Revenances est une proposition artistique en réseau réalisée pendant le mois de juillet 2000 par Grégory Chatonsky et Reynald Drouhin au C3 (Budapest, Hongrie) avec l'aide du CICV et de l'AFAA.

Produced at the C3 (Budapest, Hungary) in July 2000 by Gregory Chatonsky and Reynald Drouhin, Revenances* is an online art project which was sponsored by the CICV and the AFAA.

« Chaque époque a ses fantômes (et nous avons les nôtres), sa propre expérience, son propre medium et ses propres media hantologiques. »
« Every period has its own ghosts ( and we have ours ), its own experience, its own medium and hauntologic media. »
(Jacques Derrida, Spectres de Marx)

La Revenance des spectres, des séparations et du contact. La Revenance de la fiction et des histoires, de l'histoire.
Franchir les limites entre la logique des fantômes et les technologies du virtuel.
Le fantôme, les fantasmes, l'image présente et absente.
La nuit, l'infra-mince de nos peaux qui se touchent.
L'envoutement de nos distances et de nos solitudes.
Proposer au visiteur une N.D.E. (Near Dead Experience) en guise d'histoire(s) d'amour.

The Revenance of the ghosts, of the separations and contact. The Revenance of fiction, of stories, of the history.
Stepping the frontiers between ghost logic and virtual technologies.
Ghost, fantasies, present and absent images.
At night, the contact of the infra-mince of our skin.
Bewitching our distances and solitudes.
Proposing the viewer an N.D.E. (Near Dead Experience) as a love story(ies).

HIS-STORIES

" Un appartement, un espace fermé, quelque part.
Quelqu'un tombe au sol. La nuit grandie autour de lui. Sa main s'immobilise.
Le téléphone sonne. Personne ne répond.
Des images défilent à la surface d'un écran. La mémoire d'une vie, des photographies d'anonymes qui semblent appartenir à une autre époque.
Tout cela a déjà eu lieu.
Un autre monde peut commencer.

An apartment, a closed space, somewhere.
Somebody falls on the ground. Night grows around him. His hand (is) still.
The phone rings. Nobody answers.
Pictures on the surface of a screen. The memory of a life, pictures of anonymous persons which seems to belong to another time.
All this has already happened.
Another world can start.

Il tombe dans un espace baigné de vide dont les murs, le sol, le plafond sont absents. Seulement des lignes qu'il peut traverser.
Là une chaise, à distance un lit. Des fenêtres. Une porte de sortie.
Il lui faut parcourir des distances pour entrer en contact avec les objets.
Parfois,pendant un instant, il est envouté. L'espace se déforme. Sans le vouloir il se déplace, quelque chose le déplace. Comme s'il était habiée.
Il traverse la chaise, un homme fume une cigarette, la fumée qui entre en contact avec son corps.
Sur le lit, une femme touche de sa main son dos, elle touche sa peau.
Dans les fenêtres, d'autres fenêtres. Les nuages et la neige d'une télévision. Deux lumières projettées. Avec de l'attention, il peut y imaginer des formes quelconques.

He falls into an empty space, without walls, ground, ceilling.Only lines that can be crossed.
A chair standing next to a distant bed. Windows. An exit door.
He has to walk a distance to get in contact with the objects.
From time to time, for a moment, he is bewitched. The space turns back, twists. Without willing, he moves, something makes him move. As if he possessed.
He goes through the chair, a man smokes a cigarette. The smoke gets in contact with his body.
On the bed, a woman touches her back, her skin.
In the window, other windows. Clouds and snow of a television. two lights projected. With some attention he can imagine nondescriptive shapes.

A présent, il monte. Il traverse ce plafond qui n'existe pas et voit la pièce d'en haut. Les visages d'une femme qui ne cessent de se répéter, de se modifier comme divisés en deux.
Il redescend. Des volutes se déplacent dans l'espace. Il y voit le même visage. Il les traverse ou est traversé par elles : une femme et un homme, dont il ne verra jamais le visage, vont à la rencontre l'un de l'autre, ils se caressent, se tiennent dans les bras, se séparent, la femme parfois semble seule.

Now he goes up. He passes this nonexistent ceiling and sees the room from above. A women faces that keeps on repeating, that keeps on changing, as if divided in two.
He moves back down. Volutes moving into space. In them he sees the same face. He traverses them or is he being traversed by them : a woman and a man, whose face he will never sees are walking in the direction of the other, they caress and hold each other, separate, sometimes the woman seems to be lonely.

De retour dans la pièce, il entend la voix d'une femme, une voix qui ne cessera de l'accompagner maintenant. Elle lui raconte une histoire, parfois avec des mots étranges, une histoire qu'elle a vécu avec un homme, qu'elle voudrait vivre, qu'elle vivra. Il ne le saura pas.

She relates a story to him. with occasional odd words, the story she lived with a man, one she wants to live, that she will live. He won't know.

Il décide d'aller ailleurs. La porte de sortie. Au dehors, une ville dévastée par un tremblement de terre ou par une guerre d'une autre époque. Les photographies semblent dater de la fin du XIXème siècle. Il dévoile des visages, enfants, femmes, hommes. Il ne connait pas leur nom, il sait seulement qu'ils sont morts. Il descend.

He decides to go elsewhere. The exitdoor. Outside, a city devastated by an earthquake or another time war. The pictures seems to date from the XIXth century. It unveil faces, children, women, men. He doesn't know their name, he only reckons they are dead. He moves down.

Il tombe dans un autre espace. La chaise, le lit, les fenêtres, les visages d'une femme, etc. Tout se ressemble, mais le plan de l'espace n'est pas le même, les éléments ne sont pas exactement à la même place. Il continue et voit d'autres femmes, d'autres images. Il parcourt les pièces, les unes après les autres. Tantôt en passant par la porte de sortie. Tantôt en descendant. Les pièces sont les unes après les autres et les unes en-dessous des autres. Il descend toujours.

He falls into another space. The chair, the bed, windows, the woman faces, etc. Everything looks alike but the layout of the space isn't the same, the items aren't exactly at the same place. He continues and sees other women, other images. He wanders through the rooms, one after the other. By passing the exit door, or by descending. the rooms follow one another or below one another. He still moves down.

L'internaute veut sortir à présent, retourner sur Internet. Consulter des informations ou acheter quelque chose. Il referme la fenêtre de Revenances. Mais une autre fenêtre s'ouvre, plus petite. Il referme cette fenêtre. Il veut vraiment sortir. Mais impertubablement elle revient. Il lui faudra aller jusqu'au bout de l'histoire.
Il se rapproche de ces pièces. Plus de lit, plus de chaise ou de fenêtre. Seulement des mains dépareillées qui s'éloignent, qui se rapprochent. Il prend la porte de sortie : une main qui tient une souris. Elle suit sa propre main, sa propre souris. Il clique, elle clique. Il entend le bruit d'un modem. Il se connecte à Internet? Il y était déjà. La fenêtre se ferme d'elle-même. Le réseau est là, à portée de main."

The internaut wants to go out now, he wants to go back to the Internet, to consult informations or buy something. He closes the window of Revenances. But a new one opens, smaller. He immediately can see two identical spaces. He closes this window. He really wants to go now. But imperturbably, it opens back. He will have to go to the end of the story. He gets closer to the rooms. No more beds, no more chairs or windows. Only unmatching hands, getting closer in the first space, getting away in the other. He takes the exit door : a hand holding a mouse. It follows his own hand and mouse. He clicks, it clicks. He can hear the noise of a modem. Is he connecting to the internet? He's already on. The window closes by itself. He has the web on hand. "

E-SPACES

"Enter the Ghosts, Exit the Ghosts, Re-enter the Ghosts"
(William Shakespeare, Hamlet)

Dans la nuit, le contact
In the night, contact

L'aléatoire et la tour
Random and tower

LINKS

Jacques Derrida
Jean-Luc Nancy
Henry James
La Commune de Paris
Les discours du virtuel

REMERCIEMENTS

Revenantes :
Diliana Ivanova Sandra Matamoros Swan Scalabre Anabela Zi Gova Julie Morel Claudia Monroe Catherine James Claudine Mamy.

Revenants :
Reynald Drouhin, Grégory Chatonsky.

Voix :
Julie Morel.

* ndt: Revenances comes from a neologism in French language: its root is " revenant" (phantom).