Távol Koreától

Brian Lacey


Fordította: Szécsényi Endre


  Ez év elején meghívást kaptam egy múzeumokkal és galériákkal foglalkozó nemzetközi konferenciára Budapestre, amit bár meglepve, de nagy örömmel fogadtam. Egy kis városból érkeztem Írország északnyugati sarkából, amely nincs éppen a múzeumi világ szívében. Derry, ismertebb nevén Londonderry, mindössze százezer lakosú, de viszonylag fontos szerepet játszott Írország történelmében, legfõbb színtere volt a katolikus és protestáns közösségek közötti konfliktus kibontakozásának, amely az északír válságot jelenti az 1960-as évek vége óta. A városi múzeum e válságból adódó kihívásra válaszol. Mivel a jelen konfliktus a múltból ered, úgy hisszük, hogy a múlt szenvedélyektõl mentes vizsgálata és vizuálisan megragadó bemutatása lényeges lehet ellentéteink kibékítésében. Múzeumunk fontos szerepet játszik ebben a párbeszédben és erõfeszítéseinket e bonyolult és ellentmondásos régióban különféle díjakkal jutalmazták.
  Korábban sosem jártam Magyarországon, s az 1956-os eseményekrõl beszámoló drámai erejû tudósítások halvány emlékén kívül nagyon kevessé voltam jártas az ország történelmében és kultúrájában. Mint régész, természetesen, tudtam, hogy a Vaskorban a kelták Közép-Európa ezen részén tûntek fel, s tudtam valamit a magyar nyelv és zene egyediségérõl is. Paradox módon hazám történetében fontos szerepet játszott Arthur Griffith, aki korának meghatározó politikusa volt, The Resurrection of Hungary címû, 1904-ben Dublinban megjelent könyve. Griffith azt a folyamatot írta le, amelynek révén Magyarországnak sikerült Ausztriától való függetlenségét biztosítania, s javasolta, hogy ennek egyes tanulságait alkalmazzák a brit-ír probléma megoldásához vezetõ küzdelemben. Az eredmény egy politikai formáció lett, amely késõbb szervezetté alakult, s azóta is fontos szereplõje az angol-ír viszonynak: ez a Sinn Fein (ami annyit tesz: "mi magunk").
  A Budapestre érkezésem utáni elsõ vasárnap délután, a konferenciára érkezett más külföldiek társaságában, Buda felé sétáltam a Széchenyi-hídon. Noha kicsit csípõs volt az idõ Írország nyirkos, de enyhe atlanti éghajlatához képest, a nap ragyogóan sütött a folyó és a város felett. Egy koreai turista állított meg, s arra kért, örökítsem meg õt háttérben a Várheggyel. Szemlátomást magyarnak vélt. Nem tudom pontosan, miért, de némi melegséggel töltött el, hogy összetévesztett egy helyi lakossal. A koreait, hozzám hasonlóan, elbûvölte a város szépsége. A régimódi, de jól karbantartott siklón jutottunk fel a Várba, ahonnan a város magávalragadó panorámája tárult elénk. Sokszor láttam már fotókon, televízióban a Parlament épületét, de a valódi, az éles téli napfényben felejthetetlen látványt nyújtott. Sok más látogatóval együtt átverekedtük magunkat a havas ösvényeken, a megolvadt víz képezte hatalmas tócsákon, amelyek körülvették a Várat, s ezenközben, szó szerint, egy honfitársamba ütköztem, akit még a repülõgéprõl ismertem meg Belfastból jövet. Ez valóban hamisítatlan ír esemény volt: minthogy mindössze ötmillióan vagyunk a szigeten, vagy ismerjük egymást, vagy ismerünk valakit, aki mindkettõnket ismeri. Ez majdnem mindig igaz. Noha korábban sosem találkoztunk (igaz, ír szokás szerint, számos közös ismerõsünk volt), úgy üdvözöltük egymást a Várban, mint régen látott családtagot. Ô akkor jött a Budapesti Történeti Múzeumból, ahová én éppen tartottam.
  Már vártak bennünket a Múzeumben, s mindjárt körbevezettek az új kiállításon. Halottunk a kiállítás hátterérõl, s arról is, hogy az némi izgalmat váltott ki a magyarországi múzeumi körökben. Mindenesetre azzal a fajta múzeumi kiállítással találkoztam, amelyet a leginkább ismerek, s amellyel magam is dolgozom: a valódi történelmi tárgyak mellett különféle színházi és audiovizuális eszközöket felhasználó interpretatív megjelenítéssel. Az általam vezetett fõ múzeum, a derryi Tower Museum, megpróbálta integrálni ezeket a fajta elemeket, s ily módon elbeszélni városunk örvénylõ és ellentmondásos történetét. A mi próbálkozásunkat kritikai és közönségsiker koronázta: a szakmai díjakon kívül jelezte ezt a helybéliek és a turista látogatók tetszése. Kíváncsi voltam, hogyan alkalmaztak hasonló technikákat Magyarországon.
  Elõször is el kell mondanom, nagyon hálás voltam az angol nyelvû tájékoztató panelekért, amelyek szerte a kiállításon olvashatók. Éppen elegendõek voltak ahhoz, hogy bennünket, anglofonokat, navigáljanak a város modern történelmében tett sétánkon. E szövegek ahhoz is elég világosnak bizonyultak, hogy jó közelítéssel meg tudjuk tippelni azon anyagok tartalmát, amelyeket nem fordítottak le. (Megjegyezem, látogatásom egész ideje alatt elbûvölt az a könnyed angolság, amellyel találkoztam: az egyik reprezentatív vacsorán például tizenhat magyarral ültünk az asztalnál egy elegáns étteremben, s a beszélgetés végig angolul folyt, magas szinten: ilyen nálunk sosem történhetne meg...)
  Térjünk vissza a kiállításra! Egy diadalív áll a kiállítás bejáratnál, amely nagyon hatásos, noha elõször nem értettem allegorikus jelentõségét. Hamar rájöttem azonban, amikor megpillantottam a diadalívet ábrázoló eredeti festményt az újraalkotott romos várfallal keretezve. Majd számos elbûvölõ "valódi" tárgy tûnt elõ. A látnivalók gondos eltervezését és elrendezését kiválónak találtam. Kifejezetten élveztem a tárgyak gazdagságát. A tárgyak kiválasztása és egymás mellé helyezése abszolút helyénvalónak tûnt, a barokk házbelsõtõl kezdve a pesti piaci bódéig. Meg kell azonban azt is jegyeznem, hogy a nagy budapesti árvíz megjelenítése kissé teátrálisra sikeredett, különösen, hogy számos "valódi" tárgyat és festményt is láthatunk ugyanerrõl. Bár az is lehet, hogy csak nem fedeztem fel valamilyen, e konstrukció által hangsúlyozott, fontos utalást. Nagyon tetszett az, hogy a galéria egyik ablaka redõny nélkül maradt, s így a látogatók közvetlenül is megtekinthetik a folyót és Pest háztetõit: nekünk a délutáni nap fényében ragyogó város csodálatos látványában lehetett részünk. Megkapó coup de théa^tre volt ily módon behozni a valódi várost a róla szóló kiállításra.
  Ismét csak tudatlanságom következtében nem voltam tisztában a híd jelentõségével abban, ahogy egyetlen várossá egyesítette Budát és Pestet, s ennek további jelentõségével egész Magyarország történetében. A Széchenyi-híd nagyszerû kõoroszlánjainak utánzatai - a még új és diadalmas a kiállítás korábbi szakaszán, s a felrobbantott és szétzúzott a késõbbiben - a város története sorsfordító pillanatainak hatásos szimbólumai: megindítónak találtam.
  Tetszett a millenniumi pavilon a pazar kivitelû dísztokkal és a Hõsök terérõl készült nagy olajfestményekkel. Furcsállottam azonban, hogy ezen s a kiállítás más helyein miért nem kaptak nagyobb szerepet az audiovizuális anyagok. Mostanság láttam a BBC-n egy bámulatos filmrészletet a korabeli Budapestrõl. A királyt mutatta, amint hintaján átkel a hídon, hogy megnyissa a millenniumi kiállítást. Tudom, hogy használtak fel filmet az 1956-os események megjelenítésére a kiállítás késõbbi szakaszán (noha nem jutottunk be "Vetítõ terem" feliratú helyiségbe), mindenesetre a várostörténet más pillanatainak érzékeltetéséhez is jól illeszkedett volna a mozgókép. Talán pénzügyi korlátai voltak, s azt is tudom, hogy vannak puristák, akik kifogásolják az audiovizuális programok megjelenését a múzeumokban. Pedig a film és a videó korszakunknak éppolyan mûtermékei, mint a kõbalták a neolitikumnak. Éppen ezért helyénvaló megfelelõ elrendezésben bemutatni õket.
  Kiváló és szellemes ötlet volt az Omnia presszóval befejezni a kiállítást. Noha nem hiszem, hogy ez a fajta miliõ a kommunista rezsimek sajátja lett volna. Az ötvenes és a korai hatvanas évek elég szürkés-semmitmondók voltak nálunk is. Kennedy elnök 1963-as, röviddel az ellene elkövetett merénylet elõtt lezajlott, hivatalos látogatásával érkezett a "fénysugár" életünkbe. Ez a látogatás szimbolizálta a pop- és a fiatalság kultúrájának nyitányát, amellyel azóta is élünk.
  A Budapest az újkorban kiállításon tett látogatásom egyik legkellemesebb élménye az a hatalmas tömeg volt, amely a látottakat szemlátomást élvezve hömpölygött körbe: többnyire jó megjelenésû fiatalok, akik könnyedén és jókedvûen ragadták meg a bemutatott történelmet. Mielõtt megtekintettem a kiállítást, rendkívül hiányos tudásom volt a város és az ország történetérõl. A kiállítás világos beszámolót nyújtott számomra arról, mi volt ez a történet. Miután kijöttem, olyan jó alappal rendelkeztem, amelyet fel tudtam használni az élõ városban tett látogatásaim, sétáim során. Szerintem egy ilyen kiállításnak éppen ez a fõ feladata, s ezt a Budapest az újkorban kiválóan teljesíti. A következõ héten alkalmam volt még számos más múzeumba és kiállításra ellátogatni a városban. Sokkal kevesebbet értettem volna meg ezekbõl, ha nem a Budapesti Történeti Múzeumba látogatok el elõször.


Észrevételeit, megjegyzéseit kérjük küldje el a következõ címre: buksz@c3.hu


C3 Alapítvány       c3.hu/scripta/