Egy monográfia valami nem-professzionális
dolog. És mégis része az irodalomtudományos
diszkurzusnak, kritikusok és elméleti szakemberek, doktoranduszok
és professzorok írnak ilyesmiket és nem csak bulvárlapok
társasági rovatvezetõi. A monográfia mindig
egy név vonzásának engedelmeskedik, amely már
a címlapról jelzi, hogy a könyv monetáris és
intellektuális birtokbavételével XY író/költõ
életét kapjuk meg, mégsem vagyunk képesek egyértelmû,
kikezdhetetlenül konszenzuális hozzárendelésre
név és szöveg között, bár ugyanilyen
egyértelmû szétválasztásra sem. Egyrészrõl
a monográfia (és a biográfia) minden más mûfajjal
ellentétben egy
valaki
rõl szól, egy emberrõl,
aki kalandos dolgaival elszórakoztat minket, és akitõl
semmi olyat nem tanulunk, amit önlegitimációs stratégiáinkon
kívül használni tudnánk. Még a valós
vagy virtuális kalandok kronológiai egymásutánjába
illeszkedõ szövegelemzések is - legyenek bármennyire
dehumanizáló metódusúak - egy elme titkait
fejtik meg. A másik oldalon található viszont az a
tapasztalat, amelyre Paul de Man megjegyzése utal (bár a
biográfiára vonatkozik, mi is bátran meríthetünk
belõle) "A tükör-mozzanat, mely minden megértésnek
része, felfedi azt a tropologikus struktúrát, ami
minden megértésben mûködik, beleértve az
én megismerését is. Az önéletrajz érdekessége
ily módon nem abban áll, hogy megbízható ön-ismeretet
tár elõ (...), hanem hogy meghökkentõ módon
mutatja meg a tropologikus helyettesítésekbõl álló
textuális rendszerek lezárásának és
totalizálásának (vagyis létrejöttének)
lehetetlenségét."
1
A biográfia (és
a monográfia) demonstratív módon hozza tudomásunkra,
hogy amit mûvelünk vele - azaz hogy valaki(k) igazságaként,
egy arc/arcok beszédeként olvassuk - nem olyan következmény,
amely egy dolog (ebben az esetben egy mûfaj) sajátosságaiból
fakad, hanem konstruktív és manipulatív tevékenységünk
eredménye. Azonban a de Man által említett tropologikus
helyettesítés természetességét mégis
megerõsíteni látszik az a tény, hogy a biográfia
mint "önmagunkról való írás" és
a monográfia mint "valaki másról való írás"
hasonló az egyszeri és elterjedt cselekedetekhez, az önvallomáshoz,
az önmagunkról való meséléshez, más
emberekrõl való elmélkedéshez, barátaink
vagy híres személyiségek megismeréséhez.
Ennélfogva a bio-/monográfikus cselekedet aporetikussága
nem minden körülmények között magától
értetõdõ azok számára, akik az ön-ismertetés
és ismerkedés köznapi módjaiban sem látnak
semmi problematikusat. Az õ számukra (és valamilyen
módon mindannyiunk számára) a biográfia csak
egy olyan szöveg, ami valaki másnak a történetét
mondja el, amelyben megragadóbb a narratív ötletesség
és konzisztencia, mint a történet hitelessége.
Mivel ez a jelenség jelentõs antiprofesszionális energiát
képvisel, csakis korlátozott vagy elfojtott lehet egy operatív
kommunikációs rendszerben, és nem is kell feltétlenül
szabad utat engednünk neki, azonban nem is tekinthetünk el teljes
mértékben tõle. Az interpretáció helye
ott van, ahol a gördülékeny, mindennapi világ és
az aporetikus, professzionális tér találkozik, mint
egy olyan "gépezetnek", amely az immanens dolgok összekeverését
végzi.
A monográfia tehát egyszerre
hordozza a popularitás és az öndestrukció lehetõségét,
ennélfogva óriási kihívást jelent a
professzionális közösség számára
(azon funkciójával együtt, hogy az intézményi
szelekció eredményét hirdeti ki). Farkas Zsolt Kukorelly
Endrérõl írt monográfiájával
2
a diszciplináris sodrás részese lett, amelybõl
következõen egyre beljebb kerül kezdeti marginalitásából,
hogy provokatív kritikusi karakterbõl és nemzedéke
erõs emberébõl "szakértõvé" válhasson.
Ehhez persze alkalmazkodnia kellene bizonyos retorikai forgatókönyvekhez,
amelyek a szubverziót és a tradicionalitást meghatározott
arányban elegyítik, hogy a kész szöveg még
megértõen kommunikálni tudjon a domináns diszkurzusokkal,
de egyszerre több is legyen náluk: egy frappáns újdonság
beharangozója. Azonban ez ennek a szövegnek nem sikerül,
annak ellennére, hogy majd szétveti a kreatív energia,
annak ellenére, hogy megtalálja a Kukorelly-szöveg absztrakt
beszélõjének szemléletes helyettesítõjét
(alak), brilliáns retorikával bemutatja és funkcionáltatja,
vagy hogy fontos teorémáit úgy alakítja ki,
hogy azok a hazai posztmodern slágerdarabjai lehetnének.
3
Miért nem lesz belõle mégsem a lábjegyzetek
és bibliográfiák leggyakoribb tétele? - ez
legalább annyira diszkurzus-elméleti probléma, mint
személyes dolog. Véleményem szerint egy olyan választás/kényszer
eredménye, amely abból fakad, hogy az egók aporetikus
alapú, professzionális elkülönítését
metaforikus szétdarabolásnak látja, és könyve
legfontosabb újítása, az alak fogalma éppen
egy ennek ellenszegülõ metafora.
Beck András írta Farkas tanulmánygyûjteményének
recenziójában,
4
hogy nem képes szavaival
pontosan eltalálni, mit is gondol róla, igaz, ez elsõsorban
annak köszönhetõ, hogy így együtt, kötetbe
rendezve az egyes szövegek egy egészet adnak, amely megkövetel
egy egységes koncepciót vagy legalább valamiféle
kritikai pozíciót a háttérben. De Beck csak
olyan attitûdöket képes regisztrálni Farkas szövegeiben,
amelyeket nem sajátíthat ki egyetlen szakma sem, és
a professzionális stratégia nyomait (például
az önreflexivitásét) csupán metaforákban
képes felmutatni: Farkas Nietzsche kalapácsával kritizál,
másrészrõl õ a szocialista oktatófilmek
egyik jeles darabjának kalapácsos úttörõje,
aki szétzúzza a földgolyó-diót mindent
elsöprõ tudásvágyától hajtva, a
józan ész szószólója és egyszerre
fantomharcos és támasz nélküli szatirikus. Farkas
Dupin-nek, a Poe-novellák mûkedvelõ szuperdetektívjének
a nézõpontját veszi fel: a szakmán kívülrõl,
a rutin elbutító hatásával szemben védett
intellektuális ereje segítségével észreveszi
azt, amit a profik nem. Különben ezek a Beck által megrajzolt
image-ok nagyon találóak, jól érzékeltetik
Farkas szövegeinek hangulatát: lendületes tudományos
stílus, frappáns és kíméletlen argumentáció,
de önmagának egyszerre sebezhetõ és egocentrikus
megjelenítése is a szövegen belül. Az lehet az
érzésünk, hogy egy episztemológiai kérdésekben
kérlelhetetlen, kemény fickó írásait
olvassuk, aki csípõbõl tüzel, másrészrõl
viszont azt sem titkolja, hogy néha meg van hatva, el van bûvölve,
szeret bizonyos dolgokat és hogy érzelmi elkötelezettségei
nem mellékesek számára. Beck úgy fogja fel
ezt a jelenséget, mint a kritikusi karakter végleges éretlenségének
és a tanulmányírás szabályainak meg
nem felelõ módon folyton elmozduló szerzõi
pozíciónak a jeleit. Azonban a kiforrott kritikusi jellem
és a statikus pozíció más oldalról nézve
túl zártnak és rögzítettnek tûnhet.
Az, hogy Farkas nem irtja ki vagy nem próbálja meg összebékíteni
az ellentmondásos attitûdöket, értelmezhetõ
úgy is, hogy ragaszkodik intellektuális omnipotenciájához.
Az õ játéka infantilis módon nem önkorlátozó,
episztemológiájának éppen úgy része
az imaginatív tevékenység, mint a kognitív,
és ezek szövegében a közvetlen beismerés
és retorikai választások formájában
jutnak felszínre. Úgy tûnik, mintha a vad, cenzúrázatlan,
csak a szöveg által irányított olvasói
agymunkát tekintené mintának a kritikára nézve.
Olyan retorikával él, amely egzotikus ebben a diszkurzusban:
jeleneteket talál ki, amelyeknek a fõszereplõje az
interpretált szerzõ vagy saját maga, nyelvi regiszterekkel
játszik, naiv olvasói tapasztalatát szlengben és
obszcenitással megtûzdelve közli velünk. A stilisztikai
szintet, a drámai lehetõségeket is kihasználja
informatív céljaira, észrevéve, hogy egy kritikai
szöveg szabadon mozgatható az értekezés és
a levél mûfaja között. Ettõl nagyon jól
rezonál az olvasóval, aki - mivel nem kell intellektuálisan
korlátoznia magát - eltekinthet a diszkurzív szabályoktól
és nyugodtan élvezheti a panorámát. Egy Farkas-szöveg
elolvasása ezért általában mindig több,
mint hasznos idõtöltés.
A professzionalizmus hiánya (ami
valójában annyit jelent, hogy Farkas nem tartozik/tartozhat
egy olyan hagyományhoz, amely egy bázisközönséget
és megbízható dekódolási szótárt
garantálna) teret ad tehát valami másnak, amit a névadás
kényszerétõl vezérelve polikognitivitásnak
nevezhetnénk. Farkas azonban amikor leírja, hogy mit is csinál
a könyvében, pszichológiai terminológiára
támaszkodik ("Olyasmi történik itt, ami a pszichotikus
álom fejtése során: egy összegubancolódott
szintaktikai hálót bontogatni, utánamenni a jelölõasszociációknak,
bolyongani, az abszolút szemantikai fixáció, a végsõ
metaforára találás (...) legcsekélyebb reménye
nélkül."
5
) és ezzel már az
elsõ oldalakon sokkolja a lehetséges szakmabeli olvasók
szcientoid felettes-énjét. Az asszociáció mint
kritikai módszer nem lehet szalonképes egy olyan diszkurzusban,
amelynek európai története a pszichologizmus számûzésével
fonódik össze, ahol a szellemtudományok tekintélyét
azzal lehet a leginkább megtámogatni, hogy elválasztjuk
a látványosan populáris, a gyengén és
ideologikus szempontok szerint cenzúrázott megnyilatkozásoktól,
az intellektuális plebs (újságírók,
szalonirodalmárok, professzorshowman-ek, dilettáns mûvészek
és lelkes mecénások) beszédétõl.
Igaz, hogy azóta ez a diszkurzus hermetizálódott és
professzionalizálódott, de az irodalomtudomány számára,
amely identitását a pszichológiával való
szembenállásból formálta ki, mégiscsak
a barbárok diszkurzusa. Farkas számára azonban nem
az; Lacan-stúdiumait referáló szövegeibõl
kiderül, hogy a modernség utáni dehumanizációs
ismeretelmélet legsûrûbb közegének tekinti.
Ebbõl az összeférhetetlenségbõl fakad
szerintem például az, hogy az asszociáció "a
játék játszik engem" jelentésbõl a "Farkas
szabad gondolattársításos önanalízise"
jelentésre dekódolódhat az olvasói oldalon.
De ez a jelenség nemcsak két meghatározott diszkurzus
ügye, még akkor sem, ha az egy, a filozófia jövõjét
meghatározó fordulóponthoz kötõdne, mint
Derrida állítja
A struktúra, a jel és a
játék az embertudományok diszkurzusában
címû írásában,
6
hanem
az ontológiai eliminálás kognitív-nyelvi megjelenítésének
dilemmája.
Az olyan mentális folyamatok, mint
az olvasás vagy a szövegírás belülrõl,
a "tudatban" úgy jelennek meg, mintha egy, a tudattól különbözõ
dolog irányítaná és szívná magába
a tudatot (lásd a könyv zárlatát képezõ
Gadamer-idézetet: "Maga a játék olyan értelemben
átváltozás, hogy senkinek a számára
nem marad fenn annak az azonossága, aki játszik." 182. o.
7
), de ha ez a tapasztalat közlésre kerül, akkor a külsõ
szemlélõ számára csak a szubjektum egy választásának
tûnik majd (õ adja át magát az idegen dolognak,
õ engedi, hogy az magába szívja), amit akár
el is kerülhetett volna, minélfogva tette etikailag és
kritikailag megítélhetõvé válik. A közlés
azzal jár, hogy az élmény lényege épp
ellentétére fordítódik: az akarás és
a tudat nem-létezése nem-akarásra és tudatalattira.
A létezés kialvása szavakkal közvetítve
nem lehet teljes, nem tudunk olyan mondatokat alkotni, amelyek úgy
fejeznék ki a jelölt felszívódását,
hogy ne õriznék meg és ne tennék jelenvalóvá.
A megértés játékában feloldódó
szubjektum az értelmezésben vagy aktív vagy passzív
szereplõvé vagy ezek apóriájává
válik. Ezt a problémát Beck a Tandori-kritika kapcsán
a nem-értésre kihegyezve elemzi: a hermeneutának erõszakot
kell tennie magán, hogy ne értse a szöveget és
hogy ebbõl kritikát írhasson (bírálat
és hermeneuszisz apóriája) (56. o.). Amikor megítéljük
a szerzõ mentális minõségét, külsõ
nézõpontunkból fakadóan az moralizáló
módon történik, azonban elképzelhetõ egy
második lépés, amelyben feltesszük, hogy a belsõ
szemponthoz más panoráma tartozik, majd megpróbáljuk
azt felépíteni. Ezek után úgy is tûnhet,
hogy Farkas bírálata nem a nem-értésen alapul
(egyébként sincs kritika megértés, ars interpretandi
ars cogitandi nélkül), hanem azon, hogy az értés
intellektuális marad és nem képes átadni más
fakultásainak, például nem élvezi és
ideológiai, irodalompolitikai hasznosíthatóságon
kívül más motivációt nem tud elképzelni
a Tandori-korpusz alapos végigolvasására.
8
A szubjektum felszívódásának
és megõrzõdésének élménye
nemcsak a "szekunder", hanem a "primer" szövegben is jelen van: "Valóban
nem arról van szó, hogy az az én, aki ott le van írva,
egyenlõ lenne velem, de azt sem lehet mondani, hogy nem egyenlõ,
vagy hogy nincsen kapcsolatom vele." (27. o.) Ám amikor Kukorelly
közli ezt az apóriát, magát a közlést
kivonja az érvényessége alól, hiszen azt éppen
akkor õ mondja ki, amivel mintegy demonstrálja azonosságát
a szöveg szubjektumával. De amikor mi olvassuk el, a demonstráció
már nem áll fenn, Kukorelly minden megnyilatkozása
ugyanabba, a szerzõ-apóriájának kitett korpuszba
illeszkedik. Ugyanez a jelenség ismétlõdik meg Farkas
monográfiája esetén és minden további
kritikai megnyilvánulásban. Ettõl legalább
olyan mértékben kétségbe eshetünk, mint
Barbara Johnson, amikor Poe
Az ellopott levél
címû
írásának Lacan-értelmezésével,
és Lacan szövegének Derrida-értelmezésével
találta szembe magát. Az olvasó ilyenkor egy örvénylõen
bizonytalan helyzetbe ("vertigously insecure position") kerül.
9
Ez az örvénylés arra kényszerítette Johnsont,
hogy a levél cirkulálását a Poe-szövegben
a Lacan-Derrida-Johnson-olvasás metaforájaként értelmezze,
olyan prototípusként, amit kényszeresen ismételni
kell. De ez egyszerre visszatérés is az eredeti szöveghez,
ragaszkodás hozzá, olyan figura, amely a levél mint
központi "motívum" vitalitását hangsúlyozza
(ami annál jobb, mivel a levél - a Fallosz). Johnson szövege
még számtalan pszicho-teoretikus ínyencséget
tartogat, de mi érjük be azzal, hogy ezen a szálon elindulva
megpróbáljuk megtalálni Farkas válaszát
erre a problémára. A válasz az alak fogalma körül
keresendõ.
Az aporetikus kritika a textuális
egók radikális szeparációjában látja
az értelmezés elméleti uralásának legjelentõsebb
megvalósulását; a szerzõ halála olyan
korszakot vezet be, amelyben az irodalom addig személyes érdekekkel
megterhelt diszkurzusát módszeresen megtisztíthatják
és autonómmá tehetik. Ezen tendencia hatása
alól mi sem vonhatjuk ki magunkat, mivel az egy kényszerítõ
erejû argumentáción nyugszik: az irodalmi szövegek
legsajátabb elemeit (metafora, irónia...) tranzitív
jellegükbõl fakadóan át lehet fogalmazni apóriává,
azaz a szöveg jelentése mindig a szövegen kívülrõl
jön, mint elõzetes döntés következménye.
Az egyik lehetséges megoldás az apóriára, ha
elkerüljük: a szerzõt egyértelmûen elválasztjuk
a beszélõtõl, és nagyon vigyázunk arra,
hogy kettejük egymásra vonatkozását a hasonlat
szintjén tartjuk, hangsúlyozva értelmezésünk
szubjektivitását. Azonban Farkas a problémához
a Dupin-stratégiával közelít, de nem azzal, amit
Az
ellopott levél
ben látunk, hanem amit
A Morgue utcai
kettõs gyilkosság
ban: a metaforát szó szerint
értelmezi, a hasonlatot pedig azonossággá fordítja
le. Ezt az alak fogalmának anekdotikus felvezetõjében
vehetjük szemügyre: egy Németországban tartott
író-olvasó találkozón felállt
valaki és megfogalmazta Kukorelly költészetével
kapcsolatos gondjait, leginkább a szövegek agrammatikusságát,
lestilizáltságát kritizálva. Mikor átváltott
magyarra, a legdurvább grammatikai vétségeket követte
el, azt az érzést keltve az anekdota forgalmazójában
(Földényi F. László), hogy maga is egy Kukorelly-versbõl
lépett elõ. Az alak tehát megelevenedett. Farkas nem
maga a szemtanú, hanem egy közvetítõ szövegének
kreatív értelmezésén keresztül jut el
az alak megteremtéséig: Földényi metaforáját
szó szerint értelmezi - az alak szón keresztül
a valós személy, Földényi víziója
és az elméleti kategória összefonódik.
Ugyenezt a kreativitást érhetjük tetten Dupin-nél:
egy hasonlatot azonosságként értelmezve jut a tettes
nyomára (a gyilkosság egyik fültanúja a hangokat
úgy írja le, mintha azok nem is emberiek lettek volna, Dupin
pedig a hasonlatból eljut addig a következtetésig, hogy
valóban nem emberi beszédet hallottak, hanem egy orángután
dühöngését). A felütés egyszerre egy
anekdota, amely valóban megtörtént eseményt mond
el és egy jelenet, amelyben színpadra van állítva
a hermeneutikai problematika. Az irodalomtudományos tétel
egyenesen a szerzõ testének szegezõdik, ami itt a
szöveg testét helyettesíti (de-textualizáció).
De a beszélõ, amikor nyelvet vált, öntudatlanul
saját maga ellen fordítja érveit és eltestetlenedik,
a kritizált szöveg imitátorává válik
(re-textualizáció). Az anekdotikus felütés az
alak fogalmát kitörölhetetlen korpo-realitással
ruházza fel, amivel nem egy rögzített jelentésmezõre
utal, hanem inkább egy befogadó jellegû, szabadon formálható
aurát hoz létre. A textuális egók apóriájának
(a szerzõ halott, vagy mégsem?) szó szerinti olvasata
a szerzõ feldarabolt teste lesz, amelyet Farkas az alakban, mint
imaginárius testben forraszt össze és kelt új
életre. Ezzel a megoldással az aporetikus kritikai hagyományt
is újraírja, ami abban az állításban
fejezõdik ki, hogy az "én" és az én mint a
valóság és a szöveg (imaginárius) szubjektumai
az alakban kontaminálnak. (164. o.) A varázsszó a
kontamináció, ez forrasztja össze a mentális
begörcsölés nyomán széthasadt ideákat
és a szerzõi corp morcelé-t: az apóriának
az elkülönítéssel szemben a másik oldalát
emeli ki, azt, hogy az apória oszcilláló ismeretelméletében
nemcsak arról nem kapunk felvilágosítást, hogy
a szerzõ és a beszélõ azonos, hanem arról
sem, hogy nem azonos.
Az alak fogalmának segítségével
a következõ eredményeket lehet elérni: 1. az
alak nyitott a különbözõ retorikai eljárásokkal
szemben, tehát legalább olyan jól leírható
narratív eszközökkel, mint elméleti szabályokkal
(dilettáns, irodalomból kettes tanuló, irodalmon inneni
beszélõ, aki inkább lett volna lánghegesztõ,
mint költõ, olyan mint Warhol Brillo dobozai, pszeudo-ready
made-jei, [33. o.] ahol a pszeudo rögtön vissza is vonja a ready-t
- és egyszerre: "Szövegeinek legfõbb formaképzõ
instanciája [...] az alak." 176. o.) 2. az alak apóriája
összekapcsolódik a hagyománytörténet apóriájával
("a pátosz egyszerre kerülendõ és kikerülhetetlen"
89. o.) és feloldja azt (az alak nyelvi regisztere lehetõvé
teszi a szív témáinak felújítását
- a dilettantizmus a pátoszt humorral szövi át és
így mint új minõség befér az abszolútumellenes
ezredvégi diszkurzusba; de a dilettantizmus képes a szövegben
nagyon sima felületeket is képezni, ahol a stílus annyira
leegyszerûsödik, hogy az abszolútum epifániája
következik be, miközben úgy tûnik, hogy éppen
ez a stílus illik leginkább egy olyan szent dologhoz, mint
a kinyilatkoztatás, 3. mivel az alak szabadon mozog a különbözõ
diszkurzusokban, összeköti a szerzõ nem irodalmi megnyilatkozásait
az irodalmiakkal, és ezzel a monográfia dekoratív
elemeit is életre kelti, például a könyv végén
található biográfia és képanyag szervesen
illeszkedik a koncepcióba, mintha része lenne a Kukorelly-korpusznak,
4. az alak szabadsága a kritikusi omnipotencia szövegbeli megfelelõjének
tûnik, de ezen kívül a cenzúrázatlan olvasói
omnipotencia játékba hozásának is. Ebbõl
az olvasó számára olyan minõségbeli
különbség adódik, hogy a vad, szertelen megértését
nem kell a szöveg ellenére érvényesítenie,
nem kell erõs olvasóvá válnia, azaz morálisan
is megtámogatnia magát, hanem reflektálatlanul benne
maradhat a képzelõerõ spontaneitásának
bensõségében. Olvasóból nem kell azonnal
kritikussá válnia.
Tegnap és Ma - Kortárs
Magyar Írók
Kalligram Könyvkiadó
Pozsony, 1996
223 oldal, 570 Ft