A HALÁLÖSZTÖN ÉS A NYELV DINAMIKÁJA
1.
A kérdés
úgy vetõdött fel, hogy felvetették. A halálösztön
központi témája egy szakmaközi konferenciának.
1
A szervezõk szerették volna, ha valaki a nyelv szempontjából
közelíti a halálösztönt. Külsõ
segítség nélkül talán meg sem kísérelem,
hogy ebbõl az alapvetõ szemszögbõl nézzem
azokat a nyelvi jelenségeket, amelyekkel más szempontokból
foglalkoztam az évek folyamán.
Ez annál is meglepõbb,
mivel ismétlõdésen, az ismétlési kényszeren
- Az örömelven túl" (Jenseits des Lustprinzips) keretében
a halálösztönön - alapul maga a beszéd, a
hangadás. A beszéd alapjául szolgáló
zöngét a hangszalagok rezgése hozza létre. A
hangszalagokat eltávolítja egymástól a tüdõbõl
kiáramló levegõ. Ezzel csökken a gége
alatti légnyomás, és a hangszalagok összesimulnak.
Így ismét növekszik a légnyomás, és
a hangszalagok szétválnak, így a légnyomás
csökken Ez a játék százszor vagy ezerszer ismétlõdik
meg egy másodperc alatt.
Ugyanakkor a gége feletti
térségben a mozgékony beszédszervek végtelenül
sok színárnyalatot kölcsönöznek a beszédhangnak.
A nyelv nem él (nem élhet) a korlátlan lehetõségekkel.
A hangszínek változatosságát tízegynéhány
magánhangzó és húsz, harminc, negyven mássalhangzó
megkülönböztetésére használja fel.
A megkülönböztetõ jegyek száma alig haladja
meg a tízet. Így Baudelaire L’aube spirituel"- jének
(A lélek hajnala) egyik sorában a világos" hangszín
dominál, a rá következõ sor magánhangzók
túlnyomó többsége sötét.
2. Más nyelvi szinten a bújócska tovább folyik. A szavak szintjén a szinonímia a váltakozás és ismétlõdés prototípusa. A szavak ismétlõdése különféle képleteket követve jelenik meg a szövegekben. Ezeket a struktúrákat - alakzatokat - osztályozza és elemzi a klasszikus retorika 2 és a szanszkrit poétika. 3 Az ismétlõdés formái rendkívül változatosak. 4 Egy szó változatlan ismétlõdése, az iteráció (a a a) a legegyszerûbb alakzat. Az ismétlõdõ szavakat szétveti, és a mondat vagy verssor szélsõ pontjaira tolja (a a) a reddíció. Bonyolultabb struktúrákat alkotnak a két- vagy többváltozós alakzatok. Láncszerûen fûzi össze a mondatokat, verssorokat az ab bc cd képletet követõ catena (vagy gradáció). Tükörképet alkot a szavakat fordított sorrendben megismétlõ epanodosz (a b c c b a). Tovább bonyolódnak a struktúrák, ha az ismétlõdés szabályai a jelentésére is kiterjednek. Az antitézis megfordítja a szó jelentését. Egyfelõl maximális szemantikai távolságot teremt, másfelõl az ismétlés leplezett formája: szemantikai tükörkép. Megismétli a szót ellentétes elõjellel (beszorozza mínusz eggyel). A chiazmus a jelzett szavakat jelzõcserére készteti: Mit mondjak hát, Uram, Istenem, nem tudom, hogy [ezt a nyomorúságos létet] halálos életnek nevezzem vagy életes halálnak", írja Vallomásaiban Szent Ágoston (Vallomások, 1. könyv, 6. fejezet). Úgy is mondhatjuk, hogy a szavak megõrzik jelentésüket, de keretet, azaz jelentéskategóriát váltanak. Az élet" és a halál", hol fõnévként, hol melléknévi minõségben szerepel. A mondat cselekvõ alanya minõsül át a cselekvés tárgyává Büchner drámájában.
3. A költészet ezúttal is a valóság égi mása" (Arany, Vojtina Ars poetikája): stilizált (sûrített és szépített) formában juttatja kifejezésre a nyelvben eleve meglévõ tendenciákat. A paralelizmus, a legõsibb metrikus (kötött) költõi forma, monoton ismétlõdésbõl képzõdött. Törzsi társadalmak szertartásénekeiben gyakran csak a dallam vagy hangfekvés módosulása színezi a szöveg ismétlõdését. Sumér himnuszokban, népi eposzokban (finn karéliai és osztják énekekben, vogul medveénekekben a visszatér mondatnak csak egy-egy eleme módosul. 6 Híven megõrizhetik a mondat szerkezetét a két vagy több változós párhuzamos sorok is.
4. A halálösztön és nemi ösztön kettõsségét elõször Empedoklész fogalmazta meg mitikus nyelven. Empedoklész kozmogenetikus elméletében, a szerelem (philía), Aphrodité, az elemek egyesítésére törekszik. A harcot (neîkos), az agresszív ösztönöket megszemélyesítõ, a halál birodalmával kapcsolatot Thanatosz, 9 ezzel szemben lebontja, széttördeli az összefüggõt, az egyesült elemeket. 10 Freudot klinikai esetek elemzése vezette meglepõen hasonló eredményre. 11 A traumatikus eredetû háborús neurózisra jellemzõ kényszerû ismétlés nem bizonyult az örömelv alapján értelmezhetõnek. Az ismétlési kényszert Freud egy korábbi, a szerves életet megelõzõ állapot helyreállítását célzó törekvésre vezette vissza. 12 Feltevése szerint ez a törekvés egyidejû lehetne a szerves élet (csodálatos) keletkezésével. 13 Az élõ anyag belsõ törvényeit követve hal el fokozatosan. A halálösztön néma, míg a szervezet ki nem veti agresszió formájában. 14
5.
Ferdinand
de Saussure nyelvtudományi elméletében világosan
elkülönülnek az idõtengely menti szintagmatikus és
az egyidejûleg létezõ paradigmatikus (nyelvrendszerbeli)
összefüggések.
15
Mindkét tengely mentén
szükségszerû (kényszerû) az ismétlõdés.
A nyelvi hangok (fonémák), szavak, grammatikális elemek
Markov-láncot" képeznek: elõfordulásuk valószínûségét
meghatározzák a megelõzõ hangok, szavak, grammatikális
elemek. Hasonló szerkezetû szótagok ismétlõdése
alkotja a beszédláncot. Minden szótag magvát
magánhangzó alkotja. Szókezdõ mássalhangzó
után lényegesen nagyobb egy magánhangzó valószínûsége,
mint egy mássalhangzóé. A mindennapi társalgásban
a jelzett szó kisszámú jelzõt vonz. A hideg
lehet jeges, metszõ vagy farkasordító, de nem lehet
behatoló", mint a franciában (froid pénétrant);
még kevésbé beszélhetünk, a francia jelzõhasználatot
követve kacsai hideg"-rõl (froid de canard). Az angol autósokat
dead slow jelzõ tábla inti, a halálos jelzõ
a magyarban nem minõsítheti a lassút. Ugyanez áll
köznyelvi hasonlatokra. Az úgy iszik, mint " könnyen kiváltja
magyarban a kefekötõt. Az angolban a hal lép a kefekötõ
helyére (he drinks like a fish), a franciában a lyuk", a
szivacs" vagy a lengyel" (il boit comme un trou, une éponge, un
polonais). Minél több nyelvet vizsgálunk ebbõl
a szempontból, annál jobban kiszélesül a kör,
annál nagyobb és frappánsabb a változatosság.
A nyelvek közötti változatosság az egyes nyelveken
belüli kötöttségen alapul.
A függõleges", paradigmatikus
kötöttség vitális: ezeken a kötöttségeken,
nyelvtani és szótári szabályokon alapul a nyelvi
kommunikáció, a kijelentés és a kijelentések
helyes értelmezése. A latin do adok" averbója, do,
dare, dedi, datum, jóval túlélte a Római Birodalmat.
A szintakszist és lexikont magában foglaló grammatika
célja az állandóság biztosítása.
A beszélõk követik és rögzítik a
nyelvi szabályokat, szüntelenül újratermelik a
szókészletet, és a szavakat mondattá rendezõ
szerkezeteket.
6.
Így
a beszédben és a nyelvben szinte korlátlanul érvényesül
az ismétlési kényszer. Ugyanakkor a nyelv is, a beszéd
is az elemek egybefûzésének iskolapéldája.
A szó egységbe foglalja a hangsort, a mondat a szavak sorát.
Az elhangzó kijelentések, az írott mondatok pedig
a mondatnál nagyobb szövegegységeket alkotnak: párbeszédet,
paragrafust, kérvényt, röpiratot, szerelmes levelet,
költeményt, eposzt vagy drámát.
Az egyes kijelentések dallama
hallhatóvá, a dallam mérése láthatóvá
teszi a nyelvi elemeket egybefogó vonzást. A kijelentés
alapszintrõl indulva emelkedik a klimaxig: feszültséget
tükröz és feszültséget kelt. A hang alapszintre
ereszkedése feloldja a feszültséget. A dallamív
jelentésegységet (pontosabban kijelentés egységet)
jelez. Az induló, kibontakozó lezáratlan kijelentés
várakozást, szemantikai és szintaktikai feszültséget
okoz, mely a mondat lezárásával oldódik. Ennyiben
a mondat egyebek között (vagy alapjában véve) a
felkeltett és feloldott szexuális feszültség
emblémája: élet/halál szimbólum. Egy
amerikai fonetikus biológiai görbének" nevezte.
16
7.
A szavak
közötti vonzáson alapulnak a szószerkezetek. Empedoklész
kozmogóniájának keretében az egymáshoz
tapadó szavak, az egységet képezõ hasonlatok,
idiomatikus kifejezések vagy a tipikus helyzetekhez fûzõdõ
kész kijelentések a szerelemben egymáshoz tapadó
elemek stratégiáját követik. Az egymáshoz
tapadás nyelvi elemek esetében az elemek hírértékének
csökkenésével párosul. Minél gépiesebben
diktálja a jelzett szó a jelzõt vagy hasonlatot, annál
inkább lazul a jelzõ vagy hasonlat kapcsolata a nyelven kívüli
valósággal. A szakirodalom másképen érzékeli
ezt a jelenséget. A szerzõk a jelentés elhalványulásáról
(bleaching, fading), kiürülésrõl (Entleerung),
vérveszteségrõl (hémorragie) írnak.
Nem az élethez, nem a szerelemhez, hanem az elhaláshoz hasonlítják.
Antoine Meillet mutatott rá
(talán elsõ ízben) arra, hogy ez az elhalás
új élet forrása.
17
A lexikális elem
eredeti jelentésének elvesztése új grammatikai
jelek kialakulásához vezet: nem egyszer új grammatikális
vagy logikai összefüggések megragadását
teszi lehetõvé. A latin casa ház" szó viszonyszóvá
halványult a franciában (chez -nál/ -nél").
A latin habeo birtokol" elerõtlenedésének köszönik
az újlatin nyelvek a jövõ idõ ai jelét.
A hiszen módosító szó elkopott hiszem. Nem
elszigetelt jelenségekrõl van szó, hanem a nyelv grammatikai
apparátusának kialakulásáról.
18
A folyamat jól megfigyelhetõ a pidginben, ahol az igeragozás
most van kialakulóban.
19
8.
Úgy
látszik, hogy a nyelv nem könnyíti meg az egyszerû,
egyértelmû kapcsolatok kimutatását sem a halálösztön,
sem a nemi ösztönök esetében. A költõi
nyelvben lényegesen szabályosabban oszlanak el a beszédhangok
mint a köznyelvben. Nem utolsó sorban ennek tulajdonítható
a versek eufoniája. A szokottnál szabályosabb eloszlás
az ismétlési kényszer fokozódását
tükrözi. A fentebb idézett Baudelaire versben az ismétlõdés
kihívóan leplezetlen. Ugyanakkor az ismétlõdési
kényszer leplezetlen jelenléte kétszeresen indokolt.
A hangok kettõs funkciót töltenek be. Egyfelõl
a szavak indokolják, melyekben a hangok szerepelnek. Másfelõl
azonban a hangok kivilágosodásának és hirtelen
elsötétedésének sajátos mondanivalója
van: közvetlenül érzékelhetõvé teszik
a felemelkedést követõ mélybe bukást.
A redundancia a költeményben
kifejezõvé, közléssé válik. A nyelvi
és hangokkal kifejezett üzenet szintézise, a hangok
kétszeres felhasználása fokozza az információt.
A redundanciával ellentétes irányban halad.
Még nehezebb a döntés,
amikor a szabályos eloszlás a halálvágy nyílt
kifejezése. Toldi szerelmének ötödik énekében
Arany János helyenként zenélõ choriambusokkal
(- c -) szövi át a trochaikus lejtésû magyaros
verselést.
20
A magyar nyelv természetes lejtésével
ellentétes az emelkedõ jellegû jambikus verselés.
Sajátos módon, akkor lép elõtérbe a
choriambus, amikor Piroska a halál gondolatával foglalkozik.
Mintha az élettõl való elfordulás, az ernyedés,
a hanyatlás zenei kifejezése lenne. Különösen
éles az ellentét, ha a Toldit elindító verssorok
erõteljes ritmusához mérjük:
9.
A zenei elvnek
szabadabb teret enged a költõi, az irodalmi szöveg, mint
a kötetlen beszélgetés vagy a tudományos vagy
hivatali próza. Az alakzatok nemcsak a mondatot szervezik metrikusan.
A gondolatalakzatok mondaton túl kiterjednek a szöveg egészére.
A drámai vagy epikus cselekmény strukturált", formai
elveknek van alávetve. A zenéhez közeledik. Költõk,
írók - Schiller, Friedrich Schlegel, Novalis, Valéry,
Eliot, Thomas Mann, Weöres Sándor - egymástól
függetlenül állítják, hogy mûveik
szerkesztésében zenei elveket követnek. A regény
számomra mindenkor szimfónia volt, pont és ellenpont
váltakozása, témák szövedéke, melyben
a gondolatok töltik be a zenei motívumok szerepét",
árulta el hallgatóinak Princetonban Thomas Mann.
21
Ilyen zenei" formakényszer
a szimmetria, a variáció, a párhuzamosság,
a fokozatos kidolgozás, a témák egymásból
kinövése (catena vagy gradáció), a kezdethez
való visszahajlás (reddíció), a téma
kifordítása (inverzió) vagy ellentétére
váltása (antitézis), tulajdonságok, szerepek,
partnerek váltása (chiazmus), a témák vagy
cselekmények egymásba építése (hiperbaton).
A mû egységét
biztosító alapvetõ zenei követelmény -
feszültség keltése, a feszültség fokozás,
a feszültség feloldása - a nemi ösztön szolgálatában
áll, akárcsak a kijelentést egységbe foglaló
dallamív. Zenei szempontból minden mû happy enddel,
orgazmussal (feloldást hozó megoldással) zárul.
A forma ezúttal sem puszta
kényszer, hanem lelki, ideológiai tartalmak kifejezése.
Így a gradáció az események, sorsok, gondolatok
belsõ összefüggését, egymásból
való kinövését példázza. A reddició
az örök újrakezdés szimbóluma. A chiazmus
forradalmi alakzat: a mondaton belül vagy a mondaton túl azt
mutatja ki, hogy a szerepek, sorsok felcserélhetõk. A családon
belül: Ma azt játsszuk, hogy én vagyok a mama, és
te vagy a gyerek". Társadalmi szinten: sok elsõk lésznek
az utolsók és sok utolsók elsõk" (Máté
19, 30).
22
10.
A kényszerû
ismétlés prototípusa a sorsneurózis és
megszemélyesítõje a kényszeres jellem. Megbabonázottan,
sorsszerûen követi el ugyanazokat a hibákat. A kényszeres
jellemben feltûnõbbé válik az, ami minden jellemben
közös: közvetlenül hozzáférhetetlen korai
események, magatartások állandó ismétlése.
Paradox módon, a jellem, az egyéni stílus esetében
a titkos esemény állandóan szem elõtt áll.
Állandó jelenléte leplezi, és maga a szó
szoros értelmében vett felszínessége", felületisége"
következtében érezzük felületesnek, felszínesnek,
elhanyagolhatónak: ilyen a modora, nem kell ezzel törõdni".
A stílus mondanivaló, melyet minden esetben kifejezõnek"
érzünk és értékelünk. Tudatelõttes,
részben tudattalan elemzés alapján beszélünk
rokonszenves, ellenszenves, férfias, nõies, erõs vagy
gyenge, színes vagy színtelen karakterrõl. A hogyan
mindenkor valamit rejt. Az aktuális cselekedeteket (némán)
kísérõ, velük egybeolvadó alapcselekedetet.
A nyelvi stílus esetében
a felszínen rejtett titkos üzenet megfoghatóbbá,
nemegyszer mérhetõvé válik. Meghatározható,
milyen szavakat, szerkezeteket használ egy író vagy
beszélõ gyakrabban az átlagnál. Rögzíthetõ
és mérhetõ jellegzetes (másokétól
eltérõ) hanglejtésének, ejtésmódja.
23
A szerkezetük és tartalmuk szerint szorosan összetartozó
szavakat szétvágó beszédszünet ugyanolyan
szimbolikus cselekedet (Symptomhandlung) mint a papiros ideges, indulatos
széttépése. A beszéd esetében ezt a
szimbolikus cselekedetet, így a mondat széttördelését
a (széttördelt) mondat tartalma leplezi: a hallgató
figyelme a szándékos nyelvi közleményre irányul.
Az alkalmi szimptóma gyakorivá, s ezáltal jellemzõvé
válhat X vagy Y beszédében. Ilyen esetekben a stiláris
(kényszer)cselekedetet gyakorisága, szinte permanens jelenléte
is leplezi. A kényszerû ismétlés ezúttal
is a közlés szolgálatába áll. Szavakkal
ki nem fejezett, vagy ki sem fejezhetõ, tartalmakat tolmácsol
a beszédmód. Ez különbözteti meg éppen
az élõszót a holt betûtõl".
11.
A nyelv
elevenségének, folyamatos újjászületésének
köze van a halálhoz. A szó szoros értelmében
vett (kifejlett) nyelv feladja önmagát, hogy visszatérjen
a nyelvet megelõzõ, azt elõkészítõ
õsi közlésmódhoz, archaikus mentális mechanizmusokhoz.
A hangot, a hanglejtést, a szórendet a tetthez még
közelebb álló kifejezõ mozgás teszi lehetõvé.
Ez sok százezer éves regressziót tételez fel.
Nem kevésbé mély regresszión alapul a jelentést
megújító, fogalmakat alkotó metafora. Úgy
is mondhatjuk, hogy a nyelv és azon túl, a racionális
gondolkodás (a szekundér mechanizmus) fejlõdése
az archaikus (mágikus) gondolkodáshoz (a primer mechanizmushoz)
való visszatérésen keresztül lehetséges.
Az ontogenezis korai fázisából
ismert projektív mechanizmuson - tárgyak és jelenségek
megszemélyesítésén
24
- alapuló
absztrakt" fogalmaink java része. Ezen a kerülõ úton
vált csak lehetségessé múló jelenségek
vagy azok hiányának kifejezése: így tudtuk
megragadni a félelmet", haragot", a sötétséget,
az elmúlást", a hiányt", a halált". Ezért
nem okoz semmi nehézséget fogalmaink megszemélyesítése,
allegorizálása. Az allegória emlékszik és
emlékeztet elvont fõneveink eredetére. A barokk költészetben
és barokk prózában hemzsegnek a fõneveket (néha
a mellékneveket is) allegorizáló nagybetûk.
A német helyesírás az összes fõnévre
kiterjesztette a nagy kezdõbetût.
12. Tudományos közlemények racionálisan is indokolt zenei" követelményeihez tartozik az összefoglalás záróakkordja. Igyekeztem a beszédet és a nyelvi közlést a halálösztön felõl megközelíteni. Bátran mondhatjuk, hogy a nyelv nemi ösztönnel keveri (semlegesíti) 25 és minden esetben hasznosítja, a differenciált közlés szolgálatába állítja a morbid" ismétlési kényszert. Aphroditét, a kohézóit, szolgálja a nyelv, amikor lényegének megfelelõen szoros és állandó kapcsolatot létesít az egyes emberek között és egyre növekvõ társadalmi egységeket teremt.
IRODALOM
DIELS, HERMANN-KRANTZ, WALTER 1992. Die
Fragmente der Vorsokratiker [1903], 1-3. k. Zürich: Weidmann.
FALKENSTEIN, A.-SODEN, W. VON, 1953. Sumerische
und akkadische Gebete. Zürich: Bibliothek der Alten Welt.
FERENCZI SÁNDOR 1927. A valóságérzék
fejlõdésfoka és patologikus visszatérésük.
In: Buda Béla (szerk.): A pszichoanalízis és modern
irányzatai. Budapest: Gondolat, 1971, 196-214.
FÓNAGY IVÁN 1977. Ismétlés.
Világirodalmi lexikon 5: 397b-424a. Budapest: Akadémiai Kiadó.
FÓNAGY IVÁN 1982a. La ripetizione
creativa. Ridondanze espressive nell’opera poetica. Bari: Dedalo.
FÓNAGY IVÁN 1982b. Situation
et signification. Amsterdam: Benjamins.
FÓNAGY IVÁN 1988. Lecture
musicale. Nouvelle Revue de Psychanalyse 37: 219-242.
FÓNAGY IVÁN 1989. A költi
nyelv hangtanából [1959]. Budapest: Akadémiai Kiadó.
FÓNAGY IVÁN 1991. La vive
voix [1983]. Paris: Payot.
FREUD, SIGMUND 1920. Jenseits des Lustprinzips.
Gesammelte Werke 13: 3-69. Magyarul: A halálösztön és
az életösztönök. Budapest: Múzsák,
1991.
FREUD, SIGMUND 1933. Neue Folge der Vorlesungen.
Gesammlte Werke 15. Magyarul A lélekelemzés legújabb
eredményei. Debrecen: Ampelos, 1993.
FREUD, SIGMUND 1937. Die endliche und die
unendliche Analyse. Gesammelte Werke 16: 57-99.
FREUD, SIGMUND 1941. Abriß der Psychoanalyse.
Gesammelte Werke 17: 63-138. Magyarul: A pszichoanalízis foglalata.
In: Sigmund Freud: Esszék. Budapest: Gondolat, 1982. 407-474.
GEROW, EDWIN 1977. A glossary of Indian
figures of speech. The Hague: Mouton.
HAIMAN, JOHN 1985. Natural syntax. Cambridge:
University Press.
JAKOBSON, ROMAN 1981. Grammatical parallelism
and its Russian facet. In: Selected writings 3. k: 98-135, The Hague: Mouton.
LAUSBERG, HEINRICH 1960. Handbuch der literarischen
Rhetorik, 1-2. k. München: Hueber.
LIEBERMAN, PHILIP 1967. Intonation, perception
and language. Cambridge: MIT-Press.
MEILLET, ANTOINE 1965. L’évolution
des formes grammaticales [1912]. In: Linguistique historique et linguistique
générale, 130-148. Paris: Champion.
SAUSSURE, FERDINAND DE 1976. Cours de linguistique
générale [1916]. Paris: Payot.
STEINITZ, WOLFGANG 1934. Der Parallelismus
in der finnisch-ugrischen Volksdichtung. Folklore Fellows Communication
115. k.
TRAUGOTT, ELIZABETH CLOSS-HEINE, BERND
1991. Approaches to grammaticalization 1-2. k. Amsterdam: Benjamins
ZIEGLER, KONRAT-SONTHEIMER, WALTHER 1979.
Der kleine Pauly 1-5. k. München: Deutscher Taschenbuch Verlag.
1
A konferenciára 1997 szeptemberében
került sor. Dr. Jean-Pierre Dumont, analitikus pszichiáter
szervezte.
2
Lausberg (1960).
3
Gerow (1974).
4
Igyekeztem korábbi írásokban
(1977, 1982a) ebbõl a szemszögbõl vizsgálni az
alakzatokat. 5 Quintilianus szerint éppen a mozgás különbözteti
meg az alakzatot, a mûvészi kifejezésmódot,
a statikus (merev) köznapi kifejezéstõl, melynek az
alakzat mozgást életet kölcsönöz ( motus dat
actum quendam et affectum" (Institution oratoria 2, 13, 8).
6
Falkenstein és Soden (1953);
Steinitz 1934); Jakobson 1981 [1966].
7
Igyekeztem a köznyelvnek
ezt az alapvetõ tendenciáját, túlnyomórészt
francia anyag alapján bemutatni (1982b).
8
Karinthy Frigyes Biblia-paródiájának
elõterében áll a paralelizmusnak ez a funkciója:
Tegnap este, mint annyiszor, megint a
Bibliát olvasgattam,
és az én szemeimet végigvezetém
a Könyvek Könyvének lapjain...
s különösen megtetszett
nekem ama költõi forma,
melyben az testamentom könyvei
irvák,
és a szavaknak az a mûvészete,
mellyel kifejezik
az õ elméik szülötteit...
Mert fõleg újságírónak
igen jó dolog ez,
és megörvendezteti szivét
a hirlapok Csinálójának.
Fõként pedig olyannak,
akit soronként fizetnek,
és aki az õ kenyerét
megkeresi minden betûvonal után,
melyet leírt az õ keze.
(Gondolatritmusok)
9
Ld. Ziegler, Sontheimer és
Gärtner 1979, 5. kötet: 647 és k.
10
Ld. Diels és Kranz (1992
[1903], 1. kötet: 315-318.
11
Freud nem zárja ki eleve
azt a lehetõséget, hogy valamikor találkozott Empédoklész
elméletével, anélkül, hogy erre emlékezett
volna. A halálösztön elméletének kedvezõtlen
fogadtatásával kapcsolatban írja: Annál nagyobb
örömöt okozott, amikor nemrég a korai görögség
nagy gondolkodójánál rátaláltam elméletünkre.
E megerõsítés ellenében készséggel
lemondok az eredetiség dicsõségérõl.
Annál is inkább, mivel, fiatal éveim olvasmányainak
széles körére való tekintettel, nem lehetek biztos
abban, hogy állítólagos felfedezésem nem kryptomnézia
terméke-e" (Die endliche und die unendliche Analyse [1937], GW 16:
90 k.
12
Jenseits des Lustprinzips [1920],
GW 13: 38-40. Magyarul: A halálösztön és az életösztönök
[1991], 38-39
13
Neue Folge der Vorlesungen [1933],
GW 15: 114 k. Magyarul: A lélekelemzés legújabb eredményei
[1943], 125-126.
14
Ameddig ez az ösztön
belül, a lélek mélyén, mint halálösztön
hat, addig néma marad, csak akkor hallat magáról,
amikor mint destrukciós ösztön kifelé fordul."
(Abriß der Psychoanalyse [magyar fordítás] 416.)
15
Cours [1916] 1976: 114 és
kk. - Bevezetés (magyar fordítás) 1967: 105 és
kk.
16
Philip Lieberman (1967).
17
Meillet [1922] 1965: 130-148.
18
A múltban lezajlott és
a jelenben megfigyelt grammatikalizácóis folyamatok leírását
tartalmazza Elisabeth Closs Traugott és Bernd Heine két kötetes
munkája (1991).
19
Haiman 1985: 174-180.
20
A költõi nyelv hangtanából
címû könyvemben ([1959] 1989: 124) részletesebben
elemeztem, verstani és funkcionális szempontból, az
ötödik ének ritmusát.
21
Einführung in den Zauberberg
[1939]. Gesammelte Werke 12.k.: 440.
22
Mindezt igyekeztem korábbi
publikációkban árnyaltabban, részletesebben
és talán meggyõzõbben kifejezni (így:
1988-ban).
23
Szemantikai tesztek világosan
kimutatják, hogy a hallgatók (hasonló módon)
értelmezik a beszédstílust: más-más
jellemképet kölcsönözhet, pusztán fonetikai
eszközökkel, ugyanannak a szerepnek két színész
vagy színésznõ (1985).
24
L. Ferenczi [1913] 1927: 64 és
k.
25
Ez történik biológiai
szinten is. A biológiai mûködésekben ez a két
alapösztön egymás ellen vagy egymással kombinálva
fejti ki hatását - olvassuk Freud hátrahagyott (töredékes)
mûvében, A pszichoanalízis foglalatában, majd
így folytatja: Így az evés aktusa a tárgy megsemmisülését
jelenti, végsõ céljaként annak bekebelezésével,
a nemi aktus pedig a legbensõségesebb egyesülés
szándéka által vezérelt agresszió" (1984,
419).
Kérjük, küldje el véleményét,
megjegyzéseit címünkre:
thalassa@c3.hu