Ó, HA EZEN AZ ÁHITOTT 
Ó, ha ezen az áhitott nyugalmu órán 
hunyt szemmel kilehelném lelkemet! 
Te, kis Chloém, keservesen zokognál, 
s rettegve néznéd dermedt testemet. 
 
S az asztalon feküdnék jó három napig, 
rejtelmekkel teli, szelíd magányban, 
mint aranybárka, mely magába zárja 
a földi bölcsek tanításait. 
 
Jönnének társaim (nem tetemes a számuk!) 
a titkok titkáról csevegni, ám 
te pillantásod, nem figyelve rájuk, 
pihentetnéd a rózsán, violán. 
 
Pajkos leány - a bölcselmet nem érted. 
Na és! De, kedvesem, halott szívem felett 
hallom, hogy mellemen hogyan cseréli félve 
a jegestömlőt gondosan kezed. 
 
                                                                   1915 
       
         
          A PÉTER-PARKBAN           
Egy vékony szíjon lógott, 
nem lengve szerteszét. 
A homokon lebillent 
kalapja feketéllt. 
Körmeivel kivájta 
ökölbe zárt kezét. 
 
Felkelt a nap, serényen 
haladt a dél fele, 
de ő e nap tüzében 
szemét nem hunyva le, 
csak függött a magasban, 
halálával tele. 
 
És éles, éles szemmel 
kelet felé figyelt. 
Alatta összegyűltek 
némán az emberek. 
S alig látszott a vékony 
szíj, amin fityegett. 

                         1916  
 

VARRÓNŐ 
Éjjel-nappal a fenti lakásban 
 kattog a varrógépe kitartón. 
“ Minta után varrok” - felirás van 
éjfeketén keretezve az ajtón. 
 
Hallva fölöttem örök kopogásod, 
próbáltam kitalálni, mi dolgod: 
varrod-e egyre az özvegyi gyászod, 
hószinü matrózblúz-e a gondod? 
 
Gyengülök, elfogy, elalszik a fényem, 
ámde te rákezdesz, s ama percben 
elsimulok anyaföldem ölében, 
lüktet az élet is újra szivemben. 
 
Drága barátnőm, kit sose láttam! 
Majd ha a lelki sebek behegednek, 
holt fülem épp így illeti tán a 
szertartás szava, hogyha temetnek. 
 
                                                       1917 
 
          A TENGERPARTON 
Hullámverés a tengeren, 
     kavics-cibálva, 
vigasztalan dalol nekem, 
     mint Léthe árja. 
 
Szélcsend nyugalma, lusta, lágy. 
     De tiszta fényben  
honnan zuhant e kézre árny 
     baljós-sötéten? 
 
Nem te gyötörsz még, elhagyott 
     testem, te ájult? 
Ím - a fehér hab felcsapott, 
     s már messze száguld. 
 
Kapaszkodik a birkanyáj 
     a dombra bátran... 
De Hádész hűvössége száll 
     felém a nyárban. 
 
                                       1917 
 
      NOVEMBER 2-ÁN 
           
Hét nap, hét éjjel hánykódott a láz 
ködében Moszkva. Ám a durva doktor 
bőven csapolta vérét - s elcsigázva, 
nyolcadnapon reggelre felocsúdott. 
Az emberek a pincékből kimásztak 
az utcákra. Kivárva az esőt, így 
bújnak elő a hátsó udvaron 
a patkányok csapatai vigyázva, 
és szétfutnak, ha a közeli kőre 
ereszről az utolsó csepp lepottyan... 
Dél fele már csoportokba verődtek. 
Nézték a kilyukasztott házakat, 
ledöntött tornyocskákat; szótlanul 
gyülekeztek a füstölgő romoknál, 
s számolgatták a golyónyomokat 
a falakon. A boltok előtt hosszú 
sorok húzódtak. Szakadt vezetékek 
himbálóztak. Üvegcserép csikorgott 
a lábak alatt. Sárga szembogárként 
nézett a hűvös, novemberi nap 
a hirtelen megvénült asszonyokra, 
borotválatlan férfiakra. S nem vér-, 
keserű epeszagú volt a reggel. 
Amúgy a Presznyaitól a Rogozsszki 
sorompóig, Balcsug s Lefortovo 
között, a járdákon tolongva, mentek 
az emberek. Mentek meglátogatni 
rokont, barátot: élnek, halnak-e? 
Mások szegényes elemózsiás 
batyut cipeltek: valaha a jámbor 
moszkvai indult így a temetőbe 
húsvét szent napján - egy piros tojást 
megenni bátyja vagy komája sírján... 
Barátaimhoz mentem aznap én is. 
Megtudtam: épek, otthon a gyerek mind -, 
mit kívánjak még? Indultam haza. 
Sikátorok szele, a kósza vendég, 
forgácsot, csikket űzött, port kavart. 
Lakásomtól öt háznyira benéztem, 
szokás szerint, egy piszkos ablakon 
az alagsorba, ott lakik barátom, 
az asztalos. Szokatlan dolgot művelt. 
A gyalupadján felfordítva egy 
hosszúkás, keskeny, rézsútos falú 
nagy láda állt. Ő festegette széles 
ecsettel azt a ládát, és a deszkák 
bíborszínt öltöttek. Az ismerősöm 
végzett - előtte egy piros koporsó. 
Bekopogtattam hozzá. Hátrafordult. 
S én kalapom levéve, meghajoltam 
Pjotr Ivanics, munkája, a koporsó, 
s a föld az ég előtt, mi ablakán 
azúrlón tükröződött. És a mester 
is biccentett nekem, megvonta vállát, 
s mutatta a koporsót. Elköszöntem. 
Az udvarunkon fonott ajtajú 
kosár körül a ház gyerekei 
nyüzsögtek, lökdösődve és rikogva. 
A ritkás, összetört vesszőfonat 
mögött tollak fehérlettek. De most - 
nagyot nyikordult és kinyílt az ajtó, 
és egy galambpár, szárnylendítve fölszállt, 
s körözni kezdett, egyre magasabban, 
a csöndes Pljuscsiha, a víz felett... 
Hol mélyre bukva, hol egekbe törve 
bukdácsoltak, mint tenger messzi árján 
fehérlő bárkák. És a gyerekek 
fütyültek, tapsoltak nekik... Csak egy 
fülessapkás, négyéves vasgyuró 
csücsült le, szétterjesztve karjait, 
és nézett fölfelé s némán mosolygott. 
De én megértettem, szemébe nézve, 
hogy csak magának szól a mosolya, 
ama felfoghatatlan gondolatnak, 
mely domború, még szemöldöktelen 
homloka mélyén születik, s a szívét, 
növését, nedveit hallgatja... Kínok 
szaggatta, szenvedő Moszkvánk ölében -, 
parányi bálvány, ült egykedvüen, 
megszentelt és együgyű mosolyával. 
S a kisfiú előtt meghajoltam. 

                                        Otthon 
teát ittam, a héten összegyűlt 
papírjaim rendezgettem, s leültem 
dolgozni. Ám, először életemben, 
se a “Mozart és Salieri” , sem 
a “Cigányok” nem oltották a szomjam. 
 
                                                        1918 
 
 
               MAGAMRÓL  
 
                         I. 
 
Nem, bennem is van szép, de megnevezni 
még önmagamnak is szégyenkezem, 
másoknak meg - lelkem nem egyezik ki 
sértő magasztalásukkal sosem. 
 
Így élek hát - csodás ábrázatom 
kaján, alantas álarccal befödve... 
Barátnőm, nézd: arany fűszálakon 
mászik a pók, kereszttel megjelölve. 
 
Anyja mögé rejtőzik a gyerek, 
s te magad is sietve kergeted 
rózsaszinű nyakadról undorodva. 
 
S haragod elől elszalad a pók, 
szégyellve önmagát, nem tudva, hogy 
a bolyhos háta mily jel hordozója. 
 
                        II. 
 
Nem, tévedsz, önszerelmes nem vagyok. 
A fáradt bérmunkásban jó mi lenne? 
De a csodás, isteni eredetre 
ismerve lényemben, elámulok. 
 
Ha versekben lemeztelenedett, 
alig tükrözve bár, igazi arcom - 
úgy tetszik, alkonyórán künn a parton 
görnyedezem a víztükör felett. 
 
És hogy magamhoz vonzzam mennyemet, 
a mélybe nézek, hol csillag remeg. 
Oda merülve, ellobban világi 
 
dolgokkal szennyezett tekintetem. 
De lángolón sötétjéből kiválik 
csillagokkal koszoruzott fejem. 
 
                                            1919 
  

    SZÓTLANUL 
 
Te megmutattad szótlanul, 
mily takaros, mennyire tiszta, 
ahogy a varrásod vonul 
szegélyül a fehér batisztra. 
 
S én elképzeltem: életem, 
mint Istenujj alól a cérna, 
a léten - lenge szöveten - 
ily öltésekkel tart a célba. 
               
Hol rejtve, hol meg láthatón 
fut át hol létbe, hol halálba... 
És mosolyogva forditom 
kendőd a visszájára, drága. 
 
                                        1918 
                  
 
       HALÁSZ 
       Dal 
Horgomra ráakasztom én 
     csillag-csalétkemet. 
Úszóm a hószín hold a vén, 
     sötét vizek felett. 
 
Ülök, s míg dúdolom dalom, 
     az örök ár halad, 
s a nap minden reggel mohón 
     horgomra ráharap. 
 
Fárasztom én őt estelig, 
     de mire alkonyul, 
csillagom elnyeli, s megint 
     a vízbe visszahull. 
 
Vén horgász, csillagaimat 
     hamar felélem én. 
Vigyázzatok! Az éjszaka 
     lesz úr a föld szinén. 
 
                                    1919  
 
HA ÉLETEM HOSSZÚRA NYÚLNA  
Ha életem hosszúra nyúlna, 
lelkemről porba hullana 
napjaim alkonyán a durva 
kísértések pókfonala. 
 
Milyen bosszúságom lehet még, 
s örömet várhatok vajon, 
ha már nem itteni hidegség 
fut, borzong át a hajamon? 
 
Hallásom holt, szemem pihenhet, 
az élet titkosan remek, 
s szabad lélegzetem a mennyek 
legével tölti lelkemet. 
 
                                             1921 
                      
     BÁR MIT SE SZÁNOM MÚLTAMAT          
Bár mit se szánom múltamat, 
bár a jövendőből se kérnék - 
epés mosollyal nézem a 
korok közelgő messzeségét. 
Mindenkinek egyenlőn mérte 
sorsát e kor méltányosan. 
De néha mégis föl az égre 
bámul az ember jámboran - 
és háborogni kezd magánya, 
és lelke büszkén szárnyra kél: 
egyenlőtlenséget remél 
hetykén, merész tettekre vágyva... 
Gránitlapok közt így tör át ma 
a gyönge fű, mint pengeél. 
 
                                                 1921
  
NÉZEM - S LENÉZEM A VILÁGOT  
Nézem - s lenézem a világot. 
Nézem magam - és megvetem. 
A földre mennykövet kiáltok, 
nem bízva zord egekre sem. 
 
Én csak csillagtalan sötétet 
látok, bár fényt áraszt a nap... 
Így vonaglik a földi féreg, 
szétvágva, ásóél alatt. 
 
                                                   1921 
  
 
   NAPLÓMBÓL 
 
Fülsértő minden földi hang, 
s a fény is elviselhetetlen, 
akár a fog a megdagadt, 
ínyből, kibújna már a lelkem. 
 
Kibúvik - és mindjárt vadul 
ledobja nyűtt burkát a sárba. 
Ezerszemű - az éjbe hull, 
de nem e szürke éjhomályba. 
 
És engem itt hagy fekve, mint 
bankárt, apacs-késtől lerogyva - 
sebem szorítva rángani 
s üvölteni világotokban. 
             
                                      1921       
            
  
    BACCHUS 
             
Mágusként tavaszi zápor 
függönyén át érkezem. 
Hozok néktek Ázsiából 
szőlővesszőt kegyesen. 
Metsszétek a csodaágat, 
s mikor itt az ideje, 
élető nedűm kupákat 
töltsön színültig tele! 
 
Nőiteknek, magatoknak, 
szép szüzeknek töltsetek! 
Aranyjogarommal ott majd 
én is köztetek leszek. 
 
Dalt súgok a kar fülébe, 
s forgok fénylő-szilajon, 
részegek ködös szemébe 
a csodát varázsolom. 
 
S adatik erő tinéktek 
látni, mit nem lát a szem, 
és öregség, síri éj nem 
háborítja gyermekem. 
 
Kígyófog se mar belétek, 
bú se - míg mámorosan 
le nem dőltök mind a rétek 
pamlagára boldogan. 
 
Én meg - útra kelve, nyomban 
rózsás ködbe rejtezem, 
józanul - bármennyit ittam, csak magamtól részegen. 
 
                                         1921
  
     PSYCHÉNEK 

Lélek! Szerelmem! Olyan tiszta 
magasság lehelete száll 
ajkadról, karcsú szárnyaiddal 
oly kékbe lengsz, hogy néha már 
 
nem bírva boldog kínom és szent 
frigyünket százszor áldva meg, 
magam gyönyörrel telve nézem, 
magamnak csókolok kezet. 
 
S törékeny, csúf edényemet: 
magam hogy tudnám nem szeretni, 
hisz drágább nincsen nála semmi, 
mivel szinültig van - veled. 
 
                                      1921  
  
      LÉLEK 

A lelkem, mint a telehold, olyan: 
oly tiszta fényt sugárzik fagyosan. 
  
Magának ég az égen, odafent - 
és nem szárítja fel könnyeimet: 

s nem fáj neki soha az én bajom, 
s nem érti szenvedélyes sóhajom;  
 
s hogy szenvedésből nékem mennyi jut - 
a fénylő lélek erről mit se tud. 
 
                                                         1921 
 

          KÍSÉRTÉS 
 
“ Elég volt! Nem kell ide szépség! 
Dalt e világ nem érdemel. 
Tasso, fáklyád veszítse fényét - 
Homérosz, feledjenek el! 
 
És a Forradalom se kell már! 
Szétszéledő hadnépe, nézd, 
egyetlenegy kitüntetést vár 
s szabadságot - kupeckedést. 
 
Hiába prófétál a téren 
harmóniák éhes fia, 
nem vágyik üdvösség-hirére 
jómódú polgártársa ma. 
 
Önelégült s csupa ravaszság, 
kifakult zászlai alatt 
magáról a sunyi pimaszság 
s profit rühét vakarja csak: 
 
Kereskedelem, tágulj innét, de 
kulák vagy burzsuj nem vagyok, 
a szabadság tűzsüvegébe 
dugom a napi hozamot. 
 
Lélek! E meggyalázott mellben 
oly szűkösen vagy, szinte fáj. 
Keress vigasztalást a mennyben, 
s vissza se nézz a földre már!”  
 
A szív haragvón így kísérti 
Psychét, a tisztán álmodót. 
S felel Psyché: - Milyen az égi, 
honnan tudnád, te földi, mondd! 
 
                                                  1921 
 
KEDVES AZ EMBER, A TERMÉSZET 
Kedves az ember, a természet, 
de sétálni nem szeretek. 
S tudom szilárdan, hogy a népnek 
verseim érthetetlenek. 
 
Szemlélem, morzsákkal beérve, 
mit sorsom szűk marokkal ad, 
a szílfát, fészer fedelére 
hajlót, s az erdős dombokat. 
 
Se undok hírnevet, se vádat 
e korszaktól nem várok én. 
De én nyesem az orgonákat 
terasz körül s a kert ölén. 
 
                                                1921 
  

   PARAFADUGÓCSKA 

Parafadugócska, véged! 
Az erős jód lett a veszted! 
Így emészti el a testet 
észrevétlenül a lélek. 
 
                                       1921
        FECSKÉK   
Legyen szemed - napon túl lásd az éjt, 
hol nem dereng a gyulladt hold korongja. 
Két fecske verdes, törne ég felé, 
ablak előtt, gyerekhangon csipogva. 
  
Az áttetsző, de kőkemény falat 
nem döfhetik keresztül könnyü szárnnyal. 
Nem röppenhetnek oda föl, szabad 
kékségbe szív, se szárny nem juthat átal. 

Amíg a véred el nem hullatod, 
amíg szemedben földi könnyek égnek - 
lélekké nem válsz. Várj és nézd, ahogy 
éjt nem takarva áradnak a fények. 
 
                                                          1921 

     LIDA 
Nem él magasztos-szép szavakkal, 
de keblei, akár a hó, 
s buján néz, sóhajtozva halkan, 
organdikendője alól. 
Gyakorta látom őt mezitláb, 
a szemei egy csöppet bandzsák, 
de mágnesük ahova von, 
lohol a szív oda vakon. 
Ha tábortűznél ülve éjjel 
dalolgatnak lánytársai, 
hallgat, kezét keresztbe téve, 
de dalra szomjas hajnalig. 
A gitár mintha szenvedélyén 
pengetne végzet-éneket, 
s beszélik, női tisztességén 
jónéhány foltot ejthetett - 
zülléssel töltött éjeket. 
Tornácra megbeszélt jelekkel 
csak én nem hívom őt soha, 
nem kell nekem se szerelemmel, 
se gyűrüvel vett éjszaka. 
De kedves mégis néma árnya, 
amint az alvó sok faházra 
leszáll a reggel-szürkeség: 
nesz nélkül, talpig fénybe mártva, 
nyeli el őt a messzeség, 
mintha a Romlás Angyalának 
szabadon nyújtaná kezét. 
 
                                           1921 
  
   AUTÓ 
Megyünk, zord hallgatásba zárva. 
Sivár és nyirkos éjidő. 
S - dalolva hívó kürt szavával - 
autó kanyarodik elő. 
 
Megcsillan lakkja feketéje, 
kigyújtva reflektorait, 
kiterjeszti a vaksötétbe 
fehérlő angyalszárnyait. 
 
És felragyognak mind a házak, 
mint ünnepdíszü bálterem, 
és egy járókelő e szárnyak 
ívén át surran nesztelen. 
 
A fény elobban, messzi égve, 
esőt kavar fel, mintha port... 
De hallgass csak: megláttam én egy 
másféle, másik autót. 
 
Az nem száguldoz éjjelente, 
nappal robog, ha fény vakít, 
s két szárnya van, akárcsak ennek, 
de feketék a szárnyai. 
 
S mindent, mi csak kerül a fénye 
fekete kévéje elé, 
azt emlékezetemből végleg 
eltünteti a feledés. 
 
Megrozzant elmém elveszíti 
Psychém, a fénylő-kedveset, 
karom vakon kinyújtva, senkit 
és semmit föl nem ismerek. 
 
A világ egyszerű s egész volt, 
de amióta járja az, 
lélek s világ csupa fehér folt, 
mintha fakítaná a sav. 
 
                                              1921 
 

        STANZÁK 
 
Egy másodpercért adtam volna 
egykor egy évet, életet... 
Hisz fel se fogja a lator, ha 
könnyen jött pénze elpereg. 
 
Most, másmilyen napoknak jöttén, 
ajkam kerítik ráncaim, 
bölcs lettem és szigoru, fösvény, 
megdrágultak a perceim. 
 
Látok sokat, még többet értek, 
őszülni kezdett már fejem, 
hallom neszét a fűnövésnek, 
a csillag útját ismerem. 
 
S a hang, mi hallhatatlan néktek, 
s a fény, mit nem láttok soha, 
lázálmot álmodó pszichémnek 
kavargó tapasztalata. 
 
Most nem bántom magam: öregszem, 
meggörnyedek - de odabent 
gyűlik, mit gyöngéd gyűlölettel 
s oly mardosóan szeretek. 
 
                                                       1922 
 

   GISELLE 
Igen! Vak, édes szenvedélyben 
emésszen el a láz, a láng! 
Levélként tépd a szíved széjjel, 
őrülj meg, hívjad a halált! 
 
S aztán? Kriptalapod levetned 
kell újra, ott sincs nyugalom, 
ugrálnod kell megint s szeretned 
a holdas, kéklő színpadon. 
 
                                                        1922 

      MÁRCIUS 

A hó megposhadt, összeroskadt végül. 
Fojtó, nehéz a nyirkos levegő. 
A járdákra, akár tükrökbe, nézünk, 
de fenn, az égben - szürkeség, eső. 
 
Hát nem csodás? Mit lábammal tapostam, 
azon most égi arcmásom lelem, 
s a mennyben, mely túlságosan közel van, 
csak azt, amit a földön, idelenn. 
 
                                                           1922 
 MÁR NEM HISZEK 
 
Már nem hiszek a földi szépben, 
s igazságától borzadok. 
S köznapi örömökre én nem 
tanítom, kit megcsókolok. 
 
Szalad a lágy emberi testen 
késem nyomán piros fonál: 
mit csókolgattam én, növesszen 
új szárnyakat a női váll. 
 
                                                  1922 
 
A TITOKZATOS MAYA FÁTYLÁT 
A titokzatos Maya fátylát 
nem lebbentheti föl kezem, 
de látom a csodák világát 
türöződni a szemeden. 
 
Felfoghatatlanul vegyülhet 
ott utca s szerelmi varázs: 
lángnyelvei étheri tűznek 
s egyszerüen - az olvadás. 
 
Ott fénylő kozmosz jön világra 
a pillák függönye alatt. 
Forog és kivirít, akár a 
bicikliküllők csillaga. 
 
                                           1922 
           
 
     BIZONYSÁG  
 
Homályos volt és ismeretlen, 
holdas magosban pisla fény. 
S úgy jelenik meg most előttem, 
mint testet öltött, földi lény. 
 
S ím - illedelmesen csevegve, 
váratlan megzavarodom, 
s egy hosszú hajszálat veszek le, 
mely ott maradt a vállamon. 
 
Hamiskásan sandít teája 
mögül a vendégem felém. 
S csészém csendítve kiskanállal, 
csak bámulok s megértem én: 
 
boldog kit álmok vadonába 
csalt vágya, s benne tévedez, 
s nem e világi boldogsága 
felől bizonyságot szerez. 
 
                                                  1922 
  
A SZÍNPADON ZÁSZLÓK LOBOGNAK  
A színpadon zászlók lobognak, 
tűzoltók fújják a rezet. 
Szemed lehunyva hullj, zuhanj csak 
magadba - mint hanyattesett. 
 
A trombiták-izgatta nappalt, 
kék hártyával bevont eget 
bűvöld meg egyetlen szavaddal, 
s egy mozdulattal mesze vesd! 
 
Szemhéjadat szorosra zárd hát, 
lassítsd keringő véredet, 
s szívd be a múlt idők homályát, 
mely léted méhében lebeg. 
 
Mint aki tevegel, s lebillen, 
a púpról, hátrafele ess, 
halj el - vagy inkább halj ki innen, 
a rég feledettbe szüless! 
 
S mint sivatagban délibábot, 
láttatja újult örömed 
a színpadi zászlónyalábot, 
s nem bánt, ha trombita recseg.