Vigyázni kell! Hamis itt már
körülöttünk minden a világon, s az ember csak
abban reménykedhet, hogy egyszer végre elkezdik a hamisítványok
hamisítását is. A könyv e populáris olvasatát,
amely hasonló sikerre számíthatna, mint azok az elterjedt
anekdotikus történetek vagy elemzések, amelyek szerint
a modern mûvészet tulajdonképpen csak a mûkereskedelem
produktuma, a szerzõ nem zárja ki és nem tiltja meg.
Egyszerûen más kérdéseket és másként
tárgyal, példatárát azonban az esztétikum
és a morál határjelenségeinek körébõl
meríti, s ezzel fejtegetéseit az olvasó vitális
közelségébe hozza. Már az autenticitásnak
és annak hiányának jelzésére való
nyelvi eszközök palettájának nagysága és
az általuk felkeltett képzetek mezejének tágassága
is lenyûgözõ; a szemfényvesztéstõl
a hamis kutyáig és a csalfa menyecskéig s a mindig
a hûség, hit, hitel értékeinek körében
mozgó, pozitív fogalmakig. Épp ez a tágasság
s a valósághûség kérdéséhez
minden ars poeticában is tapadó morális konnotáció
teszi úgyszólván közérdekûvé
a témaválasztást.
"A hamisítóknak sokat
kell tudniuk arról, hogy mi a mûvészet, hiszen õk
tevékenységük folyamán szüntelenül
a mûvészeti világra függesztik tekintetüket",
"...a hamisítót nem érdekelheti más, mint a
mûvészet maga" - a bevezetõnek ezek a kifejezései
tartalmazzák az esztéta alapfeltevését: miután
a kémcsõben a "valódi" és a "hamis" közömbösíti
egymást, hátha abban lesz "a mûvészet", ami
megmarad. S ha csak csapadék maradna is a kémcsõ alján,
de remélhetõ benne ennek a kérdéses szubsztanciának
a természetesnél nagyobb feldúsulása, a kísérletet
nemcsak ajánlatos, de feltétlenül szükséges
is elvégezni.
Radnóti olyan szerzõ,
aki eddigi egész munkássága során a legtöbb
beleérzõ türelemmel viseltetett a mûvészettörténet
iránt, paradigmatikus mûvészettörténészek
gondolatmeneteinek és eljárásainak filozófiai
értelmezést adva. Ebben a könyvben maga is mûvészettörténészként
jár el, a kérdéskörnek és elágazásainak
szuverén ismerõjeként, céltudatos tanulmányok
során összegyûjtött, kitûnõ bibliográfiai
apparátus birtokosaként. Õ ma a témakör
legfelkészültebb magyar specialistájának mondható.
Nagy erudícióval dolgozta fel és értelmezte
(az elvileg végtelen számú esetek tömegébõl)
rendszerint frappánsan megválasztott példáit
is. Nem lenne igazságos itt azzal a fordulattal élni, hogy
mûvészettörténészeket megszégyenítve,
mert a munka azt bizonyítja, hogy nem az lesz mûvészettörténész,
akinek errõl papírja van, hanem aki a szakma eljárásait
elfogadja és alkalmazza. A bevezetõben (nyilván utólag
és összefoglalásul) feltett kérdés - ti.
a mûvészet mibenlétérõl, Kunst an sich
- azonban nem a mûvészettörténész kérdése,
hanem az esztétáé, mert ha nem az egyes jelenségekre,
hanem a közös lényegre irányul, s ha ennek van
aktualitása, akkor mindenekelõtt a jelen számára
van. A hamisítás problémája így az értékekhez
való viszonyunkra vonatkozik.
Ez magyarázhatja a munka
sajátos szerkezetét. Egy viszonylag egyszerû példa,
a fiatal Michelangelo antik szoborhamisítására vonatkozó
anekdota ismertetésével kezdõdik, a módszere
azonban nem kifejtés, hanem bonyolítás. Ezt szolgálja
már az I. Pikareszk esztétika fejezetben a történet
négy olvasata s a közölt hamisítástörténeti
példagyûjtemény. Radnóti értelmezése
meggyõzõ: "Maga a hamisító alakja, gyakran
függetlenül valóságos karakterétõl
a nagy tréfacsináló, a par excellence imposztor sémáját
ölti magára." Így válnak a pikareszk mûfaj
közkincséhez tartozó vándoranekdoták valójában
a mûvészetrõl szóló beszéd egyik
alapformájává. Ennek a beszédnek a komikuma
kétségtelenül abból a fensõbbségbõl
ered, amely az immár a helyes megfejtés birtokában
lévõ anekdotázót a történet szenvedõ
alanya fölé helyezi: hiszen innen is eredhet szimpátiája
a titok másik birtokosa, a csínytevõ iránt
(ezért nem kaphatna helyet a sorban egyetlen laboratóriumi
vizsgálat végeredménye sem, hiszen az ilyesminek célja
nem a bûnpártolás, hanem a bûnüldözés).
Viktimológiai szempontból nézve az áldozatok
megtorlandó vétsége rendszerint abban áll,
hogy autoritatív módon korlátozzák a mûvész
szabadságát, szakértelmükkel vagy azzal, hogy
birtokában vannak a pénznek - hiszen a tréfák
ezekre az elõnyökre irányulnak. Tárgyi tekintetben
a deliktum mindig, még deklaráltan nem ábrázoló
kvalitások színlelése esetén is alapvetõen
konzervatív, mimetikus természetû: hamisítvány
csak ábrázolás lehet. Ilyen értelemben jogos
a querelle des anciens et modernes felidézése is a munka
végkövetkeztetései között ("Ha a modern mûvészet
ma múzeumba megy, akkor a tradíció hamisítása
ennek szélsõséges, bölcseletileg radikális
gesztusa, és nem paradigmája"). De Charles Perrault Parrhasiosra
és Zeuxisra vonatkozó cinikus megjegyzése ("Kell-e
ily nagy mûvészet, hogy egy madarat becsapjunk?") már
az utánzó csirkefogó magasztalására
is megfelel. A madár, akire ennyi tehetség pazarlódik,
a megvetett ellenfél: a mûbarát, a gyûjtõ,
a mûkereskedõ, majd Winckelmann óta a mûvészettörténész
is. Õket átverni: becsület és dicsõség
dolga, trófeájuk díszíti a mûtermet,
s még az esetleges anyagi hasznot is menti az ellenfél megcsúfolásának
nemes célja. A pikareszk színhelye a mûpiac, szociális
közege a mûvészeti élet.
Ennek a közegnek legfõbb
értékével, egyben a mûértõ (Kenner,
connaisseur) speciális képességeinek tárgyával
foglalkozik a könyv következõ fejezete: II. Az eredetiség.
Valójában, Radnótinál kicsit radikálisabban
fogalmazva, a hamisságnak magának is csak ebben a hamisságra
érzékeny, mert csak az eredetiségben értéket
lelõ körben van értelme. Unikalitás, individualitás,
újdonság, történetiség az eredeti legfontosabb,
egymást részben kizáró kritériumai:
nem csoda, hogy mindegyiknek érvénye egyenként és
együttesen is vitatható. Talán a legfontosabb az, hogy
a történetiség kritériuma részben hatályon
kívül helyezi, részben korlátozza a többit.
(Így például az individualitás jegyei egyes
korszakok alkotásain legalábbis gyanút keltenek, a
sorozatszerûség vagy a sokszorosítás egész
korszakok mûvészeti produkciójában uralkodó
szerepet játszik. Alois Riegl elemzése óta tudjuk,
hogy az újdonság és a történetiség
komplementer fogalmainak ellentmondása - legalábbis az emlékkultusz
terén - hamisítások forrása.) A vizsgálat
során leírt kulcsmondat alighanem ez: "A hamisítás
olyan funkcionális mûvészet, amely az (elvileg) fölcserélhetetlent
cseréli föl, a helyettesíthetetlent helyettesíti."
Eredetiségrõl lévén szó, most már
különbséget kell tennünk az eredeti (holt!) tárgy,
illetve az eredetiség mint (eleven) személyiségvonás
között. A "fölcserélhetetlen" és a "helyettesíthetetlen"
jelzõkre mindenekelõtt az individuum tart igényt;
a hamisítás ilyen értelemben a "döglött"
múzeumi mûvészet iránti tiltakozásnak
a hérosztratoszi destrukciónál csak egy fokkal kevésbé
elkeseredett eszköze.
"Ma a másolatban is a különbségre
figyelünk. A tökéletes másolatot (és a tökéletes
hamisítványt) az ész botrányának tekintjük"
- ez a III. A másolat rész végkövetkeztetése,
amelynek tárgya a hamisító utánzó mûvészetének
vizsgálata általános mûvészettörténeti
összefüggéseiben. Radnótinak itt nyílik
alkalma arra, hogy Walter Benjamin nyomán megtárgyalja a
mûalkotás reprodukálhatóságának
kérdéseit, továbbá elemezze - George Kubler
elméletébõl kiindulva, akinek mûvéhez
írt utószavát a függelékben közli
- a másolás, a replikáció történelmet
konstituáló szerepét. Minden idézett modern
tekintélynél világosabb beszédûek a régi
festõtraktátusok, amelyek olyan bõven tárgyalják
az utánzás praktikáit, hogy akár teljes joggal
lennének tekinthetõk a hamisítók kézikönyveinek
is. Cennino Cennini Libro d'artéja szinte csak a tökéletes
utánzást lehetõvé tevõ praktikákkal
s az ugyanezt szolgáló technikákkal foglalkozik. Legfõbb
tanácsa (cap. XXVII): lehetõleg ne váltogassa a tanuló
naponta a mintaképeit, mert így csapongó fantastichetto
válik belõle, nem is lesz saját modora, amelyhez a
természet utáni modellstúdiumok segítik. Mûvészetutánzás
és természetutánzás kölcsönhatásáról,
a másolásnak és egyéni értelmezésnek
a hagyományt fenntartó szerepérõl ma sem tudunk
lényegesen többet mondani.
A nem sokkal elõbb "az ész
botrányának" deklarált jelenség a következõ
fejezet (IV. A tökéletes hamisítvány) témája.
Valóság és ábrázolás, a dolog
és a mûvészet, a mû és az idézet
megkülönböztethetetlenségének esetei (s egyben
az "eredeti" azonosítását relativizáló
tapasztalatok) mindenekelõtt a XX. századi mûvészet
világalkotó jelentõségének problematikáját
érintik. Radnóti Nelson Goodman, Mark Sagoff és Arthur
C. Danto hamisításértelmezése ellenében
Richard Wollheim felfogását vallja, mivel annak "A tökéletes
hamisítvány hipotézis elszigeteltsége elleni
tiltakozása is mutatja, hogy számára a tradíció
teste eleven". Meglepetésként nyugtázza, hogy "a hamisításról
szóló filozófiai diskurzus analitikus és nem
hermeneutikus bölcseleti környezetben játszódott
le". Itt vall tulajdonképpeni szándékáról,
arról, hogy tárgyát a Gadamer-féle hermeneutika
paradigmája szerint értelmezze. Ennek megfelelõen
fogalmazza meg legvilágosabban személyes álláspontját:
"A hamisítás klasszikus fogalma egy speciális [kiem.
R. S.] mûvészetfelfogáshoz kapcsolódik, a folyamatos
hagyományú [kiem. M. E.] klasszikus európai mûvészetfogalomhoz."
Számomra Radnóti egyenes és világos állásfoglalása
ritka és megbecsülendõ gesztus, egy, a tradíció
vállalására kész (szó szerint értendõ)
konzervativizmus megvallása.
A könyvnek elméleti
tekintetben kétségtelenül ez a fejezet a magva; ez tartalmazza
Radnóti polémiáját Szilágyi János
Györggyel is. Az õ antik vázák hamisítványairól
szóló, Legbölcsebb az Idõ címû tanulmányát
mint a gadameri hermeneutikai módszer alkalmazását
méltatja - és annak szabályai szerint bírálja.
Méltatja fõképpen azt a nézetét, hogy
"a hamisítást megértésnek, a fordítás
egy nemének tekinti". Maga Radnóti ezt a szempontot a hamisítás
értelmezése során viszonylag kevéssé,
mindenekelõtt az új kontextushoz alkalmazott másolatok
kapcsán, utalásszerûen érvényesíti
(így Heidegger nyomán a görög szobrok római
fordításáról s Van Gogh Millet-grafikákról
készített olajfestmény-fordításairól
szólva). Talán ennek felel meg az a megjegyzése, hogy
a budapesti értelmezés váratlan helyrõl érkezett
- valójában kevésbé váratlan, és
semmiképpen sem kulturális perifériajelenségnek
tekinthetõ ez az elmélet a budapesti classica philologia
iskolahagyományának vagy a pre-hermeneutikus Popper Leó-féle
félreértés-elmélet ismeretének fényében.
A magam részérõl Radnóti Sándor vizsgálatát
sem érzem függetlennek ettõl a szellemi háttértõl,
s éppen Szilágyi János Györggyel folytatott vitáját
tartom fontos bizonyítéknak arra, hogy ideák nem csak
New Yorkban születhetnek. (Eredetileg Jan Bial/ostockinak a perifériák
hasznáról szóló fejtegetései is Kubler
"falusi monotónia"-fogalmával szemben hangzottak el.) Így
tehát a szerzõ - mintegy lege artis hermeneuticae - "negyedik,
eretnek paradigmának" minõsíti Szilágyi tézisét
arról, hogy a hamisítvány mint eredeti jelenkori mû
értékelhetõ. Ezt a követelményt azzal
az immár közhelyszerûen kettészakadtnak tekintett
mûvészeti kultúraképbõl eredõ
javaslattal utasítja el, hogy mindenekelõtt "úgy kellene
szemlélni és élvezni tudni a ma keletkezett mûalkotásokat,
ahogyan ma szemléljük és élvezzük az antik
mûalkotásokat, vagy Gior- gione Viharát" - és
nem fordítva. Szilágyi kiindulópontja az egyetlen
mûvészet egységének képe, Radnótié
a törésé: a régi mûvek "éppen saját
világuk, eredeti életösszefüggésük,
a történelmi életbe való beágyazottságuk,
funkciójuk elvesztésének kárpótlásaként
nyernek" - míg "A szenvtelenség [...] a kortárs képzõmûvészeti
alkotások befogadásának fölötte gyakori
velejárója"; "Ritka [...] a régi mesterekhez hasonló
intenzitású hatás."
A vita kulcskérdése:
hogyan tartalmazza a kontextusából kiszakadt régi
mû azt a bizonyos kárpótlást? Valóban
minden további nélkül azonosíthatók-e
kategóriáink tárgyi tényállásokkal?
E tekintetben a múzeumi szakember s éppen a mûalkotásoknak
nemcsak keretet, de értelmet is adó rítusok, mentalitásformák
rekonstrukciójában érdekelt kutató számára
döntõ élmény volt a kortársai által
alkotott, mintegy testetlen mûalkotások tapasztalata: például
a konceptuális mûveké, melyeknek csak árnyképe
marad vissza a múzeumban, vagy a happeningeké, melyeknek
csak rekvizítumai õrizhetõk. Ahogyan ezek eleven élménye
szükségképpen és a szemünk láttára
szenvtelenségbe csap át, az archeológusban (s az interpretáló
mûvészettörténészben) felkelti a folyamat
megfordíthatóságának reményét.
A kontextusért való kárpótlás csak akkor
lehetséges, ha a jelenkori tapasztalat historizáló
visszafordítása mûködõképes. "Kortárs
mûvészet" mint korszak (eltekintve attól, hogy fõnevet
jelzõként használni nem szerencsés) nincs,
csak velünk egyidõs mûvészek vannak - és
aktuális mûvészet. A régebbi "kortárs
mûvészet" egyszerûen ugyanarra az erõfeszítésre,
az interpretatív életre keltésre vár, ami a
"réginek" látszólagos többletét adja.
Szilágyi János György nézetei a hamisítóról
mint modern mûvészrõl talán nem annyira (eretnek
paradigmaként) a hermeneutikában, mint inkább a mûvészettörténet
stílustörténeti koncepciójában gyökereznek.
Ide vezethetõ vissza a korstílus megnyilvánulásainak
kvalitatív közösségérõl szóló
koncepciója - talán inkább így értelmezhetõ,
s nem a kreatív eredetiség szintjén, a húszas
évek antik vázafestmény-hamisítója és
Picasso klasszicizáló korszaka között vont párhuzam.
Az ut pictura poesis kérdése
során a mûvészeti ágaknak egymással való
kölcsönös megvilágíthatósága
révén a korstílus-fogalom problematikáját
is érintõ kiegészítés az V. Az irodalmi
misztifikáció rész. Radnótinak komoly fenntartásai
vannak a kölcsönös magyarázat elvével szemben,
s a hamisítás alapkérdésében is a képzõmûvészet
és az irodalom különbségét hangsúlyozza:
míg a képzõmûvészeti hamisítás
a mûvészet modern rendszerével függ össze,
az irodalomban "a történetmondásnak és általában
a költõi beszédhelyzetnek a fiktív volta" a mélyebb
összefüggés oka.
A kötetet rövid, VI. A
hamis paradigma címû rész zárja. Elsõ
fejezete a világ hamissága paradigmájának eredetét
vezeti vissza az irodalmi fikció eszméjére. A második
a hamis mûvészetparadigmát utasítja el, az esztétikai
mozgástér védelmében, hiszen "Ha valóban
a hamisítás a modern mûvészet metaforája,
akkor [...] sok mûvészetünk lenne, de nem lenne mûvészetünk."
A harmadik a múzeumot "mint a nyugati kultúra legfilozofikusabb
intézményeinek egyikét", mint a régi és
új vitájának lehetséges színhelyét
mutatja be. Ezt példázza a New York-i The Cloisters elemzése
a függelék utolsó részében.
A könyv bevezetõje a
Medúza címû fejezettel kezdõdik, tekintettel
"a tárgy szabad lebegésére és lágy,
pontosan meghatározhatatlan állagára". Mindez felbátorítja
a mûvészettörténész olvasót is,
az "állag" további bõvítésére
(netán a medúza amõbává alakítására):
- A magam részérõl
- s épp a mûvészethamisítás szenvedõ
alanyainak eredeti fensõbbségét biztosító,
általuk monopolizált interpretáció miatt -
hiányolom a fordítás, a más közegbe való
közvetítés problematikájának figyelembevételét.
Vajon abszolutizálható-e a Goodmantõl idézett
autográf-allográf felosztás, mihelyt a tárgyi
mûnek a róla szóló diskurzusban való
életét tekintjük? Mihelyt a nyelvi közeg s a lefordítás
metaforáját vesszük elõ, rábukkanunk a
traduttore-traditore közhelyével leírható problémára.
- A mûvészetrõl
és a mûvészrõl szóló diskurzus
kettõs, mióta az ut pictura poesis szimmetrikus horatiusi
elve a mûvész emancipációjának is jelszava
lett. Professzionális beszéd és laikus fecsegés
áll szemben egymással; s így nevezi magát,
illetve a másikat az is, amelyet a mûtermekben folytatnak,
s az is, amelyet a galériákban, könyvtárakban
(és egyetemeken). Melyik mondja az igaz történetet,
s melyik az, amelyik (a Szentlélek elleni bûnnel joggal vádolhatóan!)
magát a történelmet hamisítja? A kérdés
hasonló az igazmondók és a hazugok falvának
közelében keresztútra tévedt vándor dilemmájához.
- Vajon a mûvészet
történeti kontextusa, a hagyomány természetét
tekintve nem irodalom-e, mely a fikció valamennyi törvényszerûségének,
a mélyen gyökerezõ és a modern mûvészetkoncepciónál
hosszabb tradíciónak van/volna alávetve? A munka fejezettagolása,
"Képzõmûvészet" és "irodalom" szétválasztásával,
e tekintetben akár félrevezetõ is lehet. A mûvészek
és a mûvészet történetének biografikus
toposzai, fogalmaink és gondolkodási szkémáink
e tradíció figyelembevétele nélkül akár
eredetieknek is tûnhetnének, ami nagy hiba lenne.
Vajon kielégítõ-e
a "képzõmûvészetek" lényegében
"ábrázoló", "képi" mûvészetekként
való felfogása? Elvégre Goethe óta érvényes
a kijelentés: Die Kunst ist eher bildend als sie schön ist!
- S a kérdés: lehetséges-e építészethamisítás,
azaz olyan eset, amikor egy épület egy másik vagy másként
konstruált épületet "ábrázol". Nyilvánvaló,
hogy a probléma összefügg az eredeti, illetve járulékos
funkcionalitás értelmezésével. Viszonylag egyszerû
példákat az iparmûvészet vagy a díszítõmûvészet
szolgáltathat: például porcelán- vagy ezüstkészlet
törött vagy elzálogosított darabjainak pótlása
utánzatokkal, vagy dekoratív célra (homlokzaton, parkban)
alkalmazott eredeti szimmetrikus pendant-jának elkészítése.
Akárhogy van is, tény, hogy a fiktív, terhet nem hordó
építészeti tagot (pilaszter) a klasszikus építészetelmélet
etikai vétségként rója meg.
E megjegyzések csak betetõzik
a Hamisítás fent megkísérelt hamisítását.
E recenzió formájaként ugyanis tudatosan választottam
a szöveget legalább nagyjában kísérõ
ismertetést. Ahogyan egy jó bûnügyi történet
után megnézzük, be van-e zárva az elõszobaajtó,
s jó orvosi könyv olvasásakor is mintha tüneteket
észlelnénk magunkon, Radnóti Sándor könyvének
olvasója is még hosszú ideig érzékeny
lesz a hamisítás minden formájára.
Illusztrációnk a Népszabadság
1995. december 5-i számában jelent meg, a Tárlatlátogató
rovatban. A hozzá tartozó, figyelemre méltó
szöveggel együtt a hamisítás egy különös
- és minõsített - esetérõl van szó,
amelyben magának a nagybetûs Történelemnek a manipulálása
a cél (ez tehát joggal nevezhetõ a Szentlélek
elleni bûnnek). A cél az, hogy Révay Péter koronaõr
1613-ban megjelent könyve egyik felületességen és
rossz informáltságon alapuló tévedésének
megfelelõen kiiktassák a Szentkorona bizánci zománcai
közül a korhatározó uralkodóképeket,
s ezeket Szûz Mária ábrázolásával
helyettesítve, megnyissák az utat a vágyott õsmagyar,
hun stb. kori datálás elõtt. Az eljárás
is tanulságos: az ábrázolás ugyan egyszerû
pastiche a korona elülsõ Pantokrator-zománcának
és bizánci Mária-ábrázolásoknak
elemeibõl, de figyelemre méltó a médiumváltás:
valamennyi kisméretû zománckép felnagyítása
festményekké, majd a nem létezõnek beillesztése
a sorozatba. "Az ELTE Bölcsészkarán (!) a Szent Korona
történetét tanító mûvésznõ"
kiállítása a Belvárosi plébániatemplomban
volt. (M. E.)
Észrevételeit, megjegyzéseit kérjük küldje el a következõ címre: buksz@c3.hu