Tímár Árpád
Új csontváry-reneszánsz?

Lehel Ferenc: Csontváry
Szerkesztette, válogatta és a bevezetôt írta: Miltényi Tibor
Budapest, 1998. 171 old., 600 Ft
(Szellemkép könyvek 2.)

Jegyzetek

Csontváry Kosztka Tivadar élete és mûvészete körül különös bôséggel tenyésznek a mítoszok, a legendák. A legszélesebb köztudatba is oly mélyen beleivódtak az „érdekes” történetek, hogy ma már teljesen reménytelen minden olyan törekvés, amely megpróbálja különválasztani a dokumentumokkal alátámasztható tényeket a legenda elemeitôl: a zseniális mûvészre vonatkozó általános toposzoktól („a kritika és a közönség nem ismerte fel nagyságát”, „kigúnyolták”, „kinevették“, „nyomorgott”, „éhen halt” stb.) és a speciális „csontvárys” anekdotáktól („a plein air feltalálva”, „a királyt a napra kitenni...” stb.). Ezek ugyanis tetszetôsen kitöltik az alig pótolható hiányokat a Csontváryra vonatkozó ismereteinkben.Mûvészetének utóéletét, mûveinek sorsát, újabb és újabb felfedezésének körülményeit is számos „különös”, „színes” történet övezi, a fuvarosokra rálicitáló ifjú Gerlóczy Gedeon történetétôl a padláson talált mûveken vagy Picasso állítólagos nyilatkozatán át Hruscsov feleségének székesfehérvári látogatásáig.A legendárium most újabb elemmel bôvült: megszületett a „lenézett”, a „szándékosan félreértett”, a „mély szakmai gyûlölettel körülvett”, mellôzött, alaptalanul bírált, a szakmai klikk által kiszorított, méltatlanul elfeledett zseniális kritikus, Lehel Ferenc apológiája is. Miltényi Tibor kiadta Lehel Csontváryról szóló írásainak néhány részletét, Bevezetô tanulmányában pedig „megpróbált végre igazságot szolgáltatni” Lehelnek, aki „felfedezte Csontváryban a zsenit”, s akit megfosztottak „világraszóló felfedezésétôl”.A kötet tehát kettôs célt tûzött maga elé: közzé kívánt tenni fontosnak tartott szövegeket Csontváryról, és egy mûvészeti író tevékenységét akarta értékelni. Ha eltekintünk attól, hogy a vizsgálódás kívánt végeredményét kissé harciasan elôrebocsátja a szerkesztô, mindkét célkitûzés teljesen jogos és idôszerû, vitatni csupán a megvalósítás módszereit és eszközeit méltányos.Vannak ugyanis játékszabályok – mind a szövegek közlésére és újraközlésére, mind pedig az elemzésre, érvelésre, vitatkozásra vonatkozóan –, amelyeket mindenképpen érdemes betartani.Kezdjük a könyv formáján, külsô megjelenésén, szerkezeti felépítésén. Külsô borítóján ez olvasható: Lehel Ferenc: Csontváry. Ámbár Lehel Ferencnek eddig ilyen címû könyve nem volt. A belsô címlapról sem derül még ki, valójában mit tartalmaz a kötet. Itt az olvasható: Csontváry. Szerkesztette, válogatta és a bevezetôt írta: Miltényi Tibor. Itt Lehel Ferenc neve semmilyen formában sem szerepel, s az sem, mibôl válogatott a szerkesztô. Hogy a kötetben a szerkesztô Bevezetôje után Lehel két Csontváry-könyvének – az 1922-ben és az 1931-ben megjelent hosszú címû köteteknek – több fejezete található, továbbá a Függelékben egy nem Leheltôl származó kézirat és egy 1919-ben megjelent riport –, az csak a Bevezetô tanulmányból és a tartalomjegyzékbôl derül ki. (A cikk elején megadott könyvcím a külsô borító és a belsô címlap jóindulatú kompilációjának eredménye.)Hogy miért éppen ezek az írások jelentek meg most együtt önálló kötetként, azt talán az indokolhatja, hogy nincsenek benne  a Csontváry-emlékkönyvben. De hogy a Lehel-szövegek mellett a sok más publikálatlan, illetve újraközöletlen dokumentum közül miért éppen ez a két – sem Lehellel, sem könyveivel semmilyen kapcsolatban nem lévô – írás került e könyv függelékébe, az már nehezen magyarázható.De vegyük sorra a szövegeket. A Lehel-könyvek részleteinek újraközlése pontosnak mondható, nagyon kevés hiba, elírás csúszott bele, szinte egyik sem értelemzavaró. (Néhány tétel maradt ki a Csontváry-mûvek listáiból a 79. és a 80. lapon, a 104. lapon egy Viharos Hortobágy képcím maradt le, a 115. és 117. lapon egy-egy mondat hiányzik.) Nincs azonban kellô magyarázat arra, miért nem olvashatjuk a Lehel-könyvek teljes szövegét, vagy mit miért választott ki belôlük a szerkesztô, illetve mit miért hagyott ki. Illett volna a közölt részletek eredeti helyét is megadni, oldalszámokkal, amibôl az is kiderült volna, hogy a könyveknek mekkora hányadát publikálták újra. Bár a fejezetek – igen helyesen – csorbítatlan terjedelemben vannak közölve, a bekezdéseket – önkényesen és érthetetlen módon – áttördelték: igen sok bekezdést összevontak, néhol viszont újakat is csináltak, minden jelzés és magyarázat nélkül. A szöveg helyesírását korszerûsítették, ami teljes mértékben elfogadható. Nincs értelme viszont annak, hogy sok mûvésznevet betûhíven, abban a formában reprodukáltak, ahogy Lehel – tájékozatlanságból vagy a korabeli források bizonytalan írásmódjából következôen – írta. (Mayol-Maillol, Bracque-Braque, Gross-Grosz, Duffy-Dufy helyett. Cézanne-t viszont Lehel helyesen, ám Miltényi írja helytelenül, Cezanne-nak!)Súlyosabb problémák adódnak viszont a Függelékben közölt, Békéssy Leónak tulajdonított kézirattal kapcsolatban. Elôször is: illenék közölni pontos lelôhelyét és a dokumentum azonosításához szükséges levéltári/adattári jelzetet. (A kézirat az MTA Mûvészettörténeti Kutató Intézete Adattárában található, az MDK-C-I-7/3 számon.)Másodszor: a publikálatlan kéziratok közlésére vonatkozó szabályok mások, mint a nyomtatott szövegekre érvényesek: elsô közléskor szerencsésebb betû szerinti hûségre törekedni – kiegészíteni, „kijavítani”, átírni, bekezdéseket összevonni, átszerkeszteni teljesen megengedhetetlen. És nem utolsósorban: a kézírást el kell tudni olvasni. Annyi hiba, annyi félreértés, félreolvasás található a közölt szövegben, hogy gyakorlatilag használhatatlan. (Pl. „érzés ihlettség” helyett izzó ihletettség, „élettel” helyett érettebb, „kicsikarni” helyett akarni, „egyfogalmú” helyett azonos.)Illenék továbbá mondani valamit a dokumentum jellegérôl, állapotáról, eredetérôl. Ez esetben például azt, hogy nem összefüggô kéziratról van szó, s nem azonos kézírásról. Az elsô kéztôl származó szöveg, amely egy összehajtott levélpapír méretû lap négy oldalán olvasható, tartalmazza az írásmû címét – Beszélgetés Csontváry Kosztka úrral –, írója azonban nincs feltüntetve. (Békéssy neve úgy kerülhet szóba, hogy a kéziratok mellett található egy kísérôlevél. Ezt 1960-ban írta Zajti Ferenc festômûvész, amikor a kéziratokat felajánlotta a Mûvészettörténeti Dokumentációs Központnak. „Csontváryval éveken át beszélgetést folytattam, családunk állandó vendége volt, ahol a család egy másik barátja szintén sokszor találkozott Csontváryval. Ezeket a beszélgetéseket közvetlen élmény alapján Békéssy Leó rajztanár lejegyezte. Ez a jegyzet a múzeumnak felajánlott emlékezés.” Ezzel a nyilatkozattal vélte igazolni Zajti – mintegy ötven év távolából – a szöveg eredetiségét, tartalmának hitelességét.) Egy további, más méretû összehajtott levélpapíron már egy másik kéztôl származó szöveg olvasható, s emellett van még három kisméretû papírlap – egy 1910-es naptár lapjainak hátoldala (nyilván erre alapozódik a kézirat 1910-re datálása) –, ezeken az elsô szöveggel szorosabban össze nem függô, helyenként nagyon vázlatos, illetve hiányos mondatok olvashatók.Mondani kellene valamit a feltételezett szerzôrôl is. Békéssy Leó festô, rajztanár életérôl és munkásságáról elég sok tudható, évtizedekig kiállító mûvész volt, sokat szerepelt a nyilvánosság elôtt, annak azonban semmi nyoma, hogy hosszú élete során bármikor nyilatkozott volna Csontváryval kapcsolatos emlékeirôl, élményeirôl. Ez is némi óvatosságra készteti az embert. Lehet persze, hogy ifjúkorában, fôiskolásként – 1910-ben ugyanis még egészen kezdô mûvésznövendék volt – írt egy feljegyzést, lehet, hogy látta Csontváry kiállítását, találkozott a mesterrel vagy részt vett a kiállítás sajtótájékoztatóján, ez azonban csak feltételezés. Egyébként annak sincs nyoma, hogy valaha is megjelentetett bármilyen mûvészettel kapcsolatos írást. A fennmaradt kézirat is arra utal, hogy a „beszélgetés” leírója gyakorlatlan az újságírásban, nem igazi párbeszédrôl van ugyanis szó, sokszor nehéz eldönteni, mi az, amit a kérdezô állít a mûvészrôl, és mi az, amit Csontváry szavaiként idéz. Ennek ellenére a szöveg elsô fele kétségtelenül tartalmaz olyan gondolatokat, kifejezéseket, fordulatokat, amelyek ismerôsek Csontváry más írásaiból. Sokkal kevésbé áll ez a másik kéztôl származó szövegre. Arra például nincs más forrásból adat, hogy Csontváry valaha említette volna Manet vagy Degas nevét. Itt a mondatok grammatikai szerkezete is sokkal inkább arra utal, hogy valaki Csontváry mûveivel kapcsolatos benyomásait, gondolatait rögzítette, s nem Csontváry önmagáról vagy mûvészetérôl alkotott véleményét közvetítette. (Ha egyáltalán Csontváryról szólnak ezek a feljegyzések, ugyanis nincs bennük semmi közvetlenül Csontváryra vonatkozó megjegyzés.)A kéziratról – melyet „egyértelmûen autentikus forrásnak” tart – Miltényi azt írja bevezetôjében: „teljességgel érthetetlen, hogy miért bánt velük oly mostohán a Csontváry-kutatás”.  Nos, én úgy gondolom, hogy ezek a körülmények érthetôvé teszik az eddigi tartózkodást. Sok-sok évtizeddel az írás feltételezett keletkezése után ugyanis nincs lehetôségünk arra, hogy a Békéssy Leónak tulajdonított szöveg hitelességét ellenôrizzük. Sem azt nem lehet bizonyítani, hogy Békéssy Leó írta (és ha ô, akkor ki írta a kézirat második felét?), sem azt, hogy valóban 1910-ben készült (semmilyen adatunk nincs az említett „családi összejövetelekrôl”), sem azt, hogy a lejegyzô a hallottakat pontosan, híven adta vissza. Ha a kérdezett életében jelenik meg egy interjú, legalább az feltételezhetô, hogy az érintett látta a kinyomtatott szöveget, s ha valamivel nem értett egyet, tiltakozott, helyreigazítást követelt. De ha ötven év után kerül elô néhány papírlap...? Elhamarkodottnak tûnik, ha Miltényi Tibor a kézirat második felébôl egy bekezdésnyi – bár kétségtelenül szép és költôi, de bizonytalan eredetû – szöveget a borító hátoldalán már Csontváry megnyilatkozásaként, 1910-bôl való eredeti írásaként tesz közzé.A harmadik közölt szöveg a Pesti Futárban 1919. május 2-án megjelent Csontváry, a világ legnagyobb érzés-plein-air festôje címû írás. Fontos dokumentum, ismeretlen volt, legalábbis a szakirodalom sokáig nem hivatkozott rá. (Ismereteim szerint Mezei Ottó idézte elôször.) Elsô újraközlése kétségtelenül Miltényi Tibor érdeme (Élet és Irodalom, 1996). Hogy a harmadszori közlésnek itt van-e a helye a Lehel-szövegek függelékeként, az persze vitatható, de ha már megjelent, érdemes lett volna kideríteni, ki írta a cikket. Az aláírás – (kv.) – ugyanis feloldható: Kaczér Vilmos készítette az interjút Nádas Sándor újságja számára, s errôl ô maga is megemlékezett késôbb, saját lapjában.1 A cikk szövegét egyébként pontosan közli Miltényi, egyetlen értelemzavaró sajtóhiba van csak benne: „Az állam soha nem vásárolt tôlem, s privátim sem adtam el és nem is adhattam el, mert drága voltam, s nem volt keresetem.” Nos, az eredetiben – helyesen – nem volt keretem olvasható, arról van ugyanis szó, hogy Csontvárynak nem volt soha annyi pénze, hogy nagyméretû képeit bekereteztesse. Errôl a korabeli kritikák is említést tesznek.Ennyit a közölt szövegek hûségérôl, hitelességérôl.ABevezetô is több – tartalmi és módszertani – problémát vet fel. Kétségtelen, hogy Lehel Ferenc életét és munkásságát eddig senki nem dolgozta fel, a Csontváry-recepcióban betöltött szerepét sem elemezték kellôképpen. Ezt pótolni mindenképp idôszerû lenne. A pályakép rekonstruálása, Lehel szemléletének, módszerének értékelése azonban sokkal alaposabb kutatómunkát és egészen más megközelítési módot igényel, mint amirôl a Bevezetô tanúskodik.Nézzük elôször, vannak-e olyan új kutatási eredmények a Bevezetôben, amelyek alapján joggal felvethetô Lehel szerepének, jelentôségének radikális újraértékelése.Lehel Ferenc életérôl, pályafutásáról nem tudunk meg újabbat vagy részletesebbet annál, ami a lexikonokban olvasható. (Amit életrajzként Miltényi közöl, az szinte szó szerint benne van az Életrajzi Lexikon III. kötetében.) Ez azonban nagyon kevés. Milyen családból származott, milyen anyagi körülmények között nôtt fel? Hol, milyen iskolát végzett a fôiskola elôtt? A fôiskolán kik voltak a mesterei? Kik voltak barátai, mûvésztársai? Milyen történeti vagy filozófiai tanulmányokat folytatott, aminek alapján hol mûvészettörténésznek, hol filozófusnak nevezik? (Hogy az egyik lexikon mintarajziskolát említ, a másik képzômûvészeti fôiskolát, az nem azt jelenti, hogy mindkettôt kijárta, ahogy ezt Miltényi gondolja. Az elnevezés ugyanarra az intézményre vonatkozik, a neve változott csak meg a fôiskolának, egyébként már Lehel ottjárta után, 1908-ban.) Jó lenne tudni, mikor hol lakott, mivel foglalkozott, mibôl élt. (Könyvek írásából – figyelembe véve a rendkívül alacsony példányszámokat – bizonyosan nem lehetett megélni.)Tudjuk, festômûvésznek készült, többször járt Nagybányán, egy ideig kiállításokon is szerepelt. Mondani kellene azonban valamit arról is, milyen festô volt, milyen stílusban alkotott, milyen szemléletet képviselt. Mi volt a  véleménye kortársairól, az akkor legmodernebb irányzatokról? Hatott-e rá Csontváry stílusa, szemlélete? Mûvészi tevékenységének volt-e köze Csontváry festészetéhez? (Néhány ismerhetô festménye alapján egyértelmû, hogy nem. Sem tanítványa nem volt, sem követôje Csontvárynak, noha helyenként ezt a látszatot kelti.) És vajon miért hagyta abba a festést?Lehel végzettsége szerint festômûvész volt, de felhagyott a festéssel, és csak írással foglalkozott, ám ettôl nem nevezhetô sem mûvészettörténésznek, sem – a szó szûkebb értelmében vett – mûkritikusnak. (Ez ellen maga is tiltakozott Ecce criticus címû könyvében.) Nem írt rendszeresen kiállításokról (például Csontváry kiállításairól és füzeteirôl sem), nem volt egyetlen napilapnak vagy folyóiratnak sem hosszabb ideig munkatársa (nem számítva az önmaga írta-szerkesztette Nemzeti Mûvészet címû, folyóiratszerû kiadvány rövid epizódját a harmincas évek közepén). Talán az a helyes, ha az Éber–Gombosi Mûvészeti Lexikon meghatározásánál maradunk: „mûvészeti író” volt. Ebbe bôven belefér, hogy írásainak – bár nem történeti vagy elméleti szakmunkák – valóban vannak értékes, jó stílusú, esztétikai érzékenységrôl, kiváló képelemzô készségrôl tanúskodó részleteik.Miltényitôl sem tudunk meg sok újat Lehel írói munkásságáról. Néhány munkát említ ugyan, de nem becsüli ôket túl sokra. A Magyar mûvészet a török világ idején címû könyvet például „pályájának totális mélypontja”-ként említi, Cézanne-könyvérôl pedig ezt írja: „Elolvasott legalább tíz életrajzot a mesterrôl, és írt belôlük egy tizenegyediket sok fölösleges anekdotával és kevés meggyôzô koncepcióval.” Kimagaslóan jónak, értékesnek tulajdonképpen csak a két Csontváry-könyvet tartja. Az elsô változatról ezt írja: „Kitûnô könyv, gördülékeny, olvasmányos a stílusa, kiváló a szerkezete és ami a lényeg, Csontváry mûvészetét és különös személyiségét igen érzékenyen és gondolatgazdagon interpretálja.” Az 1931-es változat pedig „életmûvének abszolút csúcspontja”. „Minden tekintetben egészen kiválóan sikerült könyv ez, az utolsó néhány oldalt leszámítva Lehel legjobb képességeit csillogtatja.” Csupán két teoretikus mûvet említ meg Miltényi „figyelemre méltó”-ként, tucatnyi más írását nem méltatja.De nemcsak Lehel könyveit kellene alaposabban elemezni, hanem a mûvei keltette visszhangot is árnyaltabban kellene bemutatni. Ha reális képet akarunk adni Lehel szerepérôl, hatásáról, akkor bizony még sok részletkutatást el kell végezni, meg kell keresni a korabeli sajtóban a könyveire, írásaira reflektáló bírálatokat, vitacikkeket, hivatkozásokat. Enélkül teljesen megalapozatlanok az olyan kijelentések, mint „A kevés számú róla szóló cikkbôl egyértelmûen kitûnik, hogy nem vették komolyan...” stb.Ezek a magabiztos kijelentések sajnos arról tanúskodnak, hogy a Csontváry- és Lehel-recepció történetébôl Miltényi szemmel láthatóan más dokumentumot nem ismer – a Függelékben közölt két íráson kívül –, mint ami a Csontváry-emlékkönyvben megjelent. (Nyolc Csontváryról szóló kiállításkritikát említ, két recenziót Lehel könyvérôl, tizenhárom kritikát az 1930-as kiállításról stb.) Az emlékkönyv nem szisztematikus kutatómunka nyomán jött létre. Gerlóczy Gedeon – aki nem kutatója, csak gyûjtôje volt Csontvárynak – egész életében gondosan félretette mindazokat a Csontváryra vonatkozó írásokat, amelyek a keze ügyébe kerültek, amelyeket eljuttattak hozzá, amelyekre felhívták a figyelmét, s ezeket a hatvanas években kiadásra felajánlotta. Ami megvolt neki, az benne van az Emlékkönyvben, amirôl nem tudott, az nincs. Ez a gyûjtemény természetesen megkerülhetetlen kiindulópontja minden további Csontváry-kutatásnak, de ezzel nem lehet beérni Csontváry esetében sem, Lehelnél még kevésbé. (Mélységesen egyetértek Miltényi Tiborral abban, hogy „egy kicsit több forrásismeret nagyot tudna lendíteni a Csontváry-kutatáson...” – no meg a Lehel-kutatáson is.)Ha csak a Nyugat repertóriumát vesszük kézbe, akkor is találunk legalább négy recenziót Lehel négy különféle könyvérôl. Bíró Béla mûvészettörténeti bibliográfiája legalább tizenkét, Lehel írásaival foglalkozó cikket sorol fel. S ha figyelmesen végigolvassuk Lehel Ecce criticus címû könyvecskéjét, amely éppen a róla szóló bírálatokat, az ôt ért sajtótámadásokat elemzi, és elmondja a különféle orgánumokhoz fûzôdô viszonyát, egész sor újabb nevet és adalékot kapunk mûveinek visszhangjával kapcsolatban. Igen fontos, máshonnan soha meg nem tudható összefüggésekre derül itt fény: például arra, hogy Az Újságban névaláírás nélkül megjelent Lehel-ismertetést Pünkösti Andor írta, s csak Elek Artúr szabadsága idején tudta megjelentetni; hogy Balassa Imre és Dutka Ákos támogató, elismerô kritikái – noha elkészültek – végül is nem jelenhettek meg, hogy Szép Ernô és Móricz Zsigmond is jó véleménnyel volt a Gulácsy-könyvrôl. Lehel az ellenfelek, elutasítók közt tartotta számon Elek Artúrt, Pogány Kálmánt, Gerevich Tibort, Felvinczi Takács Zoltánt, Németh Antalt, Fülep Lajost, Kárpáti Aurélt. Nagy erôfeszítéseket tett, hogy megjelenhessen a Nyugatban, de Osvát kitartóan ellenállt próbálkozásainak. Nem aratott sikert írásával Lyka Károly Mûvészeténél sem, s a Világhoz sem sikerült bekerülnie, noha Bálint Lajos gyerekkori barátja, iskolatársa volt stb. (Az, hogy a radikális avantgárd törekvésekkel – Kassákkal, Kállaival – keresse a kapcsolatot, fel sem vetôdött számára.) Miltényi azzal vádolja a szakmát, hogy nem ismeri, nem olvassa Lehel mûveit. Ô vajon mit és hogyan olvasott belôle, ha ezek az adatok elkerülték a figyelmét?Ha sorra vesszük a Lehelrôl szóló írásokat, nyilvánvalóvá válik, hogy – Miltényi vélekedésével ellentétben – igen sokan írtak róla, komolyan vették, és nem is akárkik nem is akárhova írták e cikkeket, a szakma szinte valamennyi jelentôs képviselôje, valamint igen sok ismert hírlap és folyóirat szerepel a névsorban. Négy kritikát is ismerek például a Magyar mûvészet a török világ idején címû mûrôl. A Pesti Napló névtelen írása fenntartás nélkül jónak tartja Lehel könyvét: „külön mûvészi nézôpontból alig foglalkoztak még nálunk ezzel a korszakkal. Lehel széles körû tanulmányai alapján felhívta rá a figyelmet, hogy kimerítô további kutatás szükséges ezen a terrénumon.” A figyelemfelhívó szerepet Elek Artúr is elismeri Az Újságban: „Abban mindenesetre nagyon igaza van Lehel Ferencnek, hogy régi mûvészetünknek ezekre az elfeledett s bizony le is nézett alkotásaira felhívja a figyelmet. Igen hasznos dolgot cselekedett...” Neki vannak kritikus megjegyzései is: „fiatalos felelôtlenséggel kiáltja ki a lefényképezett mûtárgyakat valóságos mûvészi értékû alkotásoknak, [...] felületesség magasrendû mûvészetnek minôsíteni bennök azt, ami legjobb esetben is csak a mesterember véletlensége. [...] A lelkesedés és a mûvészi »megérzés« nem elég históriai kérdések eldöntéséhez.” Gerevich Tibor a szakma akkori legtekintélyesebb tudományos folyóiratában, az Archaeologiai Értesítôben mondta el véleményét. Ô sem fogadja el, hogy Lehel „egységes magyaros stílt és eddig nem sejtett nagy mûvészi értéket vél fölfedezni” a sokszor nagyon szerény kvalitású, provinciális mûalkotásokban, ám még ô is megértô: „Korántsem akarjuk ezzel mondani, hogy álláspontja nem jogosult, mûve azonban csak tárgyánál fogva tartozik a mûvészettörténet körébe, különben szépirodalmi termék, mondjuk fejezet egy festô szubjektív megfigyeléseket tartalmazó naplójából.” Kifogásolja „zagyva zsargon”-ját, amit Elek Artúr is szóvá tesz: „nem hiszem, hogy szövegének hangjával nagy szolgálatot tenne ügyének. A bulvárlapok meg a kávéházak zsargonján bajos mûvészetrôl meggyôzôen beszélni.” De ez még nem tekinthetô a „mély szakmai gyûlölet“ vitathatatlan megnyilvánulásának. Bálint Aladár a Nyugatban Lehel könyvének inspiratív szerepét hangsúlyozza: „oly monográfia megírását sürgeti, amely a régi magyar mûvészetet egészen a középkortól kezdve ismertetné...” Jó alkalmat ad egyébként a könyv, hogy aktuális múzeumpolitikai kérdésekrôl mondja el a véleményét a Történelmi Képcsarnok és a Szépmûvészeti Múzeum anyagának „esztétikai szempontú” szétválasztásáról és a gipszmásolatoknak az eredeti mûvek rovására történt elôtérbe helyezésérôl.De hosszasan lehetne sorolni a többi Lehel-mûrôl szóló bírálatok, ismertetések jeles szerzôit. Az Egy mûvészettörténeti monstredráma címû könyvrôl például Hevesy Iván és Bálint Aladár írt, a Cézanne-könyvrôl Bor Pál a Magyar Írásban, a Gulácsy-életrajzról a Nyugat, a Népszava, a Pásztortûz, a Haladó mûvészetrôl Farkas Zoltán, a második Csontváry-könyvrôl többek között Genthon István és Eisler Mihály József. Az elsô Csontváry-könyvrôl eddig tizenegy recenziót sikerült összegyûjteni. Ezek közt egyaránt van elismerés és elmarasztalás. Bálint Aladár két helyütt is írt róla. A Népszavában így üdvözölte: „Örömmel, szeretettel fogadtuk ezt a könyvét. Fejtegetéseit, amelyek Csontváry életének lefolyásáról szólnak, és mûvészetének elemeit tisztázzák, hasznosnak és szükségesnek találjuk. Ez a festô valóban megérdemel egy könyvet, inkább, mint a festôkiskereskedôk, élelmes spekulánsok némelyike. [...] Lehel Ferenc módszerét szerencsésnek tartjuk, amidôn stlíusfejlôdési szempontból állapítja meg Csontváry jelentôségének fokozatait, viszont a közbeszôtt »Intermezzo« címû fejezet a könyv egységét kissé megbontja, ha nem is teljesen fölösleges.” Hasonlóképpen méltatja, dicséri a Nyugatban is: „Nagy utánjárással, fanatikus szorgalommal gyûjtötte össze adatait. Nehéz munka volt [...] mûvészettörténeti távlatba helyezi Csontváryt, megállapítja a helyét a posztimpresszionizmus mûvészetében.” Itt is csak az Intermezzót említi egyetlen szépséghibaként. A Pesti Naplóban Csergô Hugó írt elismeréssel a könyvrôl: „egy nem mindennapi ember szokatlan és érdekes élettörténetét adja Lehel Ferenc, kellemes és vonzó stílusban. [...] a kolléga szeretetével emlékezik meg a szomorú sorsú emberrôl, de a tiszta látású esztétikus kerekedik benne felül, mikor véleményt kell mondania Csontváry piktúrájáról. [...] Lehel kis tanulmánya legjobb mûvészmonográfiáink közé sorolható.” A Magyar Hírlap is dicsérte a könyvet, még az Intermezzót is: „pompás és finoman körvonalazott képét adja a posztimpresszionista törekvéseknek és egy sikerült dialógusban mély perspektíváit tárja fel korunk mûvészeti vajúdásainak. [...] egyike a legutóbb megjelent magyar könyvek legérdekesebbjeinek...” Az Újság együtt méltatta a Csontváry- és Gulácsy-életrajzot: „Lehel Ferenc könyvei mindenekelôtt a posztimpresszionizmus vajúdó problémáját keresik. Ezzel is foglalkoznak legszívesebben, s ennek tisztázására törekszenek. [...] két súlyos mondanivalójú, elevenen megírt értékes kötet...” Az Új Nemzedék is pozitívan értékelte a kötetet: „Ez a könyv igen érdekes adaléka az úttörôk örökös martirológiájának, egyúttal értékes fejezete képzômûvészetünk történetének is.” Farkas Zoltán a Szózatban írt a „fiatal, tehetséges mûkritikus érdekes kis füzeté”-rôl, aki a „posztimpresszionista festészet magyar elôfutárjának állítja be” Csontváryt. Ezt meggyôzônek tartja: „a képmellékletek [...] valóban e mellett tanúskodnak.” A Múlt és Jövô is megemlékezett röviden „Lehel Ferenc, a kiváló esztétikus” könyvérôl. Rabinovszky Márius a Magyar Írásban méltatta a könyvet: „Csontváry Tivadart, a festôt fel kellett fedezni. [...] Lehel munkája értékes, tán Lehel legértékesebb munkája; mindenesetre a legegységesebb valamennyi között.”Igen részletes, alapos bírálatot írt a Független Szemle hasábjain Hevesy Iván. Ô volt a húszas évek elsô felében az itthon élô – itthon maradt – mûkritikusok között az avantgárd törekvések legtekintélyesebb szószólója, kritikusa és propagátora. Ebbôl a nézôpontból bírálta Lehel könyveit, s egyáltalán nem a „mélyen feudális reflexekkel bíró, kontraszelekcióra épülô” tudomány „mély szakmai gyûlölete” vezérelte. Lehel korábbi teoretikus mûveit nagyra értékelte, „érdekes, nagy elvi jelentôségû” munkának minôsítette ôket, hozzájuk viszonyította a Csontváry- és Gulácsy-monográfiát: „régebbi munkáiban erôs érzéket mutatott a mûvészet korszerû problémái iránt, és érdeklôdése mindig túlment a mûvészet egyéni vagy véletlen esetlegességein. Meg tudta látni a korra jellemzô momentumokat, meg tudta látni és láttatni a mûvészi erôknek és a társadalmi erôknek oszthatatlan egységét és kölcsönhatását, [...] gondolkodása elvi szempontú volt, és a mûvészetet kollektív nézôpontokból és igen gyakran helyes és mély szociális perspektívákból szemlélte. [...] nagy értéke ebben az ôszinte etikusságban és habozás nélküli bátorságban” volt. „Az új könyvekben ezek az erények eltûntek, hogy az etikus mûvészetszemlélet szempontjából kevésbé értékes erényeknek adjanak helyet. A Csontváry- és Gulácsy-könyv stílusa tisztább és szebb, a téma megformálásban összefogottabb és egységesebb, mint az elôzô elméleti munkáké. De a kollektív látás eltûnt, [...] könyveinek [...] túlnyomó nagy részét regényszerûen megírt életrajz alkotja [...] Érdekesen, de sokszor érdekességhajhászóan, mindenesetre plasztikus erôteljességgel megírva. A hatáskeresés elsôsorban a személyi érdekességre van alapítva és csak kisebb részben különös és fantasztikus piktúrájukra, amelynek pedig inkább szubjektív, alkotójuk életéhez viszonyuló beállítását, mintsem tudományos elemzését kapjuk. [...] a jelenségek értelmének keresésétôl a jelenségek megjelenésének színes megmutatásához fordul.”Lehel bírálói közül Miltényi egyetlenegyet méltat bôvebb „cáfolatra”, Fülep Lajost 1923-as Mûkedvelôk bôvedje címû recenziója miatt. Úgy véli, ezzel az írással „indult útjára a dilettánsozás”. Nos, az elmondottak után ez a megállapítás nyilván nem tartható, Lehel mûkedvelô viszonyát a tudományos kérdésekhez és módszerekhez már Elek Artúr, Gerevich Tibor és Hevesy Iván is megállapította, sôt a Gulácsy-könyv kapcsán Bálint Aladár is visszatért a Csontváry-könyv vitatható vonásaira: „a módszer mégsem helyes (amint Csontváry Kosztka Tivadarnál is megtette), hogy a mûvészt magát, a pályáját, a céljait és eredményeit egybemarkolva maga alá gyûrje szószéknek, ahonnan hivatottan vagy hívatlanul, de harsogó hangon elprédikálja a múlt és jelen bûneit, elkárhozott nemzedékünk magáraeszmélésének kilátástalanságát.” Teljesen alaptalan az a kijelentése, mely szerint Fülep azt mondaná cikkében, hogy „komoly mûvészettörténész nem foglalkozik gyanús izmusokkal meg elmebajos önjelölt mázolókkal”. Ezt nem szó szerinti idézetként közli Miltényi. Nem is tehetné, mert e szavak még külön-külön sem fordulnak elô a Fülep-szövegben, hanem a cikk tartalmának ismertetéseként. De így sem felel meg a tényeknek, Fülep ugyanis nem a mûvészekrôl mond véleményt, nem róluk írt, a „mûkedvelô” jelzô sem rájuk vonatkozik, hanem az ismertetett mûvek íróira. Csontváryt igen nagy valószínûséggel nem is ismerte, a mûveket eredetiben nem látta (levelezôlap méretû, fekete-fehér reprodukciók alapján pedig nyilván nem is vállalkozott volna rá, hogy nyilatkozzon a festményekrôl). Gulácsyt és mûvészetét viszont ismerte, tisztelte, korábban többször írt róla elismerôen, egészen bizonyos, hogy soha nem tekintette „önjelölt mázoló”-nak. A recenzió egész gondolatmenetébôl egyértelmû, hogy Fülep elsôsorban a modern mûvészettel foglalkozó írások módszerét, megközelítésmódját vizsgálta, Lehel esetében is csupán ezt minôsítette. Fôképpen az „elméleti fejtegetések”-et kifogásolta, de Lehel érdemeit is elismerte: „Mert amúgy Lehel egész kellemes elbeszélô, aki valóságos novellákat kanyarít ki. [...] Elemében akkor van, mikor olyan festôknek, mint Gulácsy és Csontváry, furcsaságait rajzolja, kedvesen és frissen, bursikóz modorban, [...] jó, hogy ezek a visszaemlékezések föl vannak jegyezve.” Hogy ez a néhány szerény mondat mélyebben összefüggne Fülep Magyar mûvészet címû éppen akkor megjelent mûvével, azt nem sikerült Miltényinek bebizonyítania. Még úgy sem, hogy Fülep könyvének lényegét egyetlen mondatban összefoglalta, ami azért nem akármilyen teljesítmény, így: „a nemzeti mûvészet nem lehet más, mint a Cézanne-ba ojtott antikvitás”. Ezt aztán megsemmisítô szigorral nyomban „megrázó butaság”-nak minôsíti, teljes joggal. (Ilyen megrázó butaságot ugyanis valóban nem írtak még Fülep mûvének immár háromnegyed évszázados recepciótörténetében.)Több recenzióról Miltényi nem tud. Az 1931-es Csontváry-könyvrôl is írtak azonban, ha nem is annyian, mint az elsôrôl. Az igazi nagy hatást nyilván az elsô kiadás keltette, a sikeres életmûkiállítás után talán már az igények is nagyobbak voltak Lehellel szemben. Legalábbis a bírálók megjegyzéseibôl erre következtethetünk. Volt fenntartás nélküli elismerés és egyértelmû elutasítás is. A Pesti Naplóban Feiks Jenô ezt írta: „Lehel Ferenc most egy újabb, bôvített Csontváry-könyvet adott ki. Rajongó sorok kísérik a reprodukciókat. A szöveg tele fanatizmussal, úgy látszik, úgy kell hogy legyen, hogy a mûvészrôl elmélkedô író beleszeressen modelljébe. Lehel maga is eksztatikussá lesz, amikor egy Cézanne-ról, egy Gulácsyról vagy Csontváryról ír [...] érdeme, hogy a próféta lábához ül kisprófétának, kisfanatikusnak.” A konzervatív, mûcsarnoki mûvészet orgánumában, a Képzômûvészet címû folyóiratban is reagáltak a könyvre. Csontváry mûvészetében már nem találtak semmi szokatlant, semmi kivetnivalót, Lehel írását – stílusát, szemléletét – azonban mereven elutasították. „A posztimpresszionisták elsô csoportjához, a primitívekhez tartozik, s Rousseau-val áll azonos értéksíkon. [...] A könyv szomorú korunkban szinte szokatlanul díszes kiállításban jelent meg. Képei világosan elénk tárják Csontváry mûvészetét, s legtöbbjükön még a legbehatóbb szemlélet sem veheti észre a mûvész ôrültségének jelét. Milyen értékes Csontváry-monográfiát tudott volna ilyen gazdag képanyaggal csak valamivel kiegyensúlyozottabb lelkületû és egészségesebb felfogású esztétikus írni! [...] Szerencsére a képei beszélnek a szerzô zûrzavaros elméletei és a csak csekély szépérzékû olvasót is bántó, betegesen perverz párhuzamai helyett” – írta Dénes Tibor.A fokozott várakozásokra utal Genthon Istvánnak a Napkeletben megjelent írása is. Miután megdicsérte a „kiválóan sikerült” reprodukciókat – „különösen a részletfotográfiákat” –, így folytatta: „A szöveg nagy részben azonos a szerzô 1922-ben megjelent Csontváry-könyvének szövegével. Sajnos, ezúttal sem kerültek napvilágra a festô rendkívül érdekes irodalmi mûvei [...] s fôképp a soha nyomtatásban meg nem jelent önéletrajz, melyek Lehel Ferenc szövegénél közelebb hoznák a rejtélyes mûvészt. Sajnos, a szerzô nem annyira hôsével foglalkozik – s ha teszi, nem emelkedik felül a riportszerûségen –, mint Csontváryn keresztül saját mûvészetfilozófiai elméletével, mely ugyan itt-ott szellemes megállapításokra vezeti, de Csontváry izgató közelségében joggal érezhetô feleslegesnek.” Eisler Mihály József a Magyar Mûvészetben méltatta Lehel könyvét: „Tulajdonképpen két bírálatot lehetne írni e könyvrôl, egy dicsérôt és egy elvetôt, melyek közül egyik sem lenne igazságtalanabb a másiknál.” Elismerésre méltónak elsôsorban Csontváry „sikerült jellemrajzá”-t tekinti. „Kitûnô továbbá Csontváry fejlôdésének jellemzése és egyes munkáinak élesszemû leírása.” Ô is elutasítja az elméleti fejtegetéseket: „Ezen a ponton válik Lehel könyve majdnem élvezhetetlenné! [...] Ez a Csontváry-monográfia úgy íródott, hogy illusztrálja Lehel stílusmorfológiáját, ezt a mindenképpen vitás és ötletessége mellett hibrid munkát, melyrôl szerzôje úgy véli, hogy Wölfflinen túltett. Nem hangzik ez úgy, mint Csontváry emlékezetes távirata keletrôl: »Felfedeztem a plein airt!« Milyen kitûnô könyvvé válhatott volna ez a Csontváry-munka ilyen és hasonló ízléstelenség nélkül!” Eisler hangsúlyozza, hogy a gyûjteményes kiállítás létrejötte „kétségtelenül Lehel érdeme volt”, s rávilágít az elsô könyv közvéleményformáló szerepére is: „Amit a sajtókritika és az újságok fürge krónikásai Csontváry mûvészetérôl és különcködô egyéniségérôl írtak, ismétlése volt Lehel kilenc év elôtti adatainak s megállapításainak. Szinte észrevétlenül forrásmunkává vált Lehel régi tanulmánya...”Lehelnek a Csontváry-recepcióban betöltött szerepét Eisler elismerésként fogalmazta meg, ám ugyanezt a tényt – a rendkívüli felelôsséget hangsúlyozva – lehet elítélôleg is értékelni, mint tette mintegy tizenöt évvel késôbb Bernáth Aurél: „Csontváry jelenlegi megítélésében ez a könyv indította és terjesztette el a legzavarosabb fogalmakat. Ez a könyv példája annak, hogy mûvészeti életünkben milyen eszközökkel lehet közhangulatot teremteni. S hogy ekkora felelôtlenség, ekkora hányavetiség s az olvasónak ily fokú lebecsülése csak a mûvészeti irodalomban lehetséges.” Kétségtelen, hogy Bernáth Csontváryt nem tartotta oly nagy festônek, mint sokan mások, de Miltényinek talán mégsem kellene levonnia azt a következtetést, hogy „Bernáth Aurél 1947-ben az avantgárddal együtt Csontváryt is megsemmisítésre ítélte.” Bárkinek – s egy jelentôs, szuverén ízlésû alkotómûvésznek még inkább – joga akármilyen stílust, akármelyik irányzatot vagy mestert, akár Csontváryt is nem szeretni, ízlése, esztétikai normái alapján elutasítani. Az, hogy évekkel késôbb, a politikai fordulattal párhuzamosan megváltoztak a mûvészeti közállapotok is – államosították a mûkereskedelmet, feloszlatták az egyesületeket, betiltották a mûvészeti folyóiratokat, elôírták a követendô példákat, az alkalmazandó stíluseszközöket, a megfestendô témákat, s ennek a folyamatnak részeként sok más jelentôs mûvész mellett Csontváry népszerûsítését, kultuszát is megakadályozták –, az talán mégsem Bernáth írásának egyenes következménye. Ami pedig Németh Lajos – Bernáthéval több ponton megegyezô – Lehel-értékelését illeti (egyrészt elismeri, hogy „történelmi érdeme vitathatatlan”, másrészt határozottan leszögezi, hogy „dilettantizmusával mérhetetlen károkat” okozott, „a közvélemény figyelmét Csontváry mûvészetének objektív elemzése helyett a Japán kávéházba járogató öreg különcre, a tébolyult prófétára” irányította), azt – Lehel újraolvasása és Miltényi érvei után is – teljes egészében érvényesnek érzem. (Németh Lajosnak egyébként nem kellett semmit kompenzálnia, mert bizonyára nem volt „Lehel Ferenccel szemben iszonytató lelkiismeret-furdalása”. Ugyan miért lett volna? Nem tulajdonította el, nem hamisította meg Lehel egyetlen megállapítását sem. Nem vett el tôle semmit, legfeljebb a tudományos nagymonográfia írójának címét – de ezt teljes joggal.Veszélyes bármilyen szakmai vitát, nézetkülönbséget eleve úgy beállítani, mint a „vaskalapos” szaktudomány, a hatalmát, befolyását féltô szakmai klikk és a fantáziadús, zseniális újító, az elutasított „kívülálló” ellentétét. „A két [Csontváry-] könyvet egyébként – Lehel más publikációival egyetemben – mély szakmai gyûlölet vette körül, s vélhetôen munkái ismerete nélkül szívesen tekintik ôt dilettánsnak a kezdetektôl mind a mai napig. [...] távolról kerülte a száraz, tudományoskodó semmitmondást, s valószínûleg egyebek mellett éppen könnyed stílusával vonta magára a mûtörténész kollégák haragját.A kevés számú róla szóló cikkbôl egyértelmûen kitûnik, hogy nem vették komolyan, [...] nem is csak szemlélete vagy kifejtési módszere irritált, inkább öntudatos és dacos kívülállása: a kötelezô szakmai konszenzus tudatos negligálása. Vagyis nem volt hajlandó egyeztetni a »nagyokkal«, s mint tudjuk, ez egy mélyen feudális reflexekkel bíró, kontraszelekcióra épülô szisztémában halálos bûn.” E kellékek elengedhetetlenek a „lenézett”, a „szándékosan félreértett”, a „világraszóló felfedezésétôl” megfosztott, zseniális kritikus mítoszának felépítéséhez. Kérdés csak az, hogy igazak-e ezek a megállapítások.Nos, a kritikák, a reflexiók feltárása nyomán pontról pontra megcáfolhatók. Nemcsak hogy nem volt, de nem is lehetett volna Lehellel szemben egységes, összehangolt vélemény. Elek Artúr és Gerevich Tibor, Fülep Lajos és Hevesy Iván a maga módszere, világszemlélete felôl bírálta Lehelt, s legfeljebb a tudományosság legelemibb, elengedhetetlen kritériumaiban volt köztük konszenzus. Miltényi a „szakmai konszenzus tudatos negligálását” érdemként említi, s kétségtelen, hogy a jegyzetek mellôzésében, a források megnevezésének elmulasztásában követi is Lehelt. Csupán elvétve van egy-egy jegyzet, de ott sem mindig azt találjuk, amit várnánk – a hivatkozott szöveg eredeti lelôhelyét –, hanem csupán újabb magyarázatokat, kitérôket. Márpedig az, hogy megadjuk a pontos lelôhelyét annak, amit idézünk vagy vitatunk, a szakmai konszenzusnak elengedhetetlen része. A „könnyed stílus” kétségtelen elônyei a „száraz, tudományoskodó semmitmondással” szemben még nem jogosítanak fel arra, hogy a színességet, az érdekességet szembeállítsuk a tudományosan megalapozott megállapításokkal. (Miltényi azt írja: „Lehet, hogy Lehel sokszor elhamarkodottan és színvonaltalanul nyilatkozott, de mindig érdekes volt.”) S végül: nem lehet egyszerre pozitívumként említeni „a kötelezô szakmai konszenzus tudatos negligálását” és ugyanakkor Lehelt DvorŠák, Riegl és Wölfflin szellemi társaként elhelyezni „a XIX. század második felében divatban volt mûvészeti diskurzus”-ban.A Bevezetô tanulmánynak nyilvánvalóan az is feladata, hogy megindokolja az újrakiadást, bizonyítsa, hogy a Lehel-szövegeknek van máig érvényes mondanivalójuk. Miltényi már az elején deklarálja: „szinte minden máig fontos kérdést ô fogalmazott meg Csontváryval kapcsolatban, s nagyon sokra érvényes válasza is volt.” A késôbbiekben végül csak három problémakört nevez meg: „Melyek Lehel számomra legértékesebb gondolatai...?” Az egyik a képek „befejezetlenségé”-nek felismerése. Lehel „jól vette észre – és meggyôzô példákkal illusztrálta –, hogy Csontváry többnyire egyszer csak abbahagyta képeit”. Lehet, hogy Csontváry elsô kiállításai idején ez még komoly probléma volt, de ma már a legszélesebb közönség sem érzi Csontváry képeit befejezetlennek, s Csontváry monográfusai sem gondolják, hogy „Késznek, a két cédrustól eltekintve, érettebb mûvei sem tekinthetôk”.A másik a természet után való festés és a fotográfia használata. „Kézenfekvô kérdés, hogy ekkora képeket hogyan festhetett Csontváry természet után – írja Lehel. – [...] Gyanú merült fel, hogy a furfangos gyógyszerész nem valamilyen színes nyomatról másolta-e titokban le »kulisszaszerû« tájképeit? Aminthogy Ferenc Józsefet is nemde képeslapról másolta. Mindenesetre érdekes, hogy egy 80-as években megjelent magyar útleíró könyvben Baalbek látképe azonmód kivágva szerepel, mint Csontváry festményén.” Ezt a feltételezést azonban Lehel visszautasítja: „Csontváry nem vett segítségül sem fotográfiát, sem semminô egyéb mintát ábrázolásaihoz”, érvként pedig azt mondja: „képeiben bizonyos asszociációs hibák árulják ezt el, melyek fotográfiák igénybevétele mellett nem nyilvánulhattak volna meg.” Én úgy gondolom, ha a természeti látvány elemeit át lehet csoportosítani, különféle látószögbôl nézett részleteket össze lehet montírozni, ahogy ezt Csontváry valóban megtette, akkor ezt fotográfiai elôkép esetében sem lehet kizárni. Bizonyítékok hiányában a mai napig nem tudjuk eldönteni, használt-e Csontváry fotót, képeslapot vagy könyvillusztrációt. Lehel nem nevezte meg a Baalbek-képet közlô könyvet. Túl nagy jelentôséget persze ma már nem tulajdonítunk ennek az ügynek. Volt idô, amikor a mûvészi hitelesség elengedhetetlen feltételének tartották a természet utáni ábrázolást, az élmények, benyomások közvetlen rögzítését. Akkor még nagyon sokan titkolták, hogy igénybe veszik a fotográfiát. A századvégen és századfordulón szinte minden jelentôs mûvész használt fényképet portréhoz, tájképhez, figurális kompozícióhoz egyaránt (bonyolult történelmi jeleneteket is beállítottak jelmezes modellekkel élôképszerûen, s azt fényképezték le). A mûvek esztétikai minôségét azonban – mai felfogásunk szerint – nem ez dönti el. Csontváry esetében sem, akár kiderül valaha is egyértelmûen, hogy használt-e fényképet, akár nem.Aharmadik „legértékesebb gondolatként” Csontváry betegségének kérdését jelöli meg. „Az a permanens zavartság, amirôl Lehel beszélt [...] maga a kérdések kérdése a mindenkori Csontváry-kommentárokban. Vagyis, hogy ôrült volt vagy normális, ha ôrült, akkor mikor ôrült meg és ez hogyan hatott mûvészetére.” A Lehel utáni Csontváry-irodalom nagy részében valóban ez lett a „kérdések kérdése”, de ezt én nem Lehel érdemének, hanem legnagyobb vétkének tartom. Érthetetlen, miért tekinti ezt Miltényi Lehel érdemének, hiszen az ô véleménye – ha jól értem – éppen az, hogy Csontváry nem volt ôrült: „Levelezése, két kiadott röpirata, az általa összeállított, de nem publikált »Nagy önéletrajz«, valamint a két vele készült interjú teljesen koherens szövegek: semmiféle pszichózis jeleit nem mutatják” – írja. Majd javaslatot is tesz – analógia formájában, a Papp Gergely-jelenség leírásával – a Csontváryt is jellemzô, „megnevezhetetlen pszichikai képlet” megközelítésére, megértésére. Én is úgy gondolom, hogy nem kizárólag az „ôrültség” lehet a Csontváry körüli megoldandó kérdések magyarázata; feltalálók, felfedezôk, elhivatottságukban fanatikusan hívô mûvészek, vallási mozgalmak „prófétái” sorában sokakat jellemezhetünk a Csontváryéhoz hasonló lelki tulajdonságokkal és viselkedési formákkal. A köznapi szóhasználat többségüket félkegyelmûnek, hóbortosnak, együgyûnek vagy megszállottnak nevezi, de nem tébolyultnak vagy ôrültnek.S ez egyáltalán nem lényegtelen különbség.A Bevezetô tanulmány alapvetô problémája persze az, hogy Miltényi tudományos rangú mûveknek tekinti Lehel Csontváryról szóló írásait: 1922-es könyvét „kismonográfiának”, 1931-es könyvét „nagymonográfiának”. Bár ezek a kifejezések sehol sincsenek egzaktan definiálva, kérdés, hogy egyáltalán monográfiának nevezhetôk-e. A monográfiát a „könnyed stílusú” életrajztól ugyanis az különbözteti meg, hogy állításait alátámasztja, feldolgozza a korábbi szakirodalmat, irodalom- és mûjegyzéket ad (adatokkal: évszám, méret, technika, lelôhely). A „nagymonográfiában” a tudományos igényû életrajzot és mûelemzéseket teljes mûjegyzék (oeuvre-katalógus) is kiegészíti. Lehel könyvei ezeknek a kritériumoknak egyáltalán nem felelnek meg. Az 1922-es elsô változatban egyetlen állítását sem támasztja alá. Egyetlen érve: „Higgyük el, hogy ekképp lett, mert ez így csontvárys.” Mûjegyzékként újraközli Csontváry 1908-as kiállítási katalógusának lajstromát.Az 1931-es második változat terjedelmesebb, bôvebb, „nagyobb”. Felsorolja az 1930-ban kiállított, akkor elôkerült újabb Csontváry-mûveket is. Némi jegyzetanyag is található a kötetben, hivatkozik néhány szóbeli közlésre, publikál néhány dokumentumot is. A Csontváryval foglalkozó kritikai, illetve szakirodalom figyelembevételérôl azonban még ekkor sem beszélhetünk, noha ekkorra már a több tucat újságcikk mellett Kállai Ernô könyve is megjelent. (Az a furcsa, hogy ugyanakkor olyan véleményeket – pontosabban valószínûleg álvéleményeket – sorol és cáfol Lehel, természetesen megint csak a források megnevezése nélkül, amelyeknek nyoma sincs az eddig feltárt Csontváry-irodalomban. „Egyéb hatásokat is olvastak ki képeibôl. A Panaszfal csoportképén Munkácsy Ecce Homójának befolyását vélték föltalálni. Másokat Brueghel képeire emlékeztet a zsidó csoportok zsúfoltsága [...] Az apoteózison pompázó kócsagokat a Raffaello Csodálatos halászatán látható darvakkal hasonlították össze. Csontváry kócsagjai azonban egyáltalán nem hasonlítanak a Raffaello darvaira. [...] Segantini modorával hasonlítják össze a Tátra stílusát.” Olyan Csontváryról szóló írás azonban, ahol ezek a nevek szerepelnének, máig nem került elô.) Oeuvre-katalógus vagy valami hozzá hasonló sincs a kötetben. Lehet természetesen azt mondani, hogy nemhogy Csontváryról, az akkor inkább különcként, mintsem jelentôs festôként számon tartott mûvészrôl, de a legnagyobbnak ítélt kortársakról sem írtak tudományos igényû monográfiákat, se a hivatalosakról, se a modernekrôl. Ez igaz, de akkor utólag sem kell Lehel könyveinek rangját, súlyát felstilizálni.Helyesebb, ha abból indulunk ki, mi volt, mi lehetett a szerepe, a funkciója Lehel két könyvének. Nem tudjuk, ki rendelte meg elkészítésüket, ki támogatta megjelenésüket. Nyilvánvaló, hogy nem tudományos igénybôl születtek, olyan tudományos program nem létezett, amely megoldandó feladatként jelölte volna meg a Csontváry-életrajz megírását. Személyes „tudományos” ambíciók persze elképzelhetôk; feltehetô, hogy Lehel vonzódott a témához, mert alkalmasnak tartotta Csontváry festészetét arra, hogy vele kapcsolatban fejtse ki mûvészetelméleti nézeteit, de akkor is feltételeznünk kell egyéb biztatást, segítséget, anyagi támogatást. Mûvészéletrajza elsôsorban a gyûjtôk, a mûkereskedôk érdeklôdésére tarthatott számot. Manapság talán már nem hat annyira sértésnek, mint néhány évtizeddel korábban, ha azt állítjuk, hogy e könyvek elsôsorban mûkereskedelmi igényeket szolgáltak. Az volt a céljuk, hogy egy mûvészt „felfedezzenek”, ismertté tegyenek, bevezessenek a piacra. Ez nem von le semmit Lehel – vagy amennyiben szerepe volt a könyvek létrejöttében Gerlóczynak (valószínûleg volt), akkor az ô – érdemeibôl. Az adott körülmények között csak így lehetett biztosítani, hogy Csontváry mûvei ne pusztuljanak el, a lappangók elôkerüljenek, s végül is megôrizzék ôket a megértôbb utókor számára.Ezt a célt, ezt a szándékot Lehel nem is titkolta. Mindkét könyvét azzal indította, hogy „A hét minden napján, hol az egyik újság, hol a másik, szenzációs hírt közöl egy-egy mûvésztehetség fölfedezésérôl [...]. E fölfedezésekhez kívánnak alábbi sorok hozzájárulni.” Az életmû további sorsának lehetséges változatait is felvillantotta: „Alkotásai egy pillanatra közel voltak a sorshoz, hogy fölszabdalva festôvászonnak adják el. Most egy raktárban várják a Csontváry-probléma megoldását, hogy kapnak-e egy múzeumot, esetleg egy-egy milliárdos halljába jutnak-e vagy patkány futkosson köztük továbbra is.” Az 1922-es könyv vége felé pedig ez olvasható: „1922, talán tavasz, talán ôsz, és sötétedik a Mûcsarnokban. Az elsô nagyteremben rendezés után rendetlenség, különben minden kész a másnapi sajtószemlére [...]. Végre meg fog nyílni Csontváry hagyatéki kiállítása.” A tárlat akkor nem jött létre, a könyv azonban hatott, ismertté, elfogadottá tette Csontváry mûvészetét – ezt jól bizonyítja, hogy már Hevesy Iván (1922), majd Kállai Ernô (1925) történeti összefoglalójába is belekerült Csontváry –, s végül 1930-ban sikerült az elsô gyûjteményes kiállítást is létrehozni. Lehel tehát végül is elérte célját.A cél bizonyos mértékig megmagyarázza Lehel módszerét is: minél színesebbé, olvasmányosabbá kellett tennie könyvét, minél érdekesebbé, emlékezetesebbé a mûvész alakját. Épp ezért már a bevezetô sorokból megtudhatjuk, hogy „éhenhalt”, hogy „eszelôs zseni” volt, „akinek egy fölülrôl jött sugallat adta az ecsetet a kezébe”, „aki Tisza Istvánnal, Ferenc Józseffel és Vilmossal levelezett” stb., stb.Életrajzként az 1908-as katalógus elôszavát közli Lehel, majd hozzáteszi: „Nem sokkal részletezettebb az Önéletrajza sem, amelyet a háború alatt mintegy két nyomtatott ívnyi terjedelemben írt.” Ennek ellenére ezt az ún. „nagy önéletrajzot” a továbbiakban sokat használja, hol ismerteti, hol hosszan idéz belôle, az érdekesebb részeknél megjegyzéseket is fûz hozzá. De hogy ez a kézirat honnan került elô, hol van, honnan tudja Lehel, mikor íródott, mennyire tartja hitelesnek, mit használ fel belôle, mit nem, arról semmit nem mond.Tulajdonképpen az egész könyv erre az önéletrajzra épül. Lehel azonban kísérletet sem tesz arra, hogy Csontváry állításait valami más forrásból származó információval, az önéletrajztól független dokumentummal is alátámassza (akkor még éltek családtagok, ismerôsök, fôiskolai növendéktársak stb.), sôt eleve elhárít minden kételyt, ellenvetést, amely kérdésessé tenne egy-egy rendkívüli eseményt. Így például minden további érv vagy bizonyíték nélkül elutasítja, hogy bárki kételkedjék a „kinyilatkoztatás legendájának” hitelességében, hogy azt esetleg „az öregkor pókhálós emlékezete” termékének tartsa. Az, hogy „maga Csontváry nem beszélt a sugallatról soha”, Lehel szerint nem amellett szól, hogy „utólag költötte”, hanem rendkívüli tulajdonságát bizonyítja: „bámulatos az emberfölötti energiája, amelyet a titkolózásban kifejtett”. (Hogy ez nem felel meg teljesen a tényeknek, azt éppen a Miltényi Tibor publikálta interjú bizonyítja, ebben ugyanis Csontváry beszél a „kinyilatkoztatásról”, pontos dátumot is említ.)Lehel kihasznál minden olyan életrajzi elemet, amelynek mélyebb értelmet lehet tulajdonítani, amellyel Csontváry rendkívüliségét lehet bizonyítani. „Hogy milyen szentnek tekintette Csontváry küldetését, azt semmi sem mutatja élénkebben, mint az a tény, hogy a kinyilatkoztatás után 14 évig nem fogott festéshez – hanem anyagi függetlenítésén munkálkodott. Mint Jákób kétszer hét évig dolgozott Ráchelért, úgy kuporgatott ô ugyanennyi ideig...”A müncheni kiutazásig valóban 14 év telt el, ez igaz, de hogy Csontváry addig nem festett volna semmit, az nem, s ezt nemcsak a késôbb elôkerült, Keleti Gusztávnak írt levelek bizonyítják, hanem az a mûlista is, amit Lehel is közölt, amelyben több „iskolaelôtti tanulmány” is szerepel.Lehel írói fantáziája jócskán kiegészíti a történteket: szó szerint idézi például Csontváryt, amikor leírja elsô nagy müncheni sikerét, a Werthmüller Mihály modellrôl készített tanulmányrajz históriáját, majd hozzáteszi: „Hóna alá vette képét [...] a Pinakotékába sietett. Ott letette festményét Böcklin lábához, és úgy mérte össze erejét az alpesi gigászéval.” A történet valóban nagyon érdekes, színes, hatásos, csakhogy Csontváry életrajzában errôl egy szó sincs, se Pinakotékáról, se Böcklinrôl, se vetélkedésrôl. Nyoma sincs sehol annak, hogy Böcklint gigásznak tartotta volna, vagy valaha is különösebben érdeklôdött volna iránta. Hasonlóképpen kiszínesíti a híres távirat-történetet. Csontváry azt írja: „E felfedezésemrôl úgy a kultuszminisztériumot, mint Hollósy festôt Münchenben táviratilag tudósítottam.” Lehel azonban ismerni véli a távirat szövegét is, s még meg is toldja a történetet: „»pleinair erfunden tschontwaari«: így szólt a Hollósy sürgönye, amelyet éjjel kézbesítettek, amiért a mester nem tudott aztán újra elaludni.” Vajon hol és mikor látta Lehel a táviratot, hol, mikor, kinek nyilatkozott Hollósy, hogy tudott-e aludni vagy nem? (Tanulságos, hogy Rabinovszky, aki feltehetôen jobban tudott németül, mint Lehel, recenziójában kijavítja az anekdotát: „Plein-air entdeckt.”) Ugyancsak kiegészíti Lehel a taorminai tájkép keletkezéstörténetét: „Nagy sátort vert a hegyoldalon, ahonnan a legfönségesebb kilátás nyílik a színház mögött a tengeröbölre, [...] Ebben a sátorban állította föl a vásznat, itt festett, mert készülô képét nem volt szabad senkinek látnia.” Mindebbôl egy szó sincs Csontváry életrajzában. Tulajdonképpen semmit sem tudunk arról, hol és hogyan festette a mester hatalmas méretû vásznait. Egyedül a Tátra-képnél említi Csontváry, hogy megalapozás után „a felkai parkban télire elraktározva” hagyta, majd a következô évben visszatért, „fel a Tátrába az elraktározott kép folytatására”.Teljesen jogosak ezek a „kiegészítések” egy regényes életrajzban, megengedhetetlenek viszont egy tudományos monográfiában, sôt „forrásmunkában”.Lehel a párizsi világraszóló sikerig követi Csontváry önéletrajzát, majd a hátralévô éveket már többnyire saját információi alapján írja meg. Ekkor tér ki Csontváry és a kritika viszonyára. „...a Newyork Herald kritikusának ítéletét megerôsítették a pesti lapok kritikusai is, akiknek éppen úgy volt szívük, hogy össze ne törjék az öreg gyermek rajongó hitét.A nagy világoskékszemû ártatlan pedig nem vette észre a hódolatban a gúnyt, amelyet esetlen rajzú primitív panorámái fölött ûztek.” Nem teljesen egyértelmû Lehel véleménye ebben a kérdésben. A könyv bevezetôjében még az olvasható, hogy a „kritikusok meghódoltak zsenijének”. Itt, a könyv közepén úgy tûnik, hogy a kritikusok csupán színleg, csak szánalomból dicsérték Csontváryt, a könyv vége felé pedig az olvasható, hogy „Csontváryt nem értették meg. Kiállításának alig támadt visszhangja...” Nehéz eldönteni, mikor mire gondol Lehel, mert csupán egyetlen kritikát említ: „Az Újság mûbírálója, Yartin is ráhagyta a Newyork Herald kritikusának ítéletét, mondván, hogy »így még nem festett senki!«” De hogy végül is a kigúnyolt, meg nem értett zseni toposzához akar eljutni, az nyilvánvaló, könyvének második kiadásában már a bevezetô sorokban is átírta korábbi megfogalmazását: a „Kritikusok szemérmetlen gúnnyal bókoltak zsenijének.”A közönség és a mûvésztársadalom reagálására is utal Lehel, úgy véli, néhányan nyíltan kinevették ugyan, „legtöbben azonban engedték az öreg bolondot dicsekedni, sôt segítettek tódítani. Ô pedig élvezte az ünneplést...” Említi még Csontváry két írásmûvét, kéziratos eszmefuttatásait a magyarok és zsidók történetérôl, végül pedig halálának körülményeit, a hátramaradt mûtermet, ahol „ott ült teveháton Csontváry Kosztka Mihály Tivadar, a Kelet festôje, dicsôséges ôrületének teljében...” s „a mûteremben csak hihetetlen garmadában halmozódó kukoricacsutkát és szilvamagot találtak”.Ezzel a felépítéssel, ezzel a dramaturgiával kétségtelenül érdekessé lehetett tenni Csontváry életrajzát, fel lehetett kelteni az érdeklôdést mûvészete iránt is. Egy helyütt kifejezetten azt írja Lehel, hogy „Csontváry mûvészete megközelítôleg sem faszcináló annyira, mint élete”. A mûvek felsorolása és rövid jellemzése után tovább fokozza az ügy szenzációsságát: „Ôrült volt Csontváry, nincs benne kétség, hogy ôrült volt. Saját ünneplését így csak tébolyodott képzeli el. Ôrült volt akkor is, midôn a »Mária kútjá«-n a boltíves fülkének téglakötéseit ábrázolni próbálta. De fôleg ôrült volt abban a pillanatban, midôn a »Zsidó disputá«-ban a háttal ülô csecsemô lábát elôrecsavarta.”Lehel jól átgondolt fokozással élt. A könyv bevezetô soraiban még csak „eszelôs” és „hóbortos” Csontváry, késôbb már „öreg bolond”, akirôl egyre különösebb történetek derülnek ki: senkit nem enged be mûtermébe, mûveit nem mutatja meg, furcsa beadványokat küldözget hivataloknak, a királynak napkúrát ajánl, aszkétaként savanyúkáposztán és aszalt szilván él, s a végén megfesti saját apoteózisát, ami az ôrültség, a téboly egyértelmû bizonyítéka.Az elméleti fejtegetés, az Intermezzo után Lehel önálló alfejezetet is szentel a „kérdések kérdésé”-nek: „Ôrült volt Csontváry, vagy nem volt ôrült?” Gondolatmenete elég kusza, ellentmondásos. Itt azt állítja: „mûvészetébôl nehezen lehet erre következtetni”. Majd néhány sorral alább: „Mindazonáltal cáfolhatatlan Csontváry ôrültsége. Bár ami munkáin jellegzetes, az nem ôrültségébôl folyt, mert közös az expresszionizmus vonásával. Csontváry munkái nem rendszertelenek [...]. Csontváry megfelelt számos foglalkozásának és patikájában sem csinált galibát. [...] Ha Csontváry alkotásai ôrültre mutatnának, akkor ô csak késôbb ôrülhetett meg. Ámde ennek számos jel ellentmond. [...] Tarthatatlan az a föltevés, hogy ô pályája közben ôrült meg [...]. Csontváry ôrült volta dacára is rendesen látott, látása nem volt torz. Arra sincs szükség, hogy világos pillanatokat tételezzünk föl nála sötét órák közt. A deformációnak nincs köze az ôrültséghez.” Majd miután ily módon minden világossá vált, röviden összegzi véleményét: „Dilettáns, tudatlan, szószátyár bolond, ôrült volt, akármit mondjanak, de monumentalitásban valóban túlszárnyalt mindenkit a posztimpresszionisták között.” Így hangzik tehát Lehel Ferenc „világraszóló felfedezésé”-nek summája.1922-ben szinte valamennyi írás reagált valamilyen formában az „ôrült volt-e” kérdésre. Ki-ki vérmérséklete szerint – esetleg személyes tapasztalatait, emlékeit is felhasználva – fogalmazta át Lehel ítéletét. Ez a reakció nyilván hatott Lehelre, mert a második változatban azokat a fejtegetéseket, amelyek az egész korszak mûvészetének s benne Csontvárynak az ôrült voltával foglalkoztak, tetemesen kibôvítette.Lehel számára az ôrült állapot pozitívum volt, a tehetség, a zsenialitás bizonyítéka. Sôt kifejezetten visszautasította, hogy valaki enyhébb kifejezést használjon: „Bolondnak nézték, nem a mûvészt látták benne, de nem is az ôrült váteszt, hanem éppen csak a hóbortos bolondot...” Hogy kire, mire gondolt, megint nem tudható. Egyetlen olyan írás sem került eddig elô, amelyben Csontváryt – Lehel könyvének megjelenése elôtt – bárki ôrültnek vagy akár csak bolondnak nevezte volna.Lehet, hogy Lehel csupán kávéházi emlékeire, az ottani szóbeli megnyilvánulásokra támaszkodott. Nem árt azonban emlékeztetni arra, hogy Csontváryt – szerencsétlen sorsú pályatársaival, Gulácsyval, Nemes Lampérthtel ellentétben – soha nem kezelték elmegyógyintézetben, életében elmeorvos nem vizsgálta, véleményt nem mondott róla, vele kapcsolatban semmiféle szakmailag hiteles vizsgálat, megfigyelés, feljegyzés nem készült. Az, hogy Lehel személyesen ismerte – bármilyen tapasztalatokat szerzett is – nem jogosítja föl ôt arra, hogy a „tünetek” alapján Csontváryt ôrültnek, tébolyultnak nyilvánítsa.Az azonban bizonyos, hogy a könyv sokak számára megoldotta a „rejtélyt”, Csontváry festményeinek szokatlan szín- és formavilágára, valamint különc viselkedésére, furcsa megnyilvánulásaira egyaránt megszületett a magyarázat: ôrült volt, „ôrült vátesz”, „ôrült expresszionista tehetség”. Lehel könyve után kétfelé ágazott a Csontváry-irodalom. Voltak, akik, mint Kállai Ernô, Vaszary János vagy Jászai Géza, esztétikai, történeti magyarázatot próbáltak adni arra, milyen és mért olyan Csontváry mûvészete. Másrészt a sajtó nagy részét elöntötte a színes történeteket, anekdotákat variáló írások és „visszaemlékezések” sora, s elkezdôdhetett a véget nem érô vita Csontváry ôrültségérôl.ALehel teremtette Csontváry-kultusznak ezt az ellentmondásosságát Vaszary János már az 1930-as kiállítás nyomán észrevette: „Hagyatéki kiállítása [...] részben a humor és szatíra keserû levében olvadt fel – és inkább mint egy különc ember szenzációja, mint a látnok mûvész teljesítménye ment át a köztudatba. [...] nem tudott megszabadulni kortársaitól, akiknek ma azt köszönheti, hogy Csontváry alatt még sokáig nem Baalbek, Mária kútja és Magányos cédrusfa értendô, hanem egy dilettáns sürgönye: »Királyt kitenni a napra.«” Ha tehát akár Bernáth Aurél, akár Németh Lajos Lehel felelôsségét is hangsúlyozza a Csontváry-értelmezés-befogadás vakvágányra terelôdésében, akkor ebben ma sem a megbocsáthatatlan „megbélyegzést” kell látnunk, hanem a valós ok-okozati összefüggések felismerését.Végül, ami a könyv újrakiadását illeti. Lehel Csontváry-önéletrajza nem tekinthetô „forrásértékû dokumentumnak”. Az életrajzot azóta már többször kiadták, ha nem teljes terjedelmében is, de bôvebben, mint Lehel.2 Valódi elôrelépés lenne a tudományos forráskiadás, ehhez azonban az kell, hogy az eredeti, autográf kézirat elôkerüljön. (Végleg elveszett-e vagy csak lappang, nem tudjuk.) Lehel – a töredékeken kívül – két nyomdai ívnyi tisztázatot említ, arról azonban nem szól, hogy a kézirat hol, milyen állapotban található. Az semmiképp sem megoldás, hogy különféle gépírásos változatokat hiteles másolatnak nyilvánítunk, s ezeket összemontírozzuk. Van ok az óvatosságra, a kételkedésre. Egész sor kisebb-nagyobb stiláris eltérés mutatható ki például a Lehel idézte életrajz és a Corvina-közlés közt, komolyabb eltérések vannak a Romváry közölte töredékek és az emlékkönyvbeliek közt, de hogy mennyire nem „hiteles” szinte semmilyen közlés, az látványosan bizonyítható, ha valaki összeveti a fakszimilében közölt „hortobágyi” levelet a mellette lévô olvasattal a Mûterem címû folyóiratban, vagy az 1908-as katalógus reprodukált nyomtatott (!) szövegét az újraközléssel a Corvina-kötetben.Lehel „elméleti” fejtegetéseit sem érdemes újraközölni, a kritikusok többsége már annak idején is problematikusnak, vitathatónak, zavarosnak vagy érdektelennek, Csontváryhoz nem tartozónak tekintette. Könnyû – elriasztásképpen – akár teljesen értelmetlen részeket is találni fejtegetéseiben: „Melyik az uralkodó tendenciája az oly kevert román stílusnak, a primitív, a klasszikus vagy a barokk? A gót stílusban például, jóllehet alapjában barokk, a klasszikus tendencia kerekedik fölül a többieken, tekintve, hogy itt mindenekfölött a szerkezet hangsúlyozódik ki. Viszont az olasz renaissance görög oszloprendjének ellenére, minden nézetében, ritmusában, struktúrájában stb. barokk.” Lehet persze azt mondani, hogy itt minden szakkifejezés mást jelent, mint amit hagyományosan, de valószínûleg akkor sincs több értelme a szövegnek. (Ezt az elméleti teljesítményt egyébként ismereteim szerint a nemzetközi tudományos közvélemény sem tartja számon, noha Lehel legfontosabb elméleti mûvei franciául, németül és angolul jelentek meg.)Lehel néhány szép képleírásának, elemzésének vitathatatlanul helye lenne egy Csontváry-emlékkönyv jellegû antológiában, szöveggyûjteményben. Ha viszont nem válogatunk, nem szemezgetünk az aktualitás vagy a maradandóság szempontjai szerint, akkor csak a csorbítatlan, teljes terjedelmû kiadás jöhet szóba. (Lehet, hogy valóban volna rá igény, hogy újra hozzáférhetôek legyenek a szélesebb érdeklôdô közönség számára is Lehel szövegei – a kutatás számára eddig is elérhetôek voltak, a nagyobb köz- és szakkönyvtárakban megvannak –, hogy ki-ki maga dönthesse el, mit tart benne értékesnek, maradandónak. Hogy ez valóban reális igény-e, azt persze nagyon nehéz elôre – spekulatív alapon – eldönteni.)A Bevezetô tanulmány azt állítja, hogy „új Csontváry-reneszánsz kellôs közepén vagyunk”, s ennek fontos állomása a Lehel-kiadás és -újraértékelés. Úgy gondolom, hogy az elmondottak alapján az állításnak sem az elsô, sem a második felét nem alapozza meg kellôképpen az ismertetett kiadvány. De talán nincs is szükség újabb reneszánszra, a Csontváry-kutatást ugyanis évtizedek óta – „a kötelezô szakmai konszenzus tudatos negligálása” nélkül is – sikeresen folytatják a szakma mûvelôi.
 

Jegyzetek

1 Kaczér Vilmos: Csontváry. 1853–1919. A Toll, 1929. augusztus 18. I. évf. 18. szám, 38–40. old.
2 Csontváry-emlékkönyv, 1976, 1977, 1984; önálló kiadványként is: Önéletrajz, Szigethy Gábor gondozásában, Gondolkodó Magyarok, 1982. Pertorini Rezsô: Csontváry patográfiája is sok fontos részletet közöl, 1966, reprint: 1997.


Kérjük küldje el véleményét címünkre: buksz@c3.hu

http://www.c3.hu/scripta


C3 Alapítvány       c3.hu/scripta/