Antibarbarus

Az idegenszerű és egyéb hibás szavaknak
és szerkezeteknek
betűrendes jegyzéke

Gyakorlati kézikönyv
mindazok számára,
kik magyarul írnak
és tanítanak.
(részletek)

Jegyzet: † = hibás; ink. = inkább; hs. = helyes.

A.

abeli: abbeli.
Accusativus vum inf.: 1. Igenév, fônévi.
adandó alkalommal: ink. alkalmilag, adódó v. leendô alkalommal, alkalom adtával.
adott alkalommal, a. esetben: ink. elôforduló alk., elôf. es., eshetôleg, ha úgy esnék.
adag: adat (egy adat leves, nagy adatban veszi be az orvosságot stb.)
adóhátrány: adóhátralék.
aféle: afféle.
ahoz: ahhoz.
akép, aképen: akkép, akképen.
Alany. Az általános alanyt (t. i. azt, mely meg nem határozható személyeket v. minden embert magában foglal (ném. man = mann, fr. on és l’on = homme, l’homme) ennyifélekép fejezzük ki a mban: a) az ember szinte fázik; nehéz az embereknek beleképzelni magát; b) azt hiszik; majd elfelejtik; c) tudjuk; nehéz beleképzelnünk magunkat; d) ne bántsd a másét; azt hinnéd bárány, pedig farkas; de ezt a 2. személyt nem használjuk oly sűrűen, mint a latin s erre a latinból fordítónak vigyázni kell; e) a cselekvés maga alanynak téve: nem szabad bántani másét; ott látni egy keresztet (azaz: van látni, mint: van mit látni), oda bejuthatni; f) a cselekvésnek tárgya alanynak téve: hihetô, könnyen érthetô dolog, ismeretes dolog; magától értetôdik (azaz megérteti magát), majd kitudódik; de ellenkezik a magyaros nyelvszokással a szenvedô ige használata: holnap szenteltetik föl a templom stb. 1. Szenvedô alak.
(† alany).
(† alap).
alávet: aláveti magát, csak olyankor használhatók, ha meg van mondva, hogy ki alá v. mi alá; † Caesar Galliát alávetette (Gallian subegit): meghódoltatta, mhódította, hatalma alá hajtotta, alávetette a római uralomnak; † tanuljunk engedelmeskedni, magunkat alávetni: hódolni, v. magunkat a hatalomnak alávetni.
alighanem megjön: ink. aligha meg nem jön.
alkatrész: ink. alkotó rész.
alkrész: alkotó rész.
ausgemachte sache: tiszta sor.
ausholen, weit -: nagy feneket keríteni.
auslassen, sich über etwas (s’étendre sur qch.): 1. kiterjeszkedik.
ausrichten: 1. igazítani.
azon: 1. Névmások II.

Á.

ágyat ôrizni: ágyban maradni.
áldozár: áldozó pap.
áll: † jót áll: kezeskedik, felel róla; jótálló: kezes, szavatos.
államügyér: miniszter, államm.
által az eszközt jelenti, melynek közvetésével eszközöljük a cselekvést: kifárasztották az országot a szakadatlan támadások által, a cselédek a tiszttartó által kapják pénzüket gazdájuktól. Németes az által használata szenvedô értelmű ige v. igenév mellett, mert a magyaros beszéd a -tôl raggal jelöli meg azt, akitôl szenvedünk vmit, akitôl ered a cselekvés: † a Gizella á. készített egyházi palást: Gizellától; † óhajtjuk hogy a tények á. megcáfoltassunk; † az ellenzék által ez ajánlat visszautasíttatott: az e-tôl v. az e. részérôl ez a. vissz., v. az e. ez ajánlatot v.-utasította; † az orvosok á. volt gyógykezelve: az orvosoktól volt gyógyítva; † a Duna által öntözött téreken: a Dunától ö. t., v. a Duna öntözte t.; † a szegény nép által lakott városrész: a sz. néptôl lakott, v. a sz. nép lakta vr. – De még az eszközt sem fejezzük ki mindig az á. névutóval, hanem még többször a -vel raggal, fôleg ha az eszközzel, szerszámmal való közvetetlen működésrôl van szó: késsel vágja, bottal üti, szeretetét megvetéssel viszonozza, ellenkezésével megharagítja. A míveltetô igék mellett is -vel raggal jelöljük meg azt, aki a cselekvésnek közvetetlen végrehajtója, tehát az alanynak eszköze: † a közönség által mondatokat írat egy papírra: a közönséggel; † kimondattuk a társulat által, hogy: a társulattal.
ápol: † majd mindenrôl ellenkezô nézetet ápolt atyjáéval: m. m. apj. ell. nézete volt, ell. véleményben volt.
ápolda: ápoló, á. intézet.
áponc: ápolt.
árlejtez: l. árverez.
árny, -as, -al: árnyék, -os, -ol.
árnyalat: árnyéklat.
áruda: áruló hely, eladó h., bolt.
árusítás: ink. árulás.
(† árverez: licitál, kótyavetyél.)
átló: átszögelô.
átmegy; rothadásba megy át: ink. r. nak indul, rothadni kezd; neheztelése haragba megy át: haraggá válik, h. ra fordul; e vers átment közmondásba: közmondássá vált v. lett belôle.
átörökiti e tulajdonságát magzatára: ink. örökbe v. örökségül hagyja, átruházza, átadja.
átvesz: † vegye át a nyelvtant: végezze el, menjen keresztül rajta; † tanulmányait a köv. sorrendben vegye át: végezze.
ázalag: ázalék.

B.

bánatteljes: bánatos.
bánkódik v. kesereg vmi fölött: vmin.
beállítja a munkát, a további üldözést: a munkát megszünteti, az üldözést abbanhagyja; † beállítják fizetését: lefogják.
bebeszéli magának: elhiteti magával; azt képzeli.
beér: ink. elér, utolér; † beér vele… beéri v. † ennyit is eléglett, mert hiúsága beért vele (Szalay): beért v.
behozza a mulasztást, a kért az idôveszteséget: kipótolja, helyre üti.
beigazol: ink. bebizonyít, megb., igazol.
beismerjük: ink. elism., megvalljuk.
belát vmit: ink. átlát vmit v. belát vmibe.
beljebb: ink. bellebb.
belterj: tömöttség, alaposság, belterjedés; -es: tömött, alapos, intensiv; -ileg: alaposságra nézve, belterjedését tekintve. V. ö. külterj.
belügyér: belügyminiszter.
bennünket, benneteket: l. Névmások I.
berzerô: villámos erô.
beszély: elbeszélés, novella.
beszüntet: ink. megsz. † beszüntetik fizetését: lefogják.
betart: † a határidô nem tartatott be (wurde nicht eingehalten): a határidôt nem tartották meg, nem vették tekintetbe; † betartja száját: befogja sz.
betekint: † a bizonylatokat be sem tekintették: meg sem t., beléjük sem tekintettek; † hol mindennemű lapok megkaphatók és betekinthetôk lesznek: megtek.
bevallja a vádlott: ink. kivallja (ellenben bevallják jövedelmüket a polgárok).
bíbornok: bíboros. (“Agg Szécsi szól, a bíboros.” Czucz.)
bír vmivel hs., de szokottabb: van vmije, erôs lábbal bírnak: e. lábuk va; – bír vmit = szabadon rendelkezik vele, ô az ura birtokában van, possidere, besitzen (p. most ô bírja ezt a jószágot,e tartományt); gabere, haben = van neki: † az egylet a nôk helyzetének javítását bírja célul: az egyesületnek célja a n. h. javítása; † ez állatok bírnak oly szerves részeket: ez állatoknak vannak oly organikus részeik is.
Birtokos személyragok közül pontatlanul használják a 3. alak h. az egy birtokos alakját akkor, ha a birtokosok valóságos dativusban vannak megnevezve (fôleg akkor kirívó, ha egymástól távolabb állnak v. ha a birtok neve megelôzi a dativust) p. ez a munkásoknak nagy könnyebbségére lesz: ink. könnyebbségükre; amely szavaknak mély magánhangzói vannak: hangzóik; önöknek nem lehet fogalma róla: fogalmuk; Mohácsnál szerencsétlen ütközete volt a magyaroknak: ütközetük. (A köznyelvszokás a birtokos többségének megjelölését rendesen csak akkor mellôzi, ha a birtokszó a birtokos szóval szoros genitivusi, birtokos viszonyban van; p. a munkások panasza v. panaszai e h. a munkások panaszuk v. panaszaik ; az ôsöknek dicsô harcait zengi el a maradéknak.) – Kezei, szíveik, hajaik stb: l. Többes szám.
bizottmány: bizottság.
biztonság: ink. biztosság.
borlél (lélek-bôl): borszesz.
boszorkánylövet: oldalnyilallás, szegezés, farzsába.
ból l. -bôl.
Helyesírásunk egészbe véve etimologikus, azaz nem a kiejtés szerint írja, hanem föltünteti sértetlenül a szónak világos elemeit, p. az összetételnek tagjait, a tôt és képzôt v. ragot (virágcserép, fáradság, fonja e h. virákcserép, fáraccság, fonnya); kivéve ha nagyon is eltér a kiejtés az etimologiától, különösen a t-végű igék fölszólító alakjában (bontsa, értsük, lássuk, nem: bontja, értjük, látjuk) és pótló mássalhangzónyújtás esetén (szemvel azval hozja h. szemmel avval hozza). Itt t. i. az egyik hang elvész s pótlásul a másiknak kiejtését nyújtjuk, hosszabbítjuk, a szájrészeket tovább tartjuk az ill. helyzetben. Tehát olyan szavakban, minôk retten loccsan öccse bizonnyal stb. tulajdonkép nem két t, cs, ny hangot ejtünk, hanem egyet, csakhogy hosszút. Azért nem kell így írni öcscse, bizonynyal, királylyal stb. hanem lehet rövidítve: öccse, bizonnyal, királlyal. A hosszúság megjelölését hibásan elmulasztják a következôkben, melyeket a köznyelvszokás hosszú mássalhangzóval ejt: † rosz, köny, vajon, épen, -képen, aféle ebeli aképen ahoz: rossz, könny, vajjon, éppen, -képpen, afféle ebbeli ekképpen ahhoz. De mind a kettô helyes: reméllem és remélem, szóllok és szólok, csodáll és csodál, szôllô és szôlô; uzsonna és uzsona, szalonna és szalona. – Hibás etimologia szerint írják ezeket: † higyjen, különb, különben, különbség, mértföld (l. ezeket): higgyen, külömb külömben, mérföld. – Az etimológia ellenére írjuk: aggat, szaggat, faggat, tehát † akkat, szakgat, fakgat. – A magánhangzók írásában sokan elmulasztják az í ű ú hosszúságának megjelölését (tanul rosszul vitézül viz e h. tanúl víz stb.), s ez nem nagy baj, mert rövid i ü u-nak ugyanaz a hangzása van, s e hosszúkat az országnak nagy részéven röviden szokták ejteni; de kívánatos a hosszú í irása az -ít végű igékben, mert sehol sem mondanak ilyeneket-: tanitani, segitek, hanem v. tanítani segítek v. tanittani segittek. – Apjok és apjuk házok és házuk, késök és késük ( az elsôk a régibb alakok) egyaránt helyesek, mert mindkét ejtés dívik, de a 2. helyen állók ajánlatosabbak, mert általánosbak s mert soha sem okoznak kétértelműséget, mint p. aranyok, ökrök stb. melyek egyszerűen többest is jelölhetnek. – L. még Idegen szavak és Görög nevek.
Helyhatározók. Három fôosztályuk van, aszerint amint azt határozzuk meg, hol történik, v. honnan indul ki, v. hová irányul a cselekvés ; p.
 
hol? honnan? hová?
itt innen ide
mindenütt mindenünnen mindenüvé
föld alatt föld alól föld alá
földben földbôl földbe
háznál háztól házhoz
rajtam rólam r(e)ám.
 
Ezeknek pontos megkülönböztetésére ügyelni kell; p. † az üldözés elôtt menekülni: az ü. elôl m.; † bátorkodom itt saját conjecturámat mellékelni: b. s. c. ide mell. Igaz, hogy néha a köznyelv is elcseréli e három viszonyt, de akkor rendesen más észjáráson alapszik a kifejezés; p. balra a mi házunk van (tuldkp. balra tekintve, ha balra fordulunk), jobb felôl (jôve) egy szobrot látni; fejtül, lábtul; odaát, odahaza e h. ott át, otthon. – Hibásan használják néha az -n ragos helyt. -t: fôiskolán tanul e h. fôiskolában; az egyetemen tanít; egyetemben v.-nél; a megyeházán tartják a gyűlést: a mházánál v.-ban.
hibázik hs. hiányzik értelemében is.
hiblépés: ballépés, félrelépés.
higyjen: higgyen, mert nem vmi higy igébôl lett, hanem a hisz ige hív- tövébôl: hív-jen, úgy hogy a v. elveszett: híjjen, s a j gy-re vált: higgyen, mint a vigyen tegyen (viv-jen, tev-jen) stb. igékben.
hírnök: hírmondó, hirdetô (A.), hírlô (Vör.).
hitküldér: térítô.
hív: † életbe h.: é. léptet, létesít, mteremt.
hivatolt: hivatkozott hely, oklevél: idézett.
hízlalda: hízlaló.
(† honvéd: honvédô.)
hordár.
horderô: fontosság; nagyhorderejű: fontos, hathatós, messzeható, messzevágó, életbevágó.
hordképes: bírós; -ség: bíróság.
hordszék: gyaloghintó.
horgany: zincum.
hosszú képet csinál: leesik az álla, elhűl.
hoz: † ítéletet h.: i. mond, ítél; áldozatot h.: ink. á. nyújt, fölajánlja az á., áldoz; cikket, bírálatot h. a lap: közöl; jövô héten hozzák színre: kerítik v. kerül sz.; javallatba hozták; j. tették, j. ment, javasolták; † tisztába hoz: tisztáz; † zavarba h., rémülésbe h. (Vör. Ald. IV.): ejt.
hozzá még nagyon szép is: azonfölül, a. kívül.
hökhurut: hurut, szamárh.
hulla: ink. holttest; dög.

I.

idáig hs. = eddig.
Idegen szavak használata nem helyeselhetô, ha közdivatú, helyesen képzett magyar van: morál, phantasia, vízió, reflex e h. erkölcs, képzelet, látomás, ábránt, tükrözôdés (vissza)tükrözés. – Azon népek szavait, melyek a latin ábécét használják (s a görög szavakat is) általában úgy írjuk, mint az ill. népek, a többit magyarosan, p. Turgenyev (nem németesen Turgenjeff v. Turgeniew stb), Hedsra (nem hedschra, hedjra, hegira), Tisri (nem Tischri) stb. De a latin ábécés népekéit is magyarosan írhatjuk, ha közhasználatban vannak, tehát meghonosodtak, p. próza, poézis, filozófia, filológia, fizika, klasszikus, múzsa, himnus, civilizáció, kombináció. szimfonia, telegraf, telefon stb. L. még Latin szavak, Görög szavak.
idény: évad v. ivad (bálok évada, korcsolyázó ivad, fürdôivad) ; v. egyszerűen idô, szak, idôszak, évszak; szezon.
Idôhatározók. Hibás kifejezések: fél óra után, öt nap u., egy év után.; helyesen: múlva.
Igenév háromféle van: fônévi: írni; melléknévi: író írott írandó; határozói.: írva írván. I. Fônévi igenév v. infinitivus csak egy van: írni (írandani helytelen alak; a szenvedô íratni kerülendô, mert szokatlan és összetéveszthetô a műveltetô igenévvel). Használatos a) mint alany: írni kell, lehet, szabad, szükséges, könynyű, hasznos, jobb stb.; nem sokat (van) látni, csodálatos dolgot (van) hallani felôle, Ar. (de csak jelen idôben; tehát: † nem vala látni egy felleget, Eötv.); v. ö. van mit látni, volt mit hallani, nincs mit tenni; b) mint tárgy: írni akar, szeret, kíván, óhajt (de † a polgármester átküldeni ígéri, lemondását be nem adni ígérte: hogy átküldi, hogy nem adja be); c) mint vég- és célhatározó: írni (íráshoz) fog, törekszik, iparkonik, kész, képes, képtelen megtenni (de † képessé teszi ôt bármely hivatást tudományos értelemben fogni föl; † mindent elôkészítettem elutazni; † ô volt legelsô fölkelni a háznál, Jók.), igérkezik, ajánlkozik, kínálkozik velünk jönni (de: jó alkalom kínálkzott földeríteni a borzalmakat); enni híják, küldik, vadászni jár; d) fél, óvakodik, vonakodik oda menni; e) hallani hallottam (a dolgot), de nem hiszem; menni ment, de nagyon kelletlen. Németesség, ha az infinitivusra rámutat egy névmás: † legyen oly szíves megmondani: l. sz. m.; v. l. oly sz. mondja meg; † nem lesz oly erôs ellenállani a csábításnak: hogy ellentálljon; † ha a jelölt oly szerencsés tárgyát kitűnô tanártól hallani: hogy hallja; † célja az volt, jelölteknek kalauzul szolgálni; lemondott arról visszatérni Pba; távol attól szeget verni fejébe (Jós.) Szokatlanok az ilyenek is: rákényszerítették nagy beszédet mondani; tartózkodott tôle családját valahogy megbántani (Jókai). Azért kerülendô a tárgyas igealaknak infinitivusra vonatkoztatása is: † megszokta (azt) csak annyit tanulni: hogy cs. a. tanul; † megpróbálta ismét új pénzt szerezni, megkísérlé órákat adni (Csiki G.): mindkettôben próbált; † még meg sem kísértették általános műtörténelmet írni: kísértettek; † elhatárzá alapítványt állítani föl, elhatározta kilépni a kormányból: hogy; † engedje kibeszélnem magamat: eng. hogy, v. hadd beszéljem ki m. (Használjuk azonban a tárgyas alakot, ha az infinitivusnak magának is van tárgya s olyan, mely mellett tárgyas alak szokott állani: akarom tudni a dolgot, szeretném látni. Sôt Erdélyben azt is mondják: szeretem sétálni, szerette volna bepillantani.) Idegenszerűség az infinitivusnak értelmezô jelzônek használni fônév mellett: † a vágy új földeket látni (neue Länder zu sehn), a képesség ilyen új dolgokat fölfogni; † hogy a dicsôség ért, fiút hozhatni világra (de mettre au monde un homme, Berczik.) Németes a fölszólító inf.: † fölkelni! tüstént abbahagyni! – Accusativus cum infinitivo a magyarban csak ezen igék mellett van: lát, hall, érez, hagy, enged; pl. borulni látom az eget, hallottam.
Névmások. I. Személynévmások: a) Kiteendôk mindig, ha a személyt hangsúlyozni kell, ha más személlyel szembe van állítva: † mindent elkövetek, hogy a polgárokat részére nyerjen meg: az ôr részére; † reánk haragudott meg leginkább: mi r. † az az egy hibája meg van neki is: ôneki is; ellenben szintén † barátnak elfogadlak én: bar. elf. † ismerlek téged én: ismerlek; † midôn már veszve hittük, újra visszatért ô: u. vtért; † már visszatérnek ôk: már vtérnek. b) A minket titeket és bennünket benneteket közt az a különbség, hogy az elôbbiek csak nyomaték és ellentét esetén használjuk, az utóbbiakat csak hangsúlytalanul (mikor el is lehet hagyni a tárgyat): † nem képesek minket biztosan kalauzolni: nem k. b. ke. bennünket; † magatok is odatalálok, ha titeket útba igazítalak: ha u. i. benneteket, v. csak: ha u. igazítlak; ellenben szintén † bennünket nem bántott, csak benneteket: minket n. b., cs. titeket; † bennünket kértek föl: minket k. f. c) A személynévmásoknak genitivusa (l. Jelzô II.) így van: en- v. ennenmagam, ten- v. tennenmagad, ön v. önnön maga, min v. minnen házunk, tin v. tinnen atyátok, ön v. önnön szavukat; † önmagam önmagad önfejed önnönházunk stb. d) Ide tartozik még a visszatérô névmás: magam magad stb. p. maga magát meghazudtolja; † vele vitte: magával vitte; † kiket utánunk rántunk: k. magunk után r. Sokszor németesen használják átható igével a visszaható (reflexiv, belszenvedô) képzésű ige h. † bárkiákon elhelyezik magukat: elhelyezkednek – † mn. a fônévhez alkalmazza magát: alkalmazkodik; † a mi megenni ajánlja magát (Jók.): a mi megenni való ajánlkozik; † leült a pamlagra s elcsöndesíté magát (Jók.): elcsöndesedett; 1. föltart, körülnéz; † kik magukat az üdvös cél iránt érdeklik: ki a c. i. érdeklôdnek, v. ink. kiket a c. érdekel. Németes ez is: † megnézte már magának azt a házat: mnézte már azt a h. Ha a vtérô névmás birtokos jelzô, a jelzett szót rendesen a 3. személyű raggal mondjuk, p. nem: a magam házamban, magam szememmel láttam, magam fülemmel hallottam, a magad lábadon járj: hanem a magam házában (mint az atyám házában), magam szemével, magam fülével, a magad lábán, a magunk termésébôl stb. De ha a nm. dativusban van, a megfelelô személyragját használjuk: magamnak is rosszul ment dolgom magadnak sincs kenyered, magunknak is úgy lesz búzánk, ha veszünk (ritkább az ilyen szerkezet: magamnak is ugyan kutyául lett dolga, Pet.)

O.

Okhatározó. A közvetve kényszerítô okot rendesen a miatt névutó fejezi ki: koszorúdnak híja lesz miatta, az ínséges évek miatt nem fizethette adóját († végett). – Az -ért rag tulajdonkép helyettesítést jelent (fizetek érted, mit adnak ezért) s így az okot csak akkor jelöli, ha az okozás egyszersmind cserével viszonzással, megtorlással jár: árnyékáért becsüljük a vén fát, neheztelt érte. A -bôl ragot használjuk, ha vmi erkölcsi indító okot mondunk meg: hálából, bosszúból, irigységbôl tette.
A -tól rag inkább vmi külsô okot jelöl, mely közvetetlen kiinduló pontja az okozatnak: nem látja fától az erdôt, a börtön éje rémtül népes. – A -ben ragot használjuk, ha az erkölcsi okot nem szükséges kiemelni, hanem csak mint az alanynak lelki állapotát említjük: sírt örömében, szorultságában arra a gondolatra jutott. – Néha még máskép fejezzük ki az okot: fôfájásról panaszkodik († miatt); örvend v. bosszankodik a dolgon († dolog miatt); összevesznek a koncon († a konc miatt).
okmány: okirat, oklevél.
okvetlen: okvetetlen.
ormány: orny, orr.
osztom nézetét, óhaját fölfogását, álláspontját: helyeslem, pártolom, osztozom benne, csatlakozom hozzá, magamévá teszem, én is azon nézetben vagyok.
otthonos lakás: ink. barátságos l.; hol ilyen otthonosan érzem magamat: hol ilyen otthon é. m.
otthontalan szoba: barátságtalan sz.; o. magány: rideg m.; o. csend: borzalmas cs.; o. gondolatok: aggasztó g.
óvoda: kisdedóvó, óvó.

Ó.

ódondász: ókönyvárus, antiquar.
óvintézkedés: óvó i., ó. rendszabály.
óvoda: (kisded-)óvó.
óvszer: óvó szer.

Ö.

öltöny: öltözet, ruha egy öltô ruha.
önkívület: önkívüllét, magánkívüllét, öntudatlanság, eszménytelenség, ájulás, ájultság; benem-számíthatóság.
önmagam önmagad önmagunk önmagatok és önnönmagam stb: enmagam tenmagad minmagunk tinmagatok v. ennenmagam stb; (ön és önnö 3. személy).
öntôde: öntô (vasöntô, gipszöntô stb.)
örömteli, – teljes: örvendetes, örvendô.
összeg: (ha lehet:) összesség.
összegez: összeád.
összehoz: † szép társaságot hoztak össze: gyűjtöttek ö., kerítettek ö.; † sok anyagot összehozott: összehordott, ö. gyűjtött.
összeköttetésben áll: ink összekötésben áll, összekötései vannak.
Szóegyeztetés. Alany az állítmánnyal, az értelmezô a jelzett szóval, a birtokos személyrag a birtokos jelzôvel, a viszonyító névmás a fônévvel, melyre vonatkozik, alakilag megegyeznek, fôleg számra nézve. Vannak azonban némely kivételek: a) Számnév mellett a jelzett szó egyes számban marad, de a rá von. értelmezô jelzô és melléknévi mondat többesben szoktak állni: két barátomat, ki vigasztalta bajomban, v. két b. egyedüli támaszaimat elvesztettem. Kerülendô azonban ez az egyenetlenség, ha az ill, kifejezés alany, s aztán utólag köz. az állítmány, p. két barátom, egyedüli támaszaim (v. kik vígasztalhatnának), nincsenek v. nincs mellettem: nincsenek nytanilag nem pontos az egyes sz. alany u., nincs nem szép a többes sz. kifejezés mellet; tehát ink. ,barátaim…’ v. az állítmányt elôre: nincs m. két b. stb.; “aztán 12 lovas kitűnô paripákon ezüstös nyergüket ragyogtaták a hajnali nap pírjában” ink. aztán 12 1. következett kit. par.; ez. nyergük ragyogott a h. n. p. – b) Ha több. sz. alany mellet vmi összefoglaló szó (fôleg gyűjtônév) az áll., ezt nem lehet többesbe tenni: az arabok harcias nép; az ifjúság hazánk reményei. De ezt az egyenetlenséget a gondos író elkerülheti vmi más fordulattal: az arabok harc. emberek, v. az a. nép h. nép; az ifjak haz. r., v. az ifjúság haz. reménye, v . az ifjúságban helyezi reményét a haza. – c) Hibásan teszik néha a beálló cselekvés igenevét egyes szban többes számú fônév mellé: † a küldöttek, a kis mesélôket megjutalmazandó, megajándékozták ôket: mjutalmazandók. – d) Elmulasztják sokan a mint-es kifejezésnek az értelmezett szóval egyeztetését: † a két gyermeket sírva láttuk távozni, kiűzve, mint páriák. mint páriákat; † Románia független és mint ilyen tekinti is magát: mint ilyent (v. ink. ilyennek); † hadonázva találta, mint egy bezárt vadállat: mint vmi b. vadállatot.
Szóképzés és ragozás közt az a különbség, hogy amaz a szónak jelentését módosítja, emez a mondattani viszonyokat fejezi ki; tehát p. a többesszámú név, a középfok, az emberé-féle alak a szóképzése való; nem a ragozásba; viszont az úgynev. “határozók képzôi” a szóragozás részébe esnek. – A képzôket 3 féleképpen lehet fölosztanunk, meg kell különböztetnünk elôször is az igeképzôket a névképzôktôl; másodszor azokat melyek igetôhöz járulnak, azoktól melyek névszóhoz járulnak; végre az élô képzôket, melyekkel mindennapi beszédünkben ma is, öntudatlan is alkotunk új szókat, az elavult képzôktôl. – I. Igeképzés: 1. Igébôl: A) Élô képzôk: a) a gyakorító -gat, mely v. ismétlést jelöl: hívogat, v. folytonosságot: hallgat; b) míveltetô -t és -tat (új szókban ezt csak többtagúakhoz s egytagú -t végűekhez, amazt csak egyéb egytagúakhoz teszük): kelt veszt önt irat veret pattant teremt itat süttet olvastat; míveltetô -szt: meneszt mulaszt fogyaszt; c) szenvedô képzô (a népnyelvben elavult): nyomatik üttetik, olvastatik; d) visszaható, -ôd(ik): hányódik verôdik; e) -hat: írhat, élhet. B) Elavultak: a) egyszeri cselekvést jelölôk: -t: köszönt kísért; -ít: merít vonít hagyít; -n: bukkan pattan zuhan ; -int: érint, emelint; -ll: lövell, rivall; b) gyakorítók: húzgál, keresgél; mendegél sírdogál; cseng pattog; állong hajlong; dobál, metél; bököd, aludni; furdál, furdal tördel; fogdos röpdös; fogdoz lôdöz; futos repes; vonz kötöz; legelész heverész; vonszol hajsol; gugsol tapsol; szürcsöl szökdé(l)csel; rágcsál döngicsél; hatol nôl; futkos futkoz; nyomkol fuldokol; kapkod csipked; irkál bujkál; futkároz sütkérezik; c) kezdô igék: -d: éled; -l: szólal; -dokol: haldokol; -ód halódik; -ul: megfájul; -dul -dül: fájdul mordul pendül; d)míveltetô -ít: állít tárít; e) visszahatók: -kód és -kod -kéd -köd: rázkódik, rázkodik ôrizkedik; -kóz -kôz és -koz -kez -köz és -ksz: vetkôzik, vetkezik törülközik, törekszik; -ul -ül: vonul merül; ikesség: törik hall-ik tajtékozik. – 2. Névszókból: A) Élôk: a) -l jelöl eszközzel működést: fésül kapál, cselekvés végrehajtását: szól cserél, vmi minôségben működést: szolgál orvosol ural-kodik büszkél-kedik (csak -kod -ked -köd is: pajtáskodik okoskodik, v. -koz -kez: barátkozik ellenkezik), vminek tartást, mondást: csodál rosszal ural v. csodáll rosszall; tulajdonságnevekbôl -ll-el képzett ikesek vmilyennek látszást jelölnek: zöldellik feketéllik, sötétlik piroslik; b) vmivel foglalkozást -ász -ész: halász eprész; c) vmivel ellátást -z: koronáz poroz; d) vmivé levést -ul -ül: tágul szépül sebesül; -d(ik): sebesedik csöndesedik igazodik: d) vmivé tevést -ít: tágít szépít sebesít igazít. B) Elavultak: a) vmivé levést jelentôk: -sz: öregszik hidegszik; -hod -hed -höd (-ik) és -hosz stb: vénhedik hírhedik hamuhodik, vénheszik hírheszik; -d és -had: ébred higgad porhad; b) vmivé tevést jelentôk: vénheszt, híresztel; ébreszt, porhaszt.
 

(Budapest 1879. Eggenberger-féle könyvkereskedés,
5-7., 16-17., 21-33., 36., 46-47.)