969) című szatirikus, az uralkodó osztály züllését kipellengérező darabjában. Ezt tekintik az első kísérletnek a nyugati tragikus narratíva és a hagyományos koreai előadó-művészet ötvözésére. Oh Tae-Seok követte a példát – immár szerencsésebben – két kiváló rendező, Yoo Deok-Hyung és Ahn Min-Soo segítségével. Az élvonalba tört a Chobunnal (1973) és a Köldökzsinórral (1974), előbbit Yoo, utóbbit Ahn állította színpadra. Yoo a nyugati kísérleti színház stílusából és az ázsiai harcművészet koreográfiájából hatásos mozdulatszínházat hozott létre. Yoo és Ahn rendezők egyaránt Amerikában tanultak, és egyes kritikusok a szemükre hányták, hogy pusztán az orientalizmus nyugati felfogását érvényesítették ezekben az előadásokban.
A 70-es évektől a fő cél a nyugati drámaesztétikára alapozott, de a hagyományos  előadóművészeteket felhasználó, új koreai színház egyedi tradíciójának megterem-  tése. Én a nyugati dráma kreatív befogadásának nevezném. Ennek egyik első példája Oh Tae-Seok Soetuggi-játék (1972) című darabja, amely Moliere-től a Scapin furfangjait adaptálja hagyományos koreai maszkos táncdrámává. Ahn Min-Soo Shakespeare Hamletjét dolgozta át Hamyol herceg (1976) címmel. Úgy vitte színre a darabot, hogy Lao-ce filozófiáját és a buddhista életszemléletet ötvözte az eredeti történettel. Kim Jeong-Ok Garcia Lorca Vérnászát a hagyományos koreai bohócművészet, sámánisztikus tánc, zene és kántálás jegyében értelmezte újra nemzetközi elismerést aratott rendezésében (1982).
Az 1987-es demokratikus átalakulás után a koreai színházban tapasztalható legfeltűnőbb változás a komoly tragédiákat kiszorító könnyed vígjátékok sokasága. A nyugati drámák színrevitelénél is ez a tendencia érvényesült. Már a 70-es években előrevetítette Moliere kivételes népszerűsége. Csak ebben az időszakban került színre Moliere még Shakespeare-nél is gyakrabban. A demokrácia elnyerése után a koreai nép talán szabadulni akart a hosszú katonai diktatúra sötét emlékeitől. A vígjáték jobban vonzhatta őket, hiszen a megmaradást helyezi középpontba, éppen a társadalmi normáknak a betartása révén – szemben a tragédiával. Az 1987 utáni átmenet során tűnt el a politikai dráma. A koreai színház gyorsan kommerszializálódott, Broadway-stílusú musicalek uralták el.
A rendezés esztétikája tekintetében három európai gyakorolt nagy hatást a koreai színházra: Konsztantyin Sztanyiszlavszkij, Antonin Artaud és Bertolt Brecht. Bár az 1920-as évek óta szinte minden nyugati színházi stílus jelentkezett Koreában, többségük a realista drámai hagyományba sorolható. A Sztanyiszlavszkij-módszer vonzereje nem csökkent, és nem is fog csökkenni, mert a 90-es évektől visszaszállingóznak az Oroszországban tanuló diákok. Brecht 1988-ig be volt tiltva, a kormány ekkortól törölte el a szocialista országok szerzőit kitagadó rendelkezéseit. Brecht epikus színházának elméletét mindazonáltal buzgón tanulmányozták már a 70-es években, és példaképül állították a fennálló társadalmi rend ellen küzdő írók elé. Brechtet a színházi aktivisták is zászlajukra tűzték. Drámaelméletét felhasználták a társadalmi visszásságok ellen irányuló politikai drámapamfleteiknél, különösen a hadi- és munkásdrámáknál. Brechtre irányuló figyelmünk időközben inkább esztétikai mintsem politikai, A szecsuáni jó lélek ma is gyakran kerül színre.
Artaud drámaelméletét a könyve, A színház és mása hozta el Koreába a 60-as években. De elméletét csak 1973-ban alkalmazták először a koreai színpadon, mikor Ahn Min-Soo a Lear királyt a kegyetlenség színházának stílusában rendezte meg. A rendező a kegyetlenséget testileg és nem lelkileg jelenítette meg, példa Gloucester megvakításának jelenete, ahol a drámai hatást vérvörösre festett női harisnyával fokozta.
Az artaud-i hagyományt követte Chae Seung-Hoon, Heinar Mueller Hamlet gépének rendezője, Chae Yun-Il, az Élő tisztulási rítus rendezője, Oh Tae-Seok, a Miért vetette magát kétszer a tengerbe Shim Chong szerzője és rendezője, Cho Kwang-Hwa A férfiösztön (1996) írója és rendezője és Han Tae-Sook, A xuani vonat (2003) írója és rendezője.
A mai koreai színház bajosan írható le a nyugati drámához fűződő viszonyának elemzése nélkül. Utóbbi hol a felvilágosítás eszköze, hol politikai alternatíva, hol csupán a kreativitás serkentője volt. Ma, a globalizáció korszakában befolyása mindinkább egy hibrid színház megteremtésében érvényesül, ahol a koreai drámai hagyomány és a nyugati módszertan vegyül izgalmasan, ámbár esztétikailag megjósolhatatlan eredménnyel. De bármi legyen is az eredmény, ebben a légkörben virul a kreativitás.


Fordította: Kiss Zsuzsa


*Ezek az adatok nem érvényesek a felszabadulást közvetlenül megelőző, illetve a koreai háborút közvetlenül követő időszakra.


Kim Yun-Cheol a Koreai Nemzeti Egyetem Bölcsészeti fakultásának professzora, valamint az AICT, a Színikritikusok Nemzetközi Szövetségének alelnöke.

© Európai kulturális füzetek 1999-2006.   Minden jog a szerzőké illetve az örökösöké.