English German

Déclaration des Eglises de Paix

  1. Nos assemblées et nos Eglises recherchent l’inspiration et la conduite de l’Esprit du Christ dans tout ce qu’elles entreprennent. Notre recherche s’accompagne de l’étude de l’Ecriture que nous croyons inspirée par Dieu, de sorte qu’il ne peut y avoir de contradiction entre une vraie conduite par l’Esprit et une interprétation correcte de l’Ecriture.
  2. Que ce soit en tant qu’individus ou communautés d’Eglises, nous accordons notre fidélité première et prioritaire à Jésus Christ, notre Seigneur et Sauveur. Toute autre fidélité – à la nation, la tribu, la race, au parti politique ou au mouvement social - passe au second rang. Nous recherchons ensemble avec les chrétiens et les Eglises de par le monde l’unité de l’Eglise de Dieu sous la conduite de l’Esprit Saint.
  3. Nous témoignons que nous sommes appelés à la fois en tant qu’individus et communautés d’Eglises à être des artisans de paix. Il nous incombe d’intervenir dans des situations de conflit ou d’injustice de sorte à y promouvoir la justice, la paix et la réconciliation. Les artisans de paix sont nécessairement aussi des artisans de justice.
  4. Nous sommes convaincus que l’Esprit du Christ nous amène à parler et à agir d’une manière non-violente qui ne cause aucun tort à d’autres personnes humaines. Si nous nous trouvons dans une situation dans laquelle un acte causant du tort apparaît inévitable pour protéger une autre personne, nous nous tournons vers Dieu dans la prière et nous attendons l’inspiration de l’Esprit Saint. Nous sommes en effet confiants que des voies créatrices pour affronter la violence s’ouvriront au bon moment. Nous croyons que tuer une personne est toujours contraire à la volonté de Dieu et que ce mal ne peut être fait dans l’espoir que du bien en découle. Une bonne fin ne peut justifier de mauvais moyens.
  5. Nous sommes appelés à examiner notre style de vie et à nous demander si notre rôle en tant qu’individus ou communautés d’Eglises dans l’économie mondiale sert à promouvoir la paix et la justice. Nous recherchons un partage des ressources de notre globe de sorte que chaque adulte, chaque enfant soit en mesure de vivre dignement à la gloire de Dieu.

 

Gordon Matthews, janvier 2002

Traduit de l’anglais par Silvia von Verschuer

Accepté par l’Assemblée Génèrale 2002 de Church and Peace comme document de travail et comme instrument de témoignage.