TRACTATUS
CD 1995
[CD rendelés]
|
|
|
Tractatus
- MP3 extract
(Right
click > Save target as...)
|
|
2'
19''
|
|
|
|
Tractatus
(1991-95) |
|
30'
33''
|
Leo
Records CD LR 227
Bahia
Music CDB 021
|
|
|
“Duration
of this recording is 30 minutes and 33 seconds. Our original
plan was to have another long piece on this CD, but having listened
to the final mix of TRACTATUS it became obvious to us that this
piece of music is totally unique. It should stand on its own.”
Leo
Feigin
|
Recorded
at HEAR Studio by István Horváth, April 21. 1995
All
music composed and played by Tibor Szemző
© &
p BIEM / Artisjus
In
UK published by Alissa Publishing / PRS
Recorded
at HEAR Studio by István Horváth, April 21. 1995
Artwork:
Minyó Szert, Márton B. Balogh, Dezső Kiss / Y21
Special
thanks to András Forgách, Milos Vojtěchovský, Tatjana Dimitrova,
Llorenc
Barber, István Bálint
Produced
by Attila Bognár and Tibor Szemző
Executive
producer: Leo Feigin
The
text and piano fragments are taken from
"Tractatus
Logico-Philosophicus" and "Vermischte Bemerkungen"
by
LudwigWittgenstein
Narrators:
AyakoHarada
– Japanese (recorded at Tokyo, 14.11.1994.)
FranciscoGózon
– Spanish (recorded at Budapest, 12.01.1995.)
RozaliaK.Szemző
– Slovak (recorded at Bratislava, 15.01.1995.)
HaraldQuendler
– German (recorded at Vienna, 16.01.1995.)
TillmannJ.A.
– Hungarian (recorded at Budapest, 31.01.1995.)
JosefBruckner
– Czech (recorded at Prague, 31.01.1995.)
CarolineBodóczky
– English (recorded at Budakeszi, 27.03.1995.)
text
recording: Tibor Szemző, Ivan Bierhanzl, Alexandr Krestovský
THE TEXT OF TRACTATUS
1.
No
cry of torment can be greater than the cry of one man.
Or
again, no torment can be greather than what a single human being may
suffer.
A man
is capable of infinite torment therefore, and so too he can stand in
need
of
infinite help.
Wie
schwer fällt mir zu sehen, was vor meinen Augen liegt!
2.
Der
Gegenstand ist einfach.
Only
a very unhappy man has the right to pity someone else.
3.
Was
denkbar ist, ist auch möglich.
(I)
just took some apples out of a paper bag where they had been lying for
a
long
time. I had to cut half off many of them and throw it away. Afterwards,
when
I was copying out a sentence I had written, the second half of which
was
bad,I at once saw it as a half-rotten apple. And that's how it always
is
with
me. Everything that comes my way becomes a picture for me of what I
am
thinking about at the time. (Is there something feminine about this
way of
thinking?)
(Kou
io taido wa, dokoka joseiteki nano darouka.)
4.
To,
Čo možno ukážat', nemožno povedat'.
The
light work sheds is a beautiful light, which, however, only shines with
real
beauty if it is illuminated by yet another light.
Cuando
llevas una ofrenda y te envaneces por ello, te condenas junto con tu
ofrenda.
5.
Mundo
y vida son una sola cosa.
Ich
bin meine Welt. (A mikrokozmosz.)
Alles,
was wir sehen, könnte auch anders sein.
Alles,
was wir überhaupt beschreiben können, könnte auch anders sein.
6.
That
the sun will rise to-morrow, is an hypothesis;
Svet
je nezžvislý od mojej vôle.
Not
how the world is, is the mystical,...
Egy
olyan felelethez, amelyet nem lehet kimondani,
nem
lehet kimondani a kérdést sem.
Nazo
wa sonzai shinai.
If
a question can be put at all, then it can also be answered.
Wenn
sich eine Frage überhaupt stellen läßt, so kann sie auch beantwortet
werden.
There
is indeed the inexpressible. This shows itself; it is the mystical.
7.
Was
Du für ein Geschenk hälst, ist ein Problem, das Du lösen sollst.
When
I came home I expected a surprise and there was no surprise for me,
so,
of course, I was surprised.
Eine
Beichte muß ein Teil des neuen Lebens sein.
Whereof
one cannot speak, thereof one must be silent.
|