Európa kérdése e századvégi
pillanatban különös paradoxon felismerését
teszi szükségessé: nevezetesen, hogy miközben az
egységes blokk megteremtésérõl szõtt
álmok éppen megvalósulnak, a kontinenst egyre növekvõ
mértékben osztják meg az etnikai és regionális
nacionalista mozgalmak.1 Ennél is meglepõbb, hogy ezek a
„kisebbségi” csoportok éppen az Európai Közösség
által létrehozott intézményekben és
ezek segítségével legitimálták magukat,
miközben igényeiket Európa területi határain
kívüli események alapján formálták
meg. Hogy azért ne fogjon el bennünket a spengleri szorongás,
e helyzet nem szükségképpen a „Nyugat” alkonyát
avagy megszüntetve megõrzését (Aufhebung) jelenti,
hanem inkább még mélyebb beágyazottságát
egy globalizálódó világba, melyet át-
meg átszõ az információk, az áruk és
az emberek szabad áramlása. A Franciaországban élõ
posztkoloniális algériai közösség esetében
például világos, hogy az utóbbi évek
során a Marseille-t Algírtól elválasztó
százhatvan tengeri mérföld áthidalhatóbbá
vált, mint az az alig harminc kilométer, amely a külvárosi
Sarcelles és Párizs belvárosa között húzódik.
A külsõ határok eme (a szigorodó biztonsági
intézkedések ellenére) növekvõ átjárhatóságát
a belsõ etnikai és vallási frontvonalak nagyrészt
ellensúlyozzák.
Az Európán belüli központ-periféria
viszonyok újraalakításának gyökerénél
a munkaerõ vándorlásának hosszú történetére
lelhetünk, mind az egykori gyarmatokból és befolyási
övezetekbõl az anyaország felé, mind pedig az
anyaországon belül, a vidéki Franciaországból
a központi városi területek felé. Algéria
esetében például, miközben a gazdasági
célú bevándorlásnak 1973-ban hivatalosan véget
vetettek, 1996-ra becslések szerint 1,5 millió algériai
bevándorló és gyermekeik váltak a Hexagonálé
állandó lakosaivá, ha nem éppen aktív
állampolgáraivá. Hasonlóképpen, a Földközi-tenger
másik oldaláról érkezõ vendégmunkások
és hazatelepülõ gyarmatosítók ellenére
Franciaország sok déli, okszitán nyelvû vidéke
migrációs hiányt könyvelhet el az 1962-ben véget
ért algériai háború óta (Alcouffe és
mtársai 1979: 43–48).2 Míg az efféle migráció
jellemzõen körben forgó, önmagát újratermelõ
és rövid távú, az utóbbi idõben
tartósabb jelleget öltött, és sokgenerációs
családok települtek a francia nagyvárosokba: Párizsba,
Marseille-be, Lyonba és a környezõ lakótelepekre.
Mindennek eredményeként megszaporodtak a jól felismerhetõ
etnikai és nyelvi közösségek, amelyek meghatározott
társadalmi-gazdasági és foglalkoztatási kategóriákkal
jellemezhetõek, belsõ társadalmi kohéziójukat
pedig a kulturális társulások, önsegélyezõ
csoportok és a szolgáltatóipar (kávéházak,
élelmiszerüzletek és könyvesboltok) hálózatain
keresztül tartják fenn. Ugyanakkor e városi csoportok
szoros társadalmi és gazdasági kapcsolatokat szõttek
származási országukkal a bevételek hazautalása,
családlátogatások, és mind a kérdéses
régióban, mind pedig a diaszpóraközösségekben
jelenlévõ kulturális és politikai aktivista
csoportok révén. Ekképp a francia szubnacionális
különbözõség felépítése
ironikus módon éppen a transzregionális, ha nem éppen
transznacionális szálak útján történik.
1995 márciusa és 1996 novembere
között folytatott etnográfiai kutatásom célja
az volt, hogy megvizsgáljam egy ilyen diaszpóraközösség,
az algériai berberek (vagy imazighenek) és a már Franciaországban
született gyermekeik csoportjának felépítését.
Feltételezve, hogy a súlypont a közösségen
belüli dinamikára, illetve a bevándorlók kulturális
közösségeinek és az állami bevándorlási
hivataloknak a kapcsolatára esik majd, fõként politikai
vezetõkkel és tudósokkal folytattam beszélgetéseket,
genealógiájukat és politikai aktivitásuk történetét
részletezve. E sajátos kulturális és politikai
történet feldolgozásának folyamata során
azonban számos jelentõs esemény arra késztetett,
hogy kutatásom kizárólagos irányát újraértékeljem.
Ezen események közül az elsõ a metróállomások
és közterek elleni 1995. nyári terrortámadások
voltak, amelyeket utóbb az Algériában éppen
polgárháborút vívó Fegyveres Iszlám
Csoport (GIA) számlájára írtak. E felkavaró
esemény a megfigyelõkbõl három különféle
történelmi emléket és hivatkozást csalt
elõ: elsõként az 1954–62 közötti algériai
háború esetét, amelynek során a forradalmi
Nemzeti Felszabadítási Front (FNL) a gerilla-hadviselés
iskolapéldáját adta. Másodszor a jóval
késõbbi, egy libanoni fegyveres csoport által 1986-ban
Párizsban végrehajtott terrortámadásokat, végül
pedig, meglepõ módon, egy nem arab esetet – a breton nacionalisták
1968-as kormányzati célpontok elleni támadássorozatát.
Eme utolsó történeti
kapcsolat felidézése megismétlõdött még
egy, általam megfigyelt esemény, a francia közalkalmazottak
általános sztrájkja során 1995–96. év
telén. Miközben a sztrájkolók elsõsorban
az Alain Juppé miniszterelnök által javasolt „megszorító”
gazdasági intézkedésekre feleltek, egy látszólag
teljesen független csoport, a breton nacionalisták mozgalma
csatlakozott a tüntetõ szakszervezetekhez. A mozgalom a széles
körû kormányellenes tiltakozást fórumként
használta arra, hogy a kormány legújabb nyelvi és
politikai központosító intézkedéseit denunciálja.
S végül a francia regionalizmus szelleme egy harmadik eseménnyel
összefüggésben kísértette kutatásaimat:
nevezetesen a modern Berber Kulturális Mozgalmat életre hívó
1980-as „Berber Tavasz” évfordulóját övezõ
ünnepségek és viták kapcsán. Ezek az évenkénti,
világszerte megtartott rendezvények többnyire az algériai
belsõ ügyekre összpontosítanak, esetleg kiegészülnek
az Észak-Afrika-szerte dúló berber küzdelmekre
tett utalásokkal. Az 1996-os rendezvény a korábbiaktól
eltért azáltal, hogy a militáns okszitánokat
is meghívták, tegyék meg észrevételeiket
a berberek ügyével kapcsolatban.
Látszólag tehát mindhárom
esetben kulturális jelentõséget nyertek az állambiztonsággal,
a gazdasággal vagy a külpolitikával kapcsolatos ügyek,
mivel résztvevõik és megfigyelõik az etnikai
különbségek legitimációját illetõ
francia belvitává változtatták õket.
Kutatásaim során világossá vált, hogy
a francia nemzetállam ma olyan kultúrharcon megy keresztül,
mint soha korábban, s melyben a többségi frankofon népesség,
a regionális etnikai és nyelvi kisebbségek és
a posztkoloniális bevándorló közösségek
számára egyaránt hatalmas a tét. Eme általános
kontextus felismerése után egy sor kérdést
kellett feltennem magamnak: miért kapcsolódik újra
és újra egymáshoz a bevándorlók és
a régiók ügye? Mit sugallnak a fent részletezett
esetek a franciaországi kulturális-politikai küzdelmek
természetrajzával kapcsolatban e késõ modern
történelmi pillanatban? A szubnacionális különbségek
különféle kategóriái miképp artikulálódtak
egyfelõl a sosem látott mértékben centralizált
Franciaországban, másfelõl a globalizálódó
európai térben?
Cikkemben közvetlenül tárgyalom
e kérdéseket, különös tekintettel arra a problémára,
hogy a Franciaországban élõ algériai berberek
mozgalmának erõsödése miképp függ
össze a francia nemzeti identitás belsõ átalakulásával
(a „Birodalom”-tól „Európá”-ig) és a nemzetállamot
ért egyidejû algériai és franciaországi
regionalista kihívásokkal. Különös figyelmet
fordítok arra a kérdésre, hogy az állami diskurzusok
és központosító, integráló és
ellenõrzõ törekvések miképp hozták
létre – ahelyett, hogy eltörölték volna – a nem
nemzeti különbségek bizonyos kategóriáit,
amelyeket a bevándorló és etnikai csoportok magukévá
tettek és mozgósítottak a szub- és transznacionális
identitás alternatív elbeszéléseinek megkonstruálására.
Összpontosítva a transznacionális algériai-berber
kulturális mozgalom és a lokális breton és
okszitán militáns szervezetek közötti kapcsolatokra,
tanulmányom feltárja, miként szövetkeztek e csoportok
az egyenlõ nyelvi és kulturális kifejezés igényének
érdekében (melyet „egyetemes jog”-ként követeltek),
s egyesülve milyen petíciókkal fordultak az európai
végrehajtó szervekhez. A tanulmány megvizsgálja:
a francia nemzetállamot a bevándorlással összefüggésben
ért kihívások miként kapcsolódtak szorosan
egy Franciaország és Algéria közötti transznacionális
tevékenységi szférához, valamint az Európai
Unióhoz. Mivel ez a helyzet igen jól illusztrálja
a posztkoloniális népvándorlás más eseteit
is, melyek szintén összekötik az észak-európai
metropoliszokat a jelenleg forrongó déli perifériákkal
(vö. a brit esetet illetõen Gilroy 1991; a német esetrõl
Fijulkowski 1993), a megfigyelések és következtetések
a jelenkori Európa egészére nézve relevánsnak
bizonyulhatnak.
Etnicitás és nemzetállam
A mai Franciaországban a bevándorló
és regionalista kulturális mozgalmakat hallgatólagosan
egyesítõ kultúrharc tárgyalásakor fontos
kiindulópont lehet bizonyos etnikai kategóriák gyarmatosítás
korabeli megteremtése, amely kategóriákat mozgósítják
ma mind a francia nemzetállam mellett, mind pedig ellene. A nacionalizmus
történeti és politikatudományi elméletei
hagyományosan a modern nemzetállamra mint bizonyos nagy hatású
diskurzusok és társadalmi gyakorlatok végtermékére
összpontosítottak, amely a francia forradalom hajnalán
tûnt fel és változatos formákban sebesen elterjedt
szerte a világon, mígnem mára a szuverenitás
uralkodó formájává vált a geopolitikában.
Ezek az elméletek – „konstruktivista” megközelítésbõl
kiindulva – sikeresen terjesztették el azt a nézetet, hogy
a nemzet kitalált entitás, az egymástól nagy
távolságra élõ, a többiek fizikai létezésérõl
mit sem sejtõ honfitársak újmódi „elképzelt
közössége”, amelyet a modern hétköznapok közös
rituáléja egyesít (vö. Anderson 1983). Mi több,
a nemzet eme konstrukciója az eredendõ autenticitással
felruházott etnikai csoportokkal (amiket Anthony D. Smith terminológiája
[1986] ethnie-nek nevez) szemben jut érvényre. Az Ernest
Gellnerhez és Eric Hobsbawmhoz hasonló teoretikusok szerint
az ethnie-k csak a nemzetépítés anyagát adják.
Ugyanakkor, mivel a nemzetépítés egyik fontos összetevõje
az egységes nyelvhasználat, a „lakosok homogenizációja
és egységesítése, alapvetõen egy írott
»nemzeti nyelv« megteremtésével történik”
(Hobsbawm 1990: 93), az efféle elsõdleges kötõdéseket
gyakorta föl kell számolni. „A nemzet mint az emberek osztályozásának
természeti, istentõl adott módja, mint inherens politikai
végzet, nem egyéb, mint mítosz; ezzel szemben a valóság
az a nacionalizmus, amely olykor korábban létezõ kultúrákat
változtat át nemzetté, máskor meg egyenesen
kitalál nemzeteket és eltöröl korábban létezõ
kultúrákat” (Gellner 1983: 48–49). Az etnicitás, vallás,
lakhely és nyelvjárás õsi kötelékei
leginkább a nacionalista mozgalmak útjában állnak,
s így a „tribalizmus” a modernség anatémájává
válik.
Érdekes, hogy gyakran a kulturális
aktivisták is a primordializmus (az õsiségre, az elsõdleges
identitásra való hivatkozás) ugyane feltevéseivel
élnek, hogy igazolják eredetiségigényüket
és hírt adjanak a nemzetállamokban tapasztalt elnyomásról.
Az algériai berber mozgalmon belül számos elkötelezett
értelmiségi tett összehangolt erõfeszítéseket
arra, hogy a berberséget mint Algéria, a Maghreb és
a déli mediterráneum egészének igaz, eredendõ
identitásaként mutassa be. A korai római földrajztudósok
(Sallustius, Procopius) írásaiban kerestek történeti
bizonyítékokat, s nyelvészeti elméleteket alkottak
annak bizonyítására, hogy a berber nyelv és
kultúra megelõzte az arabok észak-afrikai megtelepedését
a hetedik (iszlám hadseregek), valamint a tizenegyedik (Benu Hillal)
században. Az algériai forradalmi pártoknak azon erõfeszítései,
melyekkel az 1920-as és 1960-as évek közötti idõszakban
az arab nacionalizmus és az iszlám hathatós antikolonialista
jelszavaival egyesíteni igyekeztek a gyarmatok bennszülött
lakosságát, a hû berber aktivisták szemében
az algériai nép lényegi berber identitásának
megtagadásával értek föl – az összes algériai
igaz identitásának megtagadásával, függetlenül
attól, hogy az egyes algériaiak a berber dialektust beszélik-e,
vagy sem, és hogy magukat berber eredetûnek vallják-e,
vagy sem. Algéria megbomlott egységének legkiáltóbb
következménye a most is zajló, s az elmúlt öt
évben hetvenezernél több életet követelõ
polgárháború. Az identitás eme válsága
súlyosan dezorientálta globalizálódó
világunkban az algériai népet, amely így kapva
kap az elsõ útjába kerülõ hathatós
szervezõelven – ebben az esetben az iszlám fundamentalizmuson.
Az Algéria alapvetõ identitásához, a berberséghez
való visszatérés tehát a szükséges
megoldásként tûnik fel.
S bár polgárháború
nem ütött ki sem Bretagne-ban, sem pedig Okszitániában,
a kulturális aktivisták hasonló követelésekkel
álltak elõ, bírálva a francia nemzetállamot,
amiért elnyomja regionális örökségüket
(patrimoine). Arra hivatkozva, hogy a francia nyelvet a forradalom után
csupán az állam központosító törekvései
és nemzeti közoktatási gyakorlata kényszerítette
a francia vidékre, valamint arra, hogy a breton és az okszitán
nyelvek a franciánál is õsibb kelta, illetve latin
eredetre tekintenek vissza, sikerrel legitimálták mai igényüket
a multikulturális közoktatás hívei. Vidékük
mostani gazdasági kizsákmányolását és
ökológiai rombolását kétszáz esztendõ
kulturális és nyelvi homogenizációja elõzte
meg. Akárcsak az algériai berber kulturális mozgalom
esetében, az okszitán és breton militánsok
szerint is primordiális etnikai és nyelvi identitások
újraélesztése lehetne a nemzetállami modellt
érõ globális kihívások hathatós
ellensúlya. Nézetük szerint, ha a francia állam
felkarolná regionális kultúráit, fenntarthatná
kulturális egyéniségét a német és
amerikai imperializmussal szemben.
Gyarmatosítás és nemzeti integráció
Csakhogy a primordializmusra vonatkozó,
a nacionalizmus teoretikusai és kritikusai által is osztott
feltevések elsiklanak az etnikai kategóriák történetisége
és a nacionalista diskurzusoknak a felépítésükben
játszott szerepe felett. Elõször is, a gyarmatosítás
korát mint a nemzeti és etnikai társadalmi alakzatok
kialakulása szempontjából meghatározó
pillanatot kell újratárgyalni. Benedict Anderson által
a nacionalizmus kreol úttörõirõl mondottakon
(Anderson 1983) túlmenõen Ashis Nandyt kell követnünk,
aki az európai nacionalizmus kialakulását magával
a gyarmatosítás folyamatával hozta összefüggésbe.
Nagy-Britannia a különféle gyarmatosító
diskurzusok révén, amelyek például az indiaiakat
a gyermekekhez hasonlítják (közöttük Marxnak
„Az indiai gyarmatosításról” szóló cikkével
[Marx 1978]) alakította ki az önmagáról, mint
„fejlett kultúráról” szóló képet,
ahol az emberi értelemnek és a civilizált normáknak
a legnagyobb a hatásuk, és az állam a legközelebb
áll a forradalmi önmegvalósításhoz” (Nandy
1983: 35). Franciaország esetében ugyanezt a szerepet a mission
civilisatrice, eme öndicsõítõ ideologikus formula
játszotta, amely egyidejûleg szolgált a gyarmatosító
expanzió és az asszimilációs önértelmezés
igazolásául. A felsõbbrendûség eme képzete
nacionalizmusba torkollott, melyet a gyarmatosítás homogenizáló
mechanizmusa részben már elõkészített.
„A gyarmatosítás elmosta a társadalmi választóvonalakat,
mivel a társadalmi mobilitás új csatornáit
nyitotta meg a gyarmatokon, és mivel a gyarmati háborúk,
illetve a gyarmati dicsõségre törõ más
európai hatalmakkal vívott háborúk a nacionalista
érzületet táplálták” (Nandy 1983: 33).
Az anyaország és a gyarmat
közötti viszonynak a szuverenitás nemzetállami
megalapozásában és az osztály- és kulturális
kötõdésekbõl fakadó társadalmi
feszültségek vélelmezett felszámolásában
játszott szerepét kellõképpen megvilágítják
azok az események, melyek Louis Napóleon birodalmának
a beözönlõ porosz seregek által elõidézett
1870-es bukását követték. E vereséget
követõen az európai hatalmak lehetõvé
tették, hogy a francia gyarmatosítás változatlan
ütemben folytatódjék annak érdekében,
hogy a franciák figyelmét eltereljék az elvesztett
Elzászról és Lotaringiáról (Cobban 1955:
91). Valójában ez az expanzió nagyban szolgálta
a születõben lévõ Harmadik Köztársaság
abbéli érdekeit, hogy eloszlassa azokat a városi társadalmi
feszültségeket, amelyek például az 1871-es párizsi
kommün idején látványosan felszínre törtek.
Isaac Crémieux ideiglenes miniszter 1870. októberi rendelete
jogerõsen pótolta a két keleti tartomány elvesztését
az algériai hadigyarmat Franciaországba három körzet
formájában történõ közigazgatási
bekebelezése, valamint az összes európai telepes, s
nemkülönben a bennszülött zsidók (de nem a muszlimok)
számára biztosított teljes állampolgárság
révén. Nagymértékben ezekre az új intézkedésekre
(köztük egy, a muszlim nem polgárokra kivetett kifejezetten
„arab adó”-ra) felelt számos kabyliai törzs – mintegy
200000 fegyveresre rúgó – tagjainak a gyarmati kormányzat
elleni elkeseredett, tizennégy hónapig tartó felkelése
1871 januárjában. Végezetül a francia gyarmati
hadsereg 1872 februárjában teljes határozottsággal
letörte a felkelést, egyedül Nagy-Kabyliában mintegy
574000 hektárnyi földet kobozva el. Ezen belül a katonai
kormányzat az elkobzott földbõl 100000 hektárnyit
bevándorlási ösztönzésként szétosztott
1183 elzászi család között, akik a beözönlõ
porosz csapatok elõl menekültek, és csatlakoztak ama
burjánzó munka nélküli városi tömeghez,
amely néhány hónappal korábban nagyban hozzájárult
a párizsi kommünhöz (Julien 1963: 65; Talha 1989: 31).
A kabil vezetõk és családtagjaik a kommünárokat
követték Új-Kaledóniába (ez volt Franciaország
egyik újonnan szerzett csendes-óceáni gyarmata) a
számûzetésbe, miközben ezrek kényszerültek
vándormunkára, hogy Tunéziába, Algériába,
és végül Franciaországba menjenek munkát
keresni.
A Harmadik Köztársaság,
miután uralmát mind Párizsban, mind pedig Kabyliában
megerõsítette, a gyarmatot a nemzeti integrációs
politika terepasztalaként kezdte hasznosítani, s eközben
folytatta az anyaországba való beolvasztását.
Az 1881–82-es évek során Jules Ferry francia miniszterelnök
számos törvényt hozott, amelyek az algériai közszolgálatokat
az illetékes francia minisztérium felügyelete alá
helyezték, és a belsõ közigazgatást inkább
a francia polgári, semmint a háborús szabályok
szerint szervezték meg (Collot 1987: 10–11). Ezek az intézkedések
valójában megelõzték az önkormányzatokról
hozott 1884-es – a helyi polgármestereknek mint az állam
képviselõinek szabad megválasztását
lehetõvé tevõ – törvényt, amely ugyanazokkal
a következményekkel járt az anyaországon belül
a periferikus régiókra nézve. Kabyliát különösképpen
érzékenyen érintette ez a bekebelezés. 1874-ben
eltörölték a kabil falvak (helyi, szóbeli törvényekkel
avagy qanoun-ok által szabályozott) autonóm igazságszolgáltatási
rendszerét, és regionális törvényszékeket
állítottak fel. Továbbá 1881-ben Ferry nyolc
– az általa oktatási miniszterként két évvel
korábban megalkotott, majd Algéria és Franciaország
egészében érvényre juttatott – szekuláris,
a nemzeti közoktatás normáinak megfelelõ iskolát
hozott létre Kabyliában (Lorcin 1995: 190). Ekképp
a gyarmatok, nagyobb mértékben, mint a periferikus vidékek,
ahová az országos normákat exportálták,
egy köztársasági nemzeti kormány konszolidációjának
integráns elemeként mûködtek. Eme integritás
központi jelentõsége nyolcvan évvel késõbb
került napvilágra, a dekolonizációs háborúk
okozta nemzeti zavargások során. Mint alább tárgyalni
fogom, ez a veszteség nem csupán egy alkotmányos kormány
bukását jelentette Franciaország számára,
hanem a francia nemzeti identitás alapvetõ átalakulását
is birodalmiból európai hatalommá.
Az etnikai különállás megteremtése: a kabil mítosz
A francia nemzetállam tizenkilencedik
századi megalkotása azonban többet jelentett, mint periferikus
népességek integrációját a feltételezett
etnikai vagy nyelvi különbségek konstituálta autonóm
régiók (a kabilok, okszitánok, bretonok stb.) eltörlése
révén. Sõt ezen intézkedések nemritkán
a különbségek e kategóriáinak eldologiasodásához
vezettek. A Birodalom egészében az uralom megszilárdítására
és az igazgatás központosítására
bevetett különféle számlálási és
osztályozási technikák (térképek, kataszterfelmérések
stb.) hierarchikus sémákat eredményeztek, s a különbözõ
népcsoportokat ezek megfelelõ rekeszeibe illesztették.
A Herbert Spencerhez hasonló századközepi társadalmi
evolucionisták és az Arthur de Gobineau-t követõ
faji teoretikusok filozófiai modelljeire alapozva, amelyek a fontos
párizsi kutatási intézményekben (különösen
az École Polytechnique-ben) központi jelentõségre
tettek szert, haditérképészek, nyelvészek és
etnológusok felmérték mindazokat a faji jegyeket,
nyelvi formákat, társadalmi-politikai hagyományokat
és vallási szertartásokat, amelyeket a vadságtól
a civilizációig terjedõ kontinuumban megfigyeltek
a meghódított népek körében (Lorcin 1995).
S míg a gyarmatosító mission civilisatrice arra törekedett,
hogy az efféle „természeti”, összeférhetetlen
különbségeket a modern társadalom puszta folklorisztikus
függelékeivé változtassa, a hierarchikus sémák
folytonos kormányzati célú felhasználása
(szövetségkötésekre, oszd meg és uralkodj
taktikákra stb.) a szubnacionális kategóriáknak
– mint a csoportazonosítás eszközeinek – elõre
nem látott általánosításához
és eldologiasodásához vezetett.
Eme ellentmondás világos
példája figyelhetõ meg a „Kabil Mítosz” esetében
Algériában. Az algériai gyarmati korszak egésze
(1830–1962) alatt az etnológiai és katonai jelentések
különleges figyelmet fordítottak Kabylia berber nyelvû
népcsoportjaira, szembeállítva õket arab szomszédaikkal.3
Mind Maghrebben, mind pedig Franciaországban a berber nyelv és
kultúra tudományos tanulmányozásának
szentelt kutatási hálózatot, levéltárakat
és kiadványokat hoztak létre, hogy megállapítsák
a két csoport közötti etnikai választóvonalat,
és hogy ezt a megkülönböztetést a gazdaság-
és szociálpolitika igazolására használják.4
E tanulmányok egyfelõl úgy jellemezték a berbereket,
mint civilizálatlan harcosokat, akik hegyvidéki állásaikat
vadul védelmezik bármiféle megszállókkal
(föníciaiakkal, rómaiakkal, arabokkal és franciákkal)
szemben.5 Míg az arabok elfogadták az iszlám kalifák
gyámkodását, a „harcosan független” berberek
a beszámolók szerint a központi hatalom puszta gondolatától
is elborzadtak, és csorbítatlan szabadságukat készek
voltak mindhalálig védelmezni (Guernier 1950: 171–172). Másfelõl
viszont e barbárokat az európai civilizációhoz
viszonylag közel állónak tekintették, mint akik
természettõl fogva fel vannak ruházva a „Szabadság,
Egyenlõség, Testvériség”-hez hasonlatos eszmékkel.
Ez a vallás vonatkozásában azt jelentette, hogy nem
tekintették õket fanatikus iszlámhívõknek,
mivel õk – Daumas tábornok, a francia kormány algériai
ügyosztályának feje szerint – „elfogadták ugyan
a Koránt, de nem ölelték keblükre” (Daumas 1855).
A mítosz szerint a kabilok nagy becsben tartották asszonyaikat:
más arab városokkal ellentétben a kabil nõk
a háztartás urai voltak, és a földeken fátyol
nélkül dolgoztak.6 Gazdasági tekintetben a berbereket
természettõl fogva takarékosnak írták
le, mint akik „kereskedõi ösztön”-nel bírnak, s
ez világosan szembeállította õket a könnyelmû
arabokkal (Démontes 1922: 9). E „puritán üzletemberek”
(Chevrillon 1927: 84) szemében, amint Daumas megjegyezte, „a lustaság
szégyenteljes”-nek számított (Daumas 1855: 178). Végezetül,
politikai értelemben a berberek természetes „anarchiá”-ját
a társadalmuk alapjául szolgáló demokrácia
kifejezõdésének vélték, amit a falutanács
vagy tajmaât jelképezett. „E köztársaságban
az uralkodó eszme a republikánus egyenlõség”
(Guernier 1950: 172).
A kabilokat tehát a francia gyarmatosító
megfigyelõk a lusta és zsarnoki arabok pontos ellentéteként
sztereotipizálták, olyanoknak, mint akik csaknem európai
természetûek. Ezenfelül azt is állították,
hogy eme õslakosok folytonos konfliktusban és ellentétben
álltak az arabokkal. „Emberünk vitathatatlanul nyugati mediterrán,
vagy még pontosabban, nyugati õ. A berberek a racionális
Nyugat részei, teljes ellentétben az arabokkal, akik félreismerhetetlenül
a képzelgõ Kelet képviselõi” (Gurnier 1950:
173). Egy sor hipotézist dolgoztak ki nyelvi, régészeti
és pszichológiai összevetések alapján,
s a berber törzsek õsi származása mellett érveltek.
Míg néhány kutató Ibn Khaldún tizennegyedik
századi megfigyelései nyomán a korai izraeliták
által a Szentföldrõl kiûzött kánaániták
leszármazottaiként sémi eredetet tulajdonított
a berber törzseknek (Mercier 1871; Odinot 1924; Tauxier 1862–1863),
addig mások ahhoz tartották magukat, hogy az észak-afrikai
berberek egyik vagy másik európai fajhoz tartoznak (Brémond
1942; Guernier 1950; Rinn 1889). „Berberföld európai ország”
alcímû munkájában Edouard Brémond tábornok
definitíve arra következtetett: „Semmiféle kétség
nem lehet aziránt, hogy Észak-Afrika [berber] népcsoportjai
eredetileg mediterrániak avagy észak-európaiak voltak,
és azóta sem változtak meg” (Brémond 1942:
114). Valójában az õshonos európai népekkel,
akár baszkokkal vagy katalánokkal, akár gaelekkel
vagy keltákkal fennálló rokonság vélelmezése
általában az arab/berber megosztottság megértését
célzó heurisztikus kísérletekkel párosult
más, Európában ténylegesen létezõ
etnikai vagy nyelvi megosztottságokkal való összehasonlítás
révén. Kabyliáról szóló korai
etnológiai tanulmányában Ernest Carette a tizenkilencedik
századi Algériát a középkori Franciaországhoz
hasonlította, különös tekintettel az északi
langue d’oil és a déli langue d’oc közötti regionális/nyelvi
megosztottságra (Carette 1848: 60–70; vö. Lorcin 1995: 43–45).7
S bár Carette a kabil kultúrát
az északi langue d’oil szellemével rokonította, a
rákövetkezõ etnológiai vizsgálódások
ezzel ellentétes következtetésre jutottak (vö.
Busset és mtársai 1929).
A fenti összehasonlítások
jól mutatják a gyarmatosítás strukturális
ambivalenciáját, amely egyidejûleg történik
tudományos és katonai eszközökkel. Az európai
múlthoz való társításuk révén
a berbereket az algériai gyarmati terv kedvezményezett végrehajtóinak,
a mission civilisatrice kiváltságos alanyainak szemelték
ki: „Könnyen fognak hasonulni eszméinkhez és munkamódszereinkhez”
(Démontes 1930: 360). S míg Algériában, szemben
Marokkóval,8 sosem volt külön „berber politika”, Kabylia,
mint azt már az oktatáspolitika esetében láthattuk,
aránytalanul nagy figyelmet kapott a nemzeti törvények
végrehajtásakor. És bár bizonyosan nem teremtették
meg az arabellenes évolué-ket, amiben a francia hivatalnokok
talán reménykedtek, ezen etnikai preferenciának kettõs
hatása volt. Elõször a Franciaországba irányuló
bevándorlás széles csatornáit nyitotta meg.
Mivel a gyarmati földtörvények gyakorta kisajátították
családi földbirtokukat és az iskolában a francia
nyelvet és kultúrát ismerték meg, a kabil férfiak
(katonaként vagy gyári munkásként) a kormányzati
és magántoborzás elsõ számú célpontjaivá
váltak a francia hadigépezet feltöltésére
tett kísérleteknél a két világháború
során.9 Bár e vándorlási folyam fokozatosan
átterjedt arab-Algériára is, az algériai háború
elõestéjén a franciaországi algériai
bevándorlók még több mint hatvan százaléka
a kabyliai tartományokból érkezett, és a kabil
családok csaknem egynegyedének legalább egy tagja
Franciaországban dolgozott (Khellil 1994: 14). Másfelõl
ez a gyarmati figyelem megalapozta a késõbbi, a függetlenség
elnyerését követõ berber kulturális mozgalom
fejlõdését. A berber kulturális és politikai
társulások, gyakran átvéve a „Kabil Mítosz”
retorikáját, mint látni fogjuk, fenntartották
ama asszimilációellenes állításukat,
hogy egyszerre eredendõbbek (arab elõttiek) és európaiak
(vagy legalábbis a Kelet és a Nyugat szintézisét
alkotják, hidat képeznek a Földközi-tengeren),
amikor az európai kormányokhoz fordultak gazdasági
és politikai támogatásért. Hasonlóképpen,
az õshonos francia kisebbségekkel (az auvergne-iekkel, baszkokkal
és keltákkal) való vélelmezett õsi rokonságuk
szolgáltatta az alapját a regionális kulturális
mozgalmakkal való jelenlegi szövetségüknek.
A regionalizmus és a francia központosítás
Hozzá kell tennünk, a Franciaországon
belüli etnikai különbségekre történõ,
meg-megújuló gyarmati utalások a periferikus népcsoportoknak
a Harmadik Köztársaság nemzeti projektumába történõ
integrálásával kapcsolatos késõ tizenkilencedik
századi aggodalmakról tanúskodnak. Miközben
az ebben a korszakban született francia történelemkönyvek
(amelyek némelyike még ma is használatban van ilyen
vagy olyan formában) francia etnikai gyökereket tulajdonítottak
„õseinknek, a galloknak”, és a francia nemzet meglétét
az 1789-es forradalommal befejezett ténynek tekintették,
azalatt változatlan ütemben folytatódtak a tudós
viták e gyökerekrõl és egységekrõl.10
Amint Eugen Weber érzékletesen bemutatta, a francia nemzetépítés
jócskán belenyúlt a huszadik századba, hiszen
a kulturális és politikai hatalmat csak lépésenként
vették át a helyi klérustól és notabilitásoktól
az államilag kinevezett és választott iskolamesterek
és prefektusok (Weber 1976). E fokozatos átalakulásban
különleges jelentõsége volt annak a szerepnek,
amelyet a helyi nyelvek játszottak a nemzeti közoktatási
rendszerben. Sok esetben, és különösen Bretagne-ban
a nyelvi homogenizáció kérdése szorosan összekapcsolódott
a szekularizáció problémájával. Itt
az 1789-es forradalom után létrehozott négy körzetet
(département) pontosan a korábbi tartomány négy
történeti katolikus egyházmegyéje vagy püspöksége
alapján jelölték ki, amelyek maguk is négy különálló
nyelvterületnek feleltek meg, s amelyekben a breton nyelv eltérõ
dialektusait beszélték. Napóleonnak a katolikus egyházzal
kötött 1801-es konkordátuma után a klérus
tagjai nagyobb beleszólást kaptak az iskolai adminisztrációba
és a mindennapi oktatásba. Az iskolák mindenekelõtt
a vallási katekizmusokat tanító intézményekké
váltak, és a törvénykezés kétértelmûségei
miatt a tanítás a megfelelõ breton dialektusokban
zajlott (McDonald 1989: 37). Ekképpen a breton kulturális
identitás újratermelését az egyház közvetítésével
az iskolarendszer végezte el.
Az etnikai-nyelvi identitás újratermelésének
éppen ezeket a mechanizmusait kívánták eltörölni
a Ferry-törvények az 1880-as évek elején. Az
1882. március 28-i törvény az elemi oktatás egészét
kötelezõvé és szekulárissá tette,
megszabadítva az iskolarendszert a klérus minden befolyásától.
1887-ben aztán egy jogszabály a franciát tette az
egyetlen elfogadható nyelvvé az iskolákban, törvénnyé
változtatva egy korábbi, 1880. június 6-i, Jules Ferry
oktatási miniszter által kiadott rendeletet (McDonald 1989:
39–40). E központosító intézkedések a
periferikus vidékeken igyekeztek körülbástyázni
a francia nemzeti jelenlétet. A nemzeti közoktatási
rendszer felett visszanyert uralom révén a Harmadik Köztársaság
a fenyegetett nemzeti egység és hûség helyreállítására
törekedett, s eközben a szubnacionális identitás
nevében fellépõ mozgalmaknak igyekezett elejét
venni. A párizsi kommün és a nagy-kabyliai felkelés
mellett az 1870–71-es évek a délkeleti, okszitán nyelvû
régiók szeparatista mozgalmainak felemelkedését
hozták. 1870 szeptemberében tizenhárom département
mezõgazdasági és gyári munkásait képviselõ
társulás egy csoportja megalakította a Ligue du Midit,
amely a nyilvánosság elé tárta a nagyobb állásbiztonságtól
az autonóm önkormányzatig terjedõ követelései
sorát, ám a mozgalmat a párizsi kommün utórezgéseként
leverték. A Harmadik Köztársaság végnapjaiban
a francia kormány olyan törvényeket fogadtatott el,
amelyek formálisan kizárták az efféle szeparatizmust.11
E gyakorlati intézkedések
azonban, akárcsak Algéria esetében, nem törölték
el a Franciaországon belüli kulturális különbségeket,
hanem inkább a különféle etnikai és nyelvi
kategóriák kikristályosodásával társultak.
A tizenkilencedik század etnológusaira és nyelvészeire
Kabyliához hasonlatos vonzerõt gyakoroltak a rurális,
periferikus vidékek, mint például Finistère
(Bretagne-ban) vagy Auvergne (Okszitániában), ahol – feltevésük
szerint – az õsi, romlatlan kultúrát a modernségtõl
és az iparosodástól érintetlen állapotában
figyelhették meg. E Harmadik Köztársaság-beli
tudósok etnográfiákat adtak ki (Chevallier 1934, Le
Goffic 1902), hagyományos dalokat és táncokat gyûjtöttek
(Quellien 1889) és szótárakat kompiláltak (Vallée
1980). E vállalkozások nagyban hozzájárultak
a kérdéses régiók lakóinak közösen
birtokolt alapvetõ kulturális sajátosságainak
felvázolásához, és ahhoz, hogy e különbségeket
természeti faji kategóriák vagy „szellemiség”-ek
számlájára írják (génie d’oc
szemben a génie d’oil-lal). Mi több, e folklorisztikus beszámolókat
azonnal magába habzsolta az a késõ tizenkilencedik
századi párizsi elit, amelynek romantikus mûvészeti
forradalma közepette az okszitán/provanszál irodalmi
reneszánsz és különösképpen Frédéric
Mistral versei amúgy is nagy népszerûségnek
örvendtek. A kulturális különbségek romantikus
magasztalását nem szabad a francia modernizációval
ellentmondásban állónak tekinteni, hanem inkább
az asszimiláció determinált ellenpontjának,
a „modernség ambivalenciája” részének (vö.
Bauman 1991). Sõt; a kabil esethez hasonlóan az etnikai különbségek
véget nem érõ diskurzusát késõbb
maguk a regionalista mozgalmak mozgósították.
Ekképp megállapíthatjuk,
hogy egyértelmû korreláció áll fenn az
anyaországon belüli, illetve a gyarmati (különösen
az algériai) asszimilációs kísérletek
között. Olyan folytonosság, amelyet a mai etnikai aktivisták,
akik elítélik a Harmadik Köztársaság „belsõ
gyarmatosítás”-át, sosem tévesztettek szem
elõl (vö. Sibé 1988).12 Cikkem hátralévõ
részében a francia nemzetállammal szemben megfogalmazott
hasonló álláspont és a közös politikai
program kialakításának három döntõ
momentumát fogom tárgyalni. A dekolonizáció
korszakát, a korai nyolcvanas évek multikulturális
kísérleteit és a globalizációtól
való félelmet meglovagoló szélsõjobb
kilencvenes évekbeli felemelkedését vizsgálva
a bevándorló és a regionalista mozgalmak közötti
konvergencia fõbb pontjait fogom megvilágítani, valamint
e mozgalmak sajátos viszonyát az egységesülõ
Európához.
Európa és kisebbségei
Az elõzõ részben a
késõ tizenkilencedik századhoz nyúltam vissza
annak igazolására, hogy a nemzeti integráció
inkább elõsegítette, semmint elnyomta az identitás
szubnacionális kategóriáinak kikristályosodását.
Ebben a részben azt kísérelem meg demonstrálni,
hogy e folyamatok miként maradtak befejezetlenül az elmúlt
negyven évben, illetve miként alakultak át egy harmadik,
szupranacionális entitással, tudniillik Európával
való összefüggésükben. Mint egy nagymértékben
a gyarmati birodalmak megszüntetésére alapozott második
világháború utáni képzõdmény,
az európai integráció gyökeresen átalakította
a társadalmi szervezõdések nemzeti és regionális,
etnikai vagy nyelvi modelljeinek mûködését. Az
integráció helyi következményeinek – csakúgy,
mint az európai és antikolonialista nacionalizmusok hatásainak
– megvan a maguk sajátos története, amelynek feldolgozása
eddig még éppen csak megkezdõdött (vö. Darian-Smith
1994). Az itt következõ rész a különféle
Franciaországon belüli kisebbségi eltérések
– az összetartozás más politikai kategóriáival
összefüggésben történõ – nyilvános
megmutatkozásainak mozzanatait megvilágítva bemutatja,
hogy a szupranacionális Európa miként tagozódott
be a helyi kulturális és politikai vitákba.
Felszabadítás és nemzeti identitás: az algériai háború
Az algériai háború
jelentõs mértékben átalakította mind
a francia, mind pedig az algériai nemzetállam belsõ
szervezõdését. Az 1954–62-es háború,
amely még azelõtt kezdõdött, hogy elült
volna a por a Dien Bien Phu-i csatamezõn, nem csupán Algéria
nemzeti felszabadító háborúja volt, de úgy
is tekintették, mint valódi, Franciaországon belüli
polgárháborút.13 Néhány röpke év
elteltével Franciaország elvesztette területe négyötödét,
a Negyedik Köztársaság csaknem teljes államszervezete
megdõlt és (a visszatérõ Charles de Gaulle
által) kicserélõdött, majd kis híján
ez is megdõlt Franciaország saját haderejének
egy ultrakonzervatív frakciója, az OAS (Titkos Véderõ
Szervezete) által végrehajtott, de elvetélt államcsínyben.
A gyarmati Dél elszakadása
a nemzeti identitás szintjén két fontos következménnyel
járt. Elõször is, a francia kormányzat és
a lakosság aktívan részt vett a háború
és általában a gyarmati korszak hivatalos amnéziájában.14
Nem sokkal ezelõttig a háborúról nem emlékeztek
meg hivatalosan, és veteránjai nem kapták meg az ancien
combattant státusát az összes vele járó
kiváltsággal. A háború után született
francia fiatalok körében végzett egyik friss felmérés
jól jelzi eme „emlékezethiány” mértékét:
a fiatalok háromnegyede nem tudta megadni a háború
idõtartamát vagy megnevezni az algériai ellenállás
akár egyetlen vezetõjét (Manceron és Remaoun
1993: 82). A forradalmi FLN és a reakciós OAS háborús
bûnösei részére megítélt amnesztiák
sorával az Ötödik Köztársaság mindent
megtett, hogy történetének gyarmati korszakát
elfeledje. Másodszor, e Renan-féle felejtés egy új
nemzeti vállalkozás aktív megformálásával
társult. De Gaulle irányításával Franciaország
politikai orientációja száznyolcvan fokos fordulatot
vett észak, egy integrált és egyesített Európa
megalkotása felé (amelynek alapjait éppen akkor vetették
meg az 1958-as Római Szerzõdésben) (Fabre 1992). A
NATO-ból való kivonulás és a québeci
frankofon szeparatista mozgalmak támogatása útján
Franciaország új, posztkolonialista pályára
lépett, mint a bipoláris geopolitikai rendszer önálló
szereplõje. Ebben a tekintetben nem volna túlzás azt
állítani, hogy a dekolonializáció nem csupán
egy, de két új nemzetet teremtett.
A kérdés azonban továbbra
is fennáll: e fölfordulás nyomán miféle
új nemzeti entitás alkotható? Miféle egyesítõ
mítoszt gondolhat ki és sugallhat polgárainak és
a regionális világnak a nemzetállam? Algériában
a Nemzeti Felszabadítási Front az új államot
arra az ideológiai alapvetésre építette, hogy
Algéria történetileg arab és természettõl
fogva iszlám állam, ennélfogva a forradalom az egyesített
muszlimoknak a keresztények ellen vívott fegyveres harcaként
volt elképzelhetõ.15 A mára híressé
vált csatakiáltással, az „Egy hõs, a nép”-pel
felfegyverkezve az algériai állam a háború
hõsies képei révén igyekezett nemzeti konszenzust
kialakítani önmaga, mint a forradalmi vezetés természetes
örököse köré. Ennek során az állam
arra törekedett, hogy a forradalmi fronton belüli ellentétes
erõk emlékét kitörölje, az Abadane Ramdane,
Krim Belkacem, Mohammed Boudiaf vagy Hocine Ait-Ahmedhez hasonló
kivégzett vagy számûzött vezetõktõl
a konfliktus során kivándorolt algériaiakig (jelesül
Messali Hadj-ig, akit a tudósok az algériai nacionalizmus
„igazi” atyjának tekintenek) és az FLN és riválisa,
a Messalista Nemzeti Algériai Mozgalom (MNA) közötti belháborúig
(Stora 1995, 1991).
A felejtés folyamata összefüggött
továbbá a belsõ etnikai és regionális
különbségek sajátos rendezésével.
Az 1940-es évek során a párizsi algériai bevándorló
közösség nacionalista vitái az eljövendõ
ország két ellentétes formulája köré
szervezõdtek: az Algérie arabe (arab Algéria) illetve
az Algérie algérienne (algériai Algéria) jelszavai
köré. Az elsõ az Egyiptomban és Libanonban születõben
lévõ muszlim arab nacionalista mozgalomban látta az
európai gyarmatosítás valódi vetélytársát,
és a forradalmi megmozdulás szövetségét
kereste saját ideológiai meghatározásaihoz
és gazdasági megsegítéséhez. A második
nagyobb hangsúlyt fektetett az algériai lakosság sajátosságaira,
többvallásúságára (tekintettel az õslakos
keresztényekre és zsidókra csakúgy, mint a
síita és szunnita muszlimokra) és többetnikumúságára
(tekintettel a berberül beszélõ népcsoportok
különféle változataira: kabilok, chaouik, mzabok
és tuaregek). Mivel ezen utolsó csoport jórészt
bevándorló kabil autógyári munkásokból
állt, „berber válság”-ként hivatkoztak rá,
és tagjait 1949-ben kizárták Messali FLN elõtti
pártjából, a Demokratikus Szabadság Gyõzelméért
Mozgalomból (MTLD). A rákövetkezõ években
más kabil forradalmi vezetõket – mint például
Hocine Ait-Ahmedet és Abane Ramdanét – szisztematikusan marginalizálták
vagy merényletet követtek el ellenük, amiért túlságosan
nyíltan vallották meg regionális kötõdéseiket.
E feszültségek akkor kerültek legközvetlenebbül
felszínre, amikor, rögtön a függetlenség elnyerése
után, Ait-Ahmed a Szocialista Erõk Frontja (FFS) néven
rivális pártot alapított, és nyílt felkelést
vezetett Kabyliában Ahmed Ben Bella FLN-ének etnikai „fasizmus”-a
ellen. S bár a felkelés nem tett szert olyan széles
körû támogatásra, mint az 1871-es megmozdulás,
az FFS az algériai rezsim erõs (bár fegyvertelen)
ellenzéki ereje maradt mind Kabyliában, mind pedig Franciaországban,
még Ait-Ahmed letartóztatása és Európába
történõ 1965-ös menekülése után
is.
Az algériai konfliktusnak egyidejû
és hasonló jellegû kihatásai voltak a Franciaországon
belüli regionalista mozgalmakra. Már 1920-ban, amikor a párizsi
Renault- és Citroën-gyárakban az algériai nacionalista
mozgalom éppen megszületett, a korai breton szeparatista mozgalom,
a Breiz Atao (Mindörökké Bretagne) nyílt támogatását
fejezte ki a francia gyarmatok – különösen Algéria
– õslakosainak felszabadító mozgalmai mellett, küzdelmüket
egynek és azonosnak tekintve. A harmincas évekre azonban
vezetõi mind közelebb kerültek Németország
diadalmas Nemzetiszocialista Pártjához, autonómiaképük
egyre rasszistább lett, és arab „fertõzöttség”-tõl
mentes kizárólagos kelta államról álmodtak
(McDonald 1989: 122–123). Franciaország náci megszállása
idején a mozgalom a német és a vichyi vezetés
nyílt támogatását élvezte, és
a Breton Nemzeti Tanács formájában bizonyos fokú
autonómiára tett szert – német egyenruhát viselõ
csapatok felállítása ellenében. A háború
után a mozgalmat feloszlatták, és több mint nyolcszáz
tagját kollaboráció miatt kivégezték
(Beer 1980: 14).
A faji esszencializmus azonban inkább
kivétel volt, mint szabály a franciaországi regionalista
mozgalmak körében. Jellemzõbb volt, hogy a regionális
mozgalmak nyíltan marxista retorikát alkalmaztak a francia
nemzetállam belsõ gyarmatosítása (colonialisme
interieur) elleni bírálatukban (vö. Sibé 1988).
Sok breton és okszitán harcos politikai nézeteinek
radikalizálódásában az algériai háború
szolgált döntõ momentumként (vö. Martin
1975: 70). Az algériai gyõzelem és a Negyedik Köztársaság
bukásának hajnalán Franciaország-szerte számos
regionális nacionalista mozgalom alakult a Mouvement pour l’Organisation
de la Bretagne-tól a Comité Occitan d’Études et d’Action-on
keresztül a Comité Corse pour l’Indépendance-ig, s mind
az FLN példáját követték: eltöltötte
õket a lehetséges párizsi hatalmi vákuum elõérzete.
Ne hárítsuk azonban a felelõsség egészét
a háborúra. A Negyedik Köztársaság az
1951-es Loi Deixonne révén már tett bizonyos engedményeket
a Franciaországon belüli kisebbségek elismerése
terén, amikor lehetõvé tette a regionális dialektusok
tanítását az egyetemi tanterv keretében, s
e nyelvek használatát a francia nyelv oktatása során.
A potenciális diák aktivisták számára
tehát már létezett egy intézményes fórum,
ahol összegyûlhettek, vitázhattak és támogatókat
toborozhattak. Sõt az etnikai mozgalmak egyes értelmiségi
tagjai, mint például az okszitán tudós Robert
Lafont, felismerték, hogy a gyarmatosított muszlim algériaiak
és a franciaországi bretonok nehéz helyzete között
jelentõs különbségek vannak, amennyiben az utóbbiak
maradéktalanul élvezhették politikai és állampolgári
jogaikat (Lafont 1967: 141). Végezetül, az etnikai mozgalmak
tényleges radikalizálódására nyilvános
sztájkok, demonstrációk és bombarobbantások
bevetésével (különösen a bretonok és
a korzikaiak esetében) döntõen az 1968. májusi,
diákok vezette „események” után került sor. Ezzel
együtt kijelenthetõ, hogy nagy részben az algériai
háború hatásának következtében
a dekolonializáció lett az a lencse, amelyen keresztül
a Franciaországon belüli etnikai mozgalmak saját küzdelmüket
szemlélték.
A háború tehát a Földközi-tenger
mindkét oldalán vitákat provokált a nemzetállamon
belüli etnikai-nyelvi heterogenitás lehetséges szerepét
illetõen. Algériához hasonlóan a francia Ötödik
Köztársaság is kereste azokat a motívumokat,
amelyek révén birodalom utáni identitását
megjeleníthette. De Gaulle nyílt Európa felé
való fordulása, az Európai Szén- és
Acélközösségnek, illetve késõbb a
Közös Piacnak nyújtott támogatása és
a Németországgal megújított szövetség
újrarendezést jelentett, bár a québeci felszabadító
mozgalom támogatása ellentmondott ennek a tendenciának.
A regionális integráció és a nemzeti meghatározottság
közötti ilyetén ambivalencia nyilvánult meg a Loi
Deixonne és a regionális nyelvjárások tantervi
oktatásának ingadozó támogatásában
is. Mindezzel együtt ezek a dekolonizációt követõ
évek azok, amelyeket a tudósok egybehangzóan az etnikai
aktivizmus „újjáéledésé”-vel jellemeztek.
Az 1980-as évek elejének multikulturális kísérletei
A francia nemzetállamnak az egység
és sokféleség, univerzalizmus és partikularizmus
között ingadozó gyakorlata a nyolcvanas évek elején
a szocialista kormány multikulturális kísérletei
folytán változni kezdett. Mandátumának elsõ
néhány évében a francia szocialista párt
számos – a kisebbségi és regionalista kultúrákat
bátorító és támogató – decentralizációs
tervet dolgozott ki. Lorient-i beszédében, közvetlenül
az elnökválasztás elõtt, François Mitterrand
a „különbözõség jogá”-t mint egyetemes
emberi jogot védelmezte (Giordan 1982: 7). Ez nem kevesebbet jelentett,
mint a francia nemzeti egység újrafogalmazását
a kulturális és nyelvi sokféleség jegyében.
A La France au pluriel („A pluralista Franciaország”) címû
programhoz írott elõszavában Mitterrand megjegyezte:
„mély meggyõzõdésünk, miszerint ha Franciaországnak
egységesnek kell lennie, akkor egyszersmind különbözõségekben
gazdagnak is. Egysége naggyá tette országunkat; sokféleségének
tiszteletben tartása meg fogja akadályozni felbomlását.
Egységes és sokféle: ez Franciaország” (Parti
Socialiste 1981: 10).16 Ezalatt a kormány továbbra is fenntartotta
egységes nemzeti közoktatási rendszerét, kiterjesztette
a Loi Deixonne-t, és megnövelt pénzügyi támogatást
adott a független kulturális szervezeteknek, legyenek bár
bevándorló vagy regionális gyökerûek.
Ezen átalakulást legközvetlenebbül
a „beur mozgalom” esetében figyelhetjük meg. 1981-ben Mitterrand
eltörölte az 1930-as évek antifasiszta és antiszeparatista
törvényeire visszanyúló, a bevándorlók
társulásait sújtó korlátozást.
E reform nyomán a második generációs észak-afrikai
bevándorlók nagy számban kezdeményeztek kulturális
tevékenységeket és társulásokat a rádióállomásoktól,
zenekaroktól, újságoktól és önéletrajzi
regényektõl kezdve egészen az alsóbb osztályok
szervezeteiig. E próbálkozások jó része
a külvárosi gettóélet gyakorlati problémáival
– a leromlott lakótelepek újjáépítésével
vagy a helyi fiatalok iskola utáni felügyeletével –
igyekezett megbirkózni, ám mások közvetlenül
a francia egység hivatalos változataiban marginalizált
bevándorlók kultúrtörténetének
felelevenítését célozták. E tevékenységek
nem csupán a rugalmas finanszírozás formájában
megnyilvánuló nyílt kormányzati támogatást
kapták, de bõségesen szerepeltek fotókiállításaikkal
és élõ elõadásaikkal a Georges Pompidou
párizsi kulturális központban is 1983-ban (CCI 1984).
A beur mozgalom azonban nem korlátozódott
a multikulturalizmus liberális teóriáiba könnyûszerrel
bevonható mûvészeti és fejlesztési tevékenységekre,
hanem a francia „integráció motorjá”-nak aprólékos
bírálatára is kiterjedt. Az 1983–86 közötti
idõszakban a „beur-ök”17 nagy számban szerveztek és
vettek részt antirasszista politikai felvonulásokon és
faji egyenlõséget, valamint állampolgári jogokat
követelõ tüntetéseken, amely jogokat szerintük
de facto megtagadtak tõlük a meritokratikus francia elvek.
Számos beur szerzõ pedig önéletrajzi regényében
fejezte ki mély megvetését ama kulturális ellentmondást
illetõen, hogy bár az iskolarendszerben kételyektõl
mentes „francia” identitásra tanították õket,
a mindennapi rasszista attitûdök azt tudatosították
bennük, hogy szükségszerûen idegenek (étranger)
vagy „arabok” õk. A szerzõk egybehangzóan (bár
eltérõ módokon) azt állították,
hogy õk valamiképpen egyszerre voltak mindkettõ és
egyik sem: „valahol két kultúra, két történelem,
két bõrszín között, sem fekete, sem fehér,
maguk találják ki [saját] gyökereiket…” (Charef
1983: 17).18 E hibriditást ábrázolva jelentette ki
Nacer Kettane, az 1985-ös polgárjogi tüntetés szervezõje
és a Radio Beur elnöke, hogy: „A »McDonald’s kuszkusz-sültkrumpli
társadalom« mutánsai vagyunk, és itt maradunk,
akár tetszik ez nektek, akár nem!” (Kettane 1986: 19.)
Bár e tüntetések és
nyilatkozatok elsõsorban a hibriditást, a mind Észak-Afrikától,
mind pedig Franciaországtól való távolságtartást
tették meg a beur identitás központi elemének,
a beur mozgalom ezzel együtt mindig szoros kapcsolatban maradt az
ugyanebben az idõszakban Algériában és Franciaországban
is lábra kapó berber kulturális mozgalommal. 1980
tavaszán az algériai hatóságok betiltottak
a Tizi-Ouzou Egyetemen (Kabyliában) egy, a korai berber költészetrõl
tartandó elõadást, s ez hónapokon át
tartó diáklázadásokhoz és általános
sztrájkokhoz vezetett Algériától Párizsig.
Akárcsak a beur esetben, a tiltakozók itt is azt követelték,
hogy a kormány új modernizációs programja ismerje
el a berberek nyelvi és kulturális különbözõségét.
E társadalmi mozgalom óriási hatással volt
a tágabban értett algériai bevándorló
közösségen belüli kabil többségi népességre,
és nyomában számos kulturális társaságot
alapítottak. Berber tánccsoportok, színházi
együttesek és nyelviskolák alapítása révén
e társulások elérték azokat a második
generációs bevándorlókat is, akik fizikailag
el voltak választva Kabyliától és sajátos
kulturális-politikai helyzetétõl. E transznacionális
mozgalom azon kitelepült kabil értelmiségiek politikai
aktivitásán alapult, akik Párizsban a hatvanas évek
vége óta kulturális és irodalmi tevékenyéget
folytattak, és onnan az algériai kormányra nyomást
gyakoroltak. A kiterjedettebb beur mozgalommal való összeérése
folytán azonban olyan szélesebb és fiatalabb népcsoportokhoz
is eljutott, amellyekkel ügyük azonossága kapcsolta össze.
A beurökhöz hasonlóan a berber aktivisták is hibrid,
köztes kulturális identitást hirdettek, amely átfogóan
mediterrán volt, valahol az arab és a francia között,
a kabil mítosz faji sémáinak megfelelõen. Az
informátorok közül sokan valójában azt állítják,
hogy maga a „beur” megnevezés is részben a „Berberes d’Europe”
terminus összevonásából származik (Silverstein
1996). Ebben a tekintetben tehát az etnikai és nyelvi különbözõség
nyilvános kifejezésének a szocialista törvénykezés
által Franciaországban megnyitott csatornái nem eredményezték
szükségszerûen a bevándorló lakosság
teljesebb integrációját a francia nemzetállamba,
hanem sok esetben inkább az állam területi és
képzeletbeli határain kívül esõ közösségekhez
való erõsebb kötõdéshez vezettek.
Hasonlóképpen, bár
a breton és okszitán aktivisták szintén élvezték
a multikulturalizmus ideiglenes kormányzati támogatását,
továbbra is élesen bírálták a francia
nemzetállamot, és más nyelvi vagy etnikai kisebbségi
csoportokkal kerestek közvetlen kapcsolatot a burjánzó
európai szupranacionális testületeken keresztül.
E regionalista csoportok viszonya az európai intézményekhez
történetileg ambivalens volt. Egyfelõl e testületek
a kérdéses csoport számára a kapitalista fejlõdés
kvintesszenciáját jelentették, amennyiben a külsõ
és belsõ versenytársakkal szemben általában
az államok gazdasági érdekeit védték.
Sok militáns szemében a francia gazdaság beillesztése
a Közös Piacba a kis üzletek és farmok pusztulását
jelentette, mivel a Brüsszelben hozott technokrata döntéseket
nem igazították a helyi gazdaságok érdekeihez,
például Okszitánia borgazdálkodásához
(Touraine és mtársai 1981: 103). Másfelõl viszont
a francia nacionalizmus és neokolonializmus ellensúlyaként
az Európába való betagolódás a regionális
fejlõdés reménységét jelentette (Alcouffe
és mtársai 1979: 7). Az Európai Parlament a fejletlen
régiók ipari beruházásainak elõsegítésére
1974-ben létrehozta az Európai Regionális Fejlesztési
Alapot (FEDER). S bár eredetileg a pénzeket egy kvótarendszer
szerint a tagállamok kapták meg, akik aztán tetszésük
szerint oszthatták el az összeget, az 1984/85-ös reformsorozat
nagyobb teret adott a helyi közösségeknek, hogy javaslataikat
a pénzalapok közvetlenül vizsgálják meg.
Csak Bretagne egymaga több mint 1,7 milliárd frankot kapott
1974 és 1984 között mintegy ötszáz különbözõ
vállalkozásra (Quéméré 1986: 63).
Az 1980-as évek elejének
francia szocialista törvényeit valójában már
megelõzte egy sor, a tagállamok kisebbségeinek nyelvi
és kulturális jogait megerõsítõ európai
végzés. Az Európa Tanács már 1961-ben
ajánlást fogadott el arra nézve, hogy az Európai
Emberi Jogi Konvencióhoz csatoljanak egy kiegészítõ
cikkelyt, amely kimondaná: „A kisebbségekhez tartozó
személyeket … nem lehet megfosztani azon joguktól …, hogy
saját kulturális életük legyen, saját
nyelvüket használják, saját iskolákat
nyissanak, és hogy az általuk megválasztott nyelven
tanítsák õket” (idézi Giordan 1982: 14) E szándékokat
megerõsítette a rákövetkezõ években
a Helsinki Egyezmény (1975), valamint az európai kulturális
miniszterek elsõ oslói konferenciája (1976). Végezetül
pedig, amikor a szocialista reformok Franciaországban már
kezdtek formát ölteni, 1981 októberében az Európai
Parlament egy hasonló végzést fogadott el arra nézve,
hogy az EK adjon ki egy chartát a regionális nyelvekrõl
és kultúrákról, valamint a kisebbségi
jogokról (Giordan 1982: 24). Mitterrand nyilatkozatai tulajdonképpen
nagyrészben egy magasabb, szupranacionális szinten kezdeményezett
reformmozgalomra adott helyi válaszként értelmezhetõk,
semmint a francia helyzet sajátságai által életre
hívott újításokként.
A franciaországi regionális
csoportok e deklarációkra válaszként széles
körû konferenciákat szerveztek az 1980–81-es idõszakban,
a társulások pluralitását hozva létre
Franciaország mind a hat nagy õshonos kulturális régiójában:
Bretagne-ban, Okszitániában, Katalóniában,
Elzászban, Flandriában és Baszkföldön. E
találkozók további Franciaország- és
Európa-szerte tartott interregionális kongresszusokkal egészültek
ki, amelyek a különbözõ „kisebbségek”-hez
tartozó etnikai aktivistákat egyesítették abbéli
erõfeszítésükben, hogy igényeiket egységes
módon jelenítsék meg. A kongresszusok a korábbi,
fõként a baszk és breton kulturális társulások
között az 1970-es évek elején tartott találkozókból
merítettek inspirációt (Sibé 1988: 148). Az
interregionális támogatás eme megnyilvánulásai
gyakran a vélt rokonság nyomvonalait követték,
miként a bretagne-i, cornwalli, északír, skót
és walesi csoportok részvételével rendszeresen
megtartott pánkelta konferenciák, vagy a határokon
átnyúló etnikai mozgalmakét, például
a katalánok és a baszkok esetében. Mindenesetre az
európai intézmények kiépülése és
ezeknek a kulturális jogokat támogató nyilatkozatai
tették lehetõvé, hogy a követeléseket
nemzetközi szinten egységesítsék, és hogy
az egyes követelésekkel az európai testületekhez
forduljanak (mint például az okszitán csoportok esetében,
akik közvetlenül az Európai Parlamenthez nyújtottak
be petíciót nyelvük hivatalos elismeréséért).
E fejlemény, amelyet csak erõsített a francia államférfiak
aktív szerepe az államközi gazdasági és
politikai kapcsolatok kiépítésében, voltaképpen
leértékelte a francia nemzetállam szerepét
saját belsõ sokféleségének szabályozásában,
és lehetõvé tette a szubnacionális csoportoknak,
hogy tartós transznacionális kapcsolatokat hozzanak létre.
Amint Robert Lafont 1978-ban megjegyezte: „Mostanra világossá
vált, hogy [Okszitánia jövõje] többé
nem regionális ügy, sõt nem is francia, hanem éppenséggel
európai kérdés” (Alcouffe és mások 1979:
199).19
Globalizáció és terrorizmus
Amint a legutóbbi részben
említettem, a szocialista kormány kísérletei
a francia nemzeti jelképrendszer multikulturális elvek szerinti
megújítására hozzájárultak a
nemzetállam territoriális határait semmibe vevõ
transzregionális és transznacionális egység
csatornáinak megnyílásához. A Franciaországon
kívüli és belüli kulturális-politikai események
jóvoltából a következõ tizenöt évben
e kapcsolatok egyre jobban elmélyültek. Míg az 1980-as
években Franciaországban a bevándorló és
regionális közösségek a térben távoli,
fiktív vagy valóságos rokon csoportokkal (a beur-ök
a berberekkel, a bretonok a walesiekkel) építettek ki kapcsolatokat,
addig a kilencvenes évek közepére a kapcsolatépítés
túlhaladta az ilyen megfontolásokat, s az egymástól
igencsak különbözõ bevándorló- és
regionális közösségek egyesítették
erõfeszítéseiket az extrém nacionalista törekvésekkel
szemben. Ebben a részben azt igyekszem bemutatni, hogy ez az egység
közvetlen összefüggésben állt azzal a diskurzusváltással,
amely az univerzális jogok nyelvezetérõl átállt
a francia nemzetállamnak mint a szuverenitás hegemón
formájának explicit bírálatára.
Elõször, ezt az átalakulást
tanúsítja a szocialista Beur Mozgalom összeomlása.
Az utóbbi tíz évben ez a színes társadalmi
mozgalom erõteljesebben etnikai és vallási jelleget
öltött a Földközi-tenger túloldalán fellelhetõ
pártviszonyoknak megfelelõen. E változást két
jelentõs esemény adja hírül. Ezek közül
az elsõ az antirasszista „jogot a különbözõségnek”
diskurzus kisajátítása szélsõjobboldali
xenofób csoportok által. A „differencialista rasszizmus”-nak
vagy „neorasszizmus”-nak nevezett irányzat (Balibar 1991; Gilroy
1990), például a Nemzeti Fronthoz hasonló csoportok,
az apartheid olyan változatát tették magukévá,
amely relativizálta a kulturális különbségeket,
közben azt állítván, hogy a közöttük
lévõ határok bármiféle megsértése
ellenséges etnikai konfliktusokhoz vezetne. A seuil de tolérance
(toleranciaküszöb)20 pszeudotudományos fogalmát
alkalmazva Jean-Marie Le Pen nyíltan úgy kommentált
egy antirasszista plakátot („Az integráció olyan,
mint egy motorkerékpár, az [üzemanyagok] keverékére
van szüksége”), hogy: „Igen, de [a keverék] öt
százalék felett tönkreteszi a motort” (Le Monde, január
22., 1992: 6). A differencialista logika végkövetkeztetése
minden egyes bevándorlócsoport saját „természetes
miliõ”-jébe történõ visszatelepítését
jelentette volna, mivel ez érvelésük szerint sokkal
méltányosabb és elfogadhatóbb lenne számukra,
mint idegen környezetben maradni, a „természetes”, elkerülhetetlen
rasszista erõszaknak kitéve. Vagy pedig, ha a hazatelepítés
nem lehetséges, mint például a beur-ök esetében,
akkor kötelezõ a francia nemzeten belüli radikális
elkülönítés.
A „különbözés jogá”-nak
eme kisajátítása tehát a Beur Mozgalom egyik
legfõbb tételét kérdõjelezte meg.
A beur vezetõk különféle módon reagáltak
erre a problémára. A szocialista párthoz különösképpen
közel állók, mint például Harlem Désir,
az SOS-Racisme vezetõje, a „hasonlóság jogá”-t
(droit à la ressemblance) kezdték követelni, és
az azonosság egészében asszimiláns modelljét
tették magukévá (Désir 1987). Az olyan szervezetek,
mint az SOS-Racisme, a France-Plus, a Rasszizmus Elleni Mozgalom a Népek
Barátságáért (MRAP), a Culture et Liberté
Ile-de-France, az Új Bevándorló Nemzedék Szövetsége
(ANGI) és mások, amelyek sértetlenül kerültek
ki a Beur Mozgalomból, ma is az „itt-és-most” gyakorlatias
ideológiája alapján mûködnek. Bár
e csoportok tagsága soketnikumú, és igencsak szemben
állnak az idegengyûlölõ szélsõjobboldallal,
jellegük szerint továbbra is apolitikusak, és jobbára
közvetlenül az állami és önkormányzati
szervekkel (mint például a Tárcaközi Városi
Bizottsággal) mûködnek együtt, hogy a lakás-
és foglalkoztatási szektorokban elõsegítsék
a bevándorló fiatalok esélyegyenlõségét.
Az e csoportok vezetõivel folytatott beszélgetéseim
során arról tájékoztattak, hogy õk távol
tartják magukat minden olyan kulturális politikától,
amely a bevándorló népcsoportoknak a francia nemzetállamtól
való elszakadását implikálná, és
hogy a „kultúrá”-t illetõ támogatásuk
jobbára a folklór és a népmûvészet
területére szorítkozik.
Másfelõl, a régebbi
beur vezetõk egy része az ezzel ellentétes taktikát
választotta: az identitás esszencialista értelmezését
alkalmazza, és a határokon túli politikai helyzettel
szorosabb összefüggésben álló terveket szõ.
Sokak, akikkel szót váltottam, árulást emlegettek
a beur vezetõkkel kapcsolatban, akik antirasszista tevékenységüket
saját politikai és kereskedelmi céljaik támogatására
használták. Számukra a Beur Mozgalom multikulturalizmusa
cselnek bizonyult, amely a létezõ intézményesített
rasszizmussal szemben a francia-algériaiakat kulturálisan
csak még skizofrénebbé, és társadalmilag-gazdaságilag
még kivetettebbé tette. A vereség eme érzetére
válaszul a francia nagyvárosokban sok iszlám vagy
berber társulás jött létre az elmúlt öt
évben, s ezek a csoportok sikerrel toboroztak tagokat a második
és harmadik generációs francia-algériaiak soraiból
(Pujadas és Salam 1995; Silverstein 1996). Egy személyiség,
Toumi Djaidjáé, a lyoni közösség szervezõjéé
és az 1983-as Marche de Beurs jelképes vezetõjéé
nemzeti szimbólummá és e pályaív gyakorta
hivatkozott példájává vált, amikor formálisan
is ultrakonzervatív iszlám nézeteket tett magáévá
egy rövid 1993-as börtönbüntetést követõen.
A beur mozgalom ilyetén elfordulása
a multikulturális hitvallásoktól az esszencialista
etnikai-vallási kategóriák felé ráadásul
nagy vonalakban megfelelt az algériai helyzet radikalizálódásának
és az iszlám és berber identitások növekvõ
algériai politizálódásának. A rendkívüli
állapot 1992-es bevezetése óta Algéria pusztító
polgárháborún ment keresztül, amelynek során
a felfegyverzett iszlamista csoportok és a kormányzati fegyveres
erõk közötti harcokban legkevesebb 70000 ember meghalt.
A berber csoportok ezen felül harmadik erõként határozták
meg magukat, a viszonylagos politikai vákuumot arra használva,
hogy a falvak önvédelmi erõivel kiteljesedett virtuális
autonómiát harcoljanak ki Kabyliában, és hogy
a berber nyelv standardizált változatának (tamazight)
az arabbal egyenértékû hivatalos nyelvként történõ
elismerését követeljék. A nyugati hatalmak kedvét
keresve a kabil mítosz kedvezõ sztereotípiáit
is felhasználták, hogy önmagukat nemcsak eredendõnek
és iszlám elõttinek, de demokratikusnak és
ennélfogva iszlámellenesnek is láttassák (mivel
az iszlám politikát Európában egyre inkább
a fasizmussal és a terrorizmussal hozták összefüggésbe).
Franciaországban a berber szervezetek éppen azon az alapon
érvelnek a kormányzati szervek pénzügyi támogatása
mellett, hogy õk a vallási helyett a kulturális identitásra
helyezik a hangsúlyt, ezért a szavazati jog nélküli
fiatalok egy részét eltéríthetik arról
a pályáról, amely sokakat, például Toumi
Djaidját, a fundamentalizmushoz vezetett. Mantes-la-Jolie-ban egy
berber kulturális társulás egyik alapító
tagja elmondta nekem, a szervezet alapítására éppen
az adta az ötletet, hogy hirtelen tudatára ébredtek:
számos fiatal észak-afrikai barátjuk és ismerõsük
iszlamista szervezeteket kezdett látogatni, amelyek bérkaszárnyák
pincéinek imatermeiben vertek tanyát.
Két esemény különösen
éles fényt vet arra, hogy az algériai küzdelem
miként jelent meg a Földközi-tenger túloldalán
is. Elõször is, az algériai ügyekkel kapcsolatos
tüntetések, választási viták és
politikai küzdelmek kezdtek nagyobb nyilvános támogatást
szerezni a bevándorló közösségen belül,
mint a sajátosan „francia”-ként érzékelt regionális
és országos ügyek. Különösen jól
látható ez az 1995. áprilisi francia elnökválasztás
és az 1995. novemberi algériai választások
részvételi arányának különbségében.
Az utóbbi esetben megfigyelhetõ magas bevándorlói
részvétel nagyrészt az összes fontosabb algériai
politikai párt aktív franciaországi jelenlétének
köszönhetõ, s egyre szorosabb kapcsolatuknak a bevándorlók
kulturális szervezeteivel. A berberek esetében például
a két nagy párizsi kabil egyesület, az Association de
Culture Berbere (ACB) és a Tamazgha közvetlen kapcsolatban
állt azzal a két rivális politikai párttal,
amelyek választóikat zömmel Kabyliából
toborozzák – azaz a Kultúráért és Demokráciáért
Egyesülettel (RCD) és a Szocialista Erõk Frontjával
(FFS), amelyekkel Franciaországot és Algériát
illetõen hasonló politikai nézeteket vallanak (Silverstein
1996). A választások elõestéjén a közösségek
szervezõivel és a párttagokkal folytatott beszélgetéseim
arról gyõztek meg, hogy a bevándorlók szavazatai
létfontosságúak Algéria és a Franciaországban
élõ algériaiak jövõje szempontjából.
Az ACB/RCD vezetõk számára a választások
arra adtak esélyt, hogy az összes algériai (akár
kabil, akár arab) kemény, „irtó” álláspontot
foglaljon el az iszlám fundamentalizmussal szemben, amely, ha ellenõrizetlenül
hagyják, világszerte felszámolná a politikai
és kulturális szabadságot. A Tamazgha/FFS támogatói
szerint a választás egyszerû csalás volt, amely
csupán egy olyan katonai diktátor hatalmának törvényesítését
fogja elérni, aki nyíltan ellenzi a kisebbségi jogokat.21
Másfelõl, az algériai
kulturális politika transznacionalizációja erõszakosabb
formákat is öltött, jelesül a párizsi és
lyoni vasútállomások és iskolák elleni
robbantások során 1995 nyarán és õszén.
Bár ezen erõszakos tettektõl nyíltan elhatárolódott
a francia algériaiak és muzulmánok döntõ
többsége, ezek igenis kaptak logisztikai támogatást
kisebb franciaországi militáns csoportoktól, amelyek
az algériai Fegyveres Iszlám Csoport (GIA) radikális
iszlamista tételeit követik, beleértve egy „beur”-t,
Khaled Kelkalt is Lyon egyik külvárosából, Vaulx-en-Velinbõl.
A francia sajtó és a kormány számára
mindez azt bizonyította, hogy létezik az iszlamista szélsõségesek
egy kiterjedt nemzetközi hálózata, amely vélhetõleg
Algériától a francia külvárosok bevándorlóin
keresztül Kölnig, Szarajevóig és Kabulig ér.
Az állambiztonság e feltételezett fenyegetésének
elhárítására a francia kormány sürgõsségi
intézkedéseket hozott (a „Vigipirate”-tervet) a belsõ
és külsõ határok biztonságának
helyreállítása érdekében, s ezzel elhalasztotta
a schengeni egyezmény és a transznacionális európai
politikai (vagy rendõri) tér megteremtésének
életbeléptetését. E terv továbbá
katonai legénységgel erõsítette meg a már
korábban is felduzzasztott rendõri erõket – amelyek
az elkövetkezõ három hónap során több
mint hárommillió igazoltatást hajtottak végre
–, egy sor rendõri razziát feltételezett iszlamista
szimpatizánsok ellen, valamint kényszer-hazatelepítések
hosszú sorát illegális bevándorlókkal
szemben. E lépések eredménye a bevándorlás,
az iszlám és a terrorizmus kategóriáinak populáris
és intézményes összeolvasztása volt.
Eme intézkedések paradoxona,
hogy ellentmondanak a francia nemzetállam kulturális újrateremtésére
irányuló republikánus ideológiának és
politikának, és aláássák azt, amennyiben,
mint láttuk, a második generációs bevándorlók
körében felerõsítik az összetartozásnak
a közvetlenül Algériából származó
formáit. A jelenlegi antiterrorista intézkedések,
ahelyett, hogy elõmozdították volna a kommunális
integrációt és az asszimilációt, vagy
elõsegítették volna a multikulturális „új
állampolgárság”-ot (nouvelle citoyennité) (vö.
Wihtol de Wenden 1988), új kirekesztéshez vezettek. A nemzeti
összetartozás belsõ határainak kirajzolásához,
amely határokok mentén hatékonyan szegezték
szembe a muszlim hitet a katolikus többség saját vallásos
eszményeivel, amelyeket az állami szekularizmus leple alatt
védelmeztek. A breton aktivizmus történetébõl
láttuk, hogy a republikánus állam egy évszázad
konfliktusait és kompromisszumait követõen csupán
a közeli múltban szakított véglegesen a katolikus
egyházzal.22 Az állami szekularizmus általánosságban
a magánszférába utalja a vallásos megnyilvánulásokat,
bár a gyakorlatban a nyilvános intézményekben,
mint például az iskolákban, megtûri az egyéni
hit jeleit. Azáltal, hogy az 1995-ös robbantásokat egy
vallása által definiált csoportnak tulajdonította,
a francia állam tulajdonképpen egységes egészként
ítélte el a francia iszlámot, amiért megszegte
ezt az új, burkolt konkordátumot, és nézeteit
a nyilvános szférára erõltette. A mecsetépítés
és a fejkendõ iskolai viselése oly módon vált
gyanú tárgyává, amiként a templomemelés
vagy a kereszt viselése sosem.23 E különbségtétel
révén a konzervatív kormány voltaképpen
rasszista elvek szerint definiálta újra a francia nemzetállamot,
a nem katolikus és nem gall belsõ (vallási vagy regionális)
különbözõségeket inherensen fenyegetõként
kezelve, mint amelyek a felforgatás vagy a terrorizmus lehetõségét
rejtik magukban.
A francia nemzeti identitás visszaágyazása
ilyen egyszólamú etnokulturalista narratívákba
összefüggésben áll az Európai Közösségbe
történõ francia gazdasági és politikai
integrációt övezõ szélesebb körû
vitákkal is. Az erõsödõ franciaországi
nacionalista érzületnek ugyanis legalább annyi köze
van a bevándorló „másiktól” való gazdasági,
politikai és kulturális félelmekhez, mint a Franciaország
szerepére vonatkozó általánosabb bizonytalansághoz
a határok nélküli Európában. Ez bizonyosan
igaz a bevándorlástól kevésbé zavart
vidékeken lakó farmerekre és kiskereskedõkre,
akiknek a francia protekcionizmus felszámolása után
feltehetõen fel kell hagyniuk megszokott életmódjukkal.
E társadalmi szereplõk számára az elsõdleges
veszélyforrás nem a Földközi-tengertõl dél
felõl, hanem a Rajnától keletrõl érkezik.
Mindenesetre azáltal, hogy hallgatólagosan vagy szavazati
voksukkal is támogatják a Nemzeti Fronthoz hasonló
euroszkeptikus pártokat, hitelt kölcsönöznek a bevándorlóellenes
politikának, és közvetve annak az identitáspolitikának
a radikalizálását szolgálják, amely
ma a francia nemzetállam szuverén integritására
nézve az elsõdleges kihívást jelenti.
Az egységesülõ Európa
és a posztkoloniális bevándorlás közötti
kapcsolat azonban nem kell, hogy következményeiben feltétlenül
ellentmondásos legyen. Mert igaz ugyan, hogy Európa belsõ
határainak gyengülése a külsõ határok
megerõsítéséhez vezetett, az Európai
Bírósághoz vagy az Európai Parlamenthez hasonló
szupranacionális európai testületek párhuzamos
megerõsödése azonban sok esetben a bevándorló-
és menekültcsoportok jogainak védelmét szolgálta.
Ez egyfelõl az állampolgársági és honosítási
törvények közötti nemzeti különbségek
eltörlésére vonatkozó egyezmény formájában
jelent meg, amely a szigorúbban ius sanguinis nemzeteket, mint például
Németország, arra bátorította, hogy megengedõbb
ius solis-gyakorlatot vezessenek be (vö. Brubaker 1992). Másfelõl
ezek az európai intézmények maguknak a bevándorlócsoportoknak
is fórumokat biztosítottak, hogy azok változásokat
kezdeményezhessenek. Már 1994-ben a „13. Nemzet” leple alatt
a nem európai bevándorlócsoportok együttesen
önálló képviseletért fellebbeztek az Európai
Parlamenthez (Kastroyano 1994).
Nemrégiben pedig az Európában
élõ berber csoportok az észak-afrikai és a
diaszpórabeli népcsoportok képviseletében szintén
leveleket, petíciókat és beszédeket intéztek
az ENSZ-hez, az UNESCO-hoz és az Európai Parlamenthez azért,
hogy hivatalosan ismerjék el és tanítsák a
berber kultúrát egyes olyan országokban, mint Algéria
és Franciaország. Egy esetben a granadai telephelyû
esernyõszervezet, a „Mediterranean” elérte, hogy 1997. június
11-én az Európai Parlament rendkívüli ülést
tartson a berber kultúráról. Az erre az ülésre
történõ felkészülés jegyében
a szervezõk számos javaslatot készítettek,
felhasználva a különféle internetes beszélgetõcsoportokat
is, mint például az Amazigh-Net és a Soc.Cult.Berber,
amelyek az elmúlt öt év során a világban
szétszóródott berber népcsoportok közötti
politikai és kulturális viták fórumaként
szolgáltak. Egy másik párizsi csoportnak a publikációk
hasonló eszközeit igénybe véve sikerült
európai pénzügyi támogatást szereznie
az elsõ Amazigh Világkonferencia megszervezéséhez,
amelyet 1997 augusztusában a Kanári-szigeteken tartottak.
Arra számítottak, hogy a konferencián részt
vesznek a világ minden tájáról érkezõ
berber társulások Észak-Afrikától Franciaországig
és Svédországtól Észak-Amerikáig,
amelyek közül sokan már korábban is aktívan
részt vállaltak a tervezésben és a kivitelezésben.
Ha úgy tûnik, hogy az európai
bevándorlócsoportok a regionalista mozgalmak inspirációját
követték abbéli törekvésükben, hogy
Európát mint fellebbviteli bíróságot
használják az egyes nemzetállamokkal szemben, akkor
elmondható, hogy e taktikai átfedés esetében
szó sincsen véletlen egybeesésrõl. Az elmúlt
néhány év során Franciaországban a bevándorlókérdést
közvetlenül összekötötték a kisebbségi
népcsoportok tágabb európai kérdésével.
A Breton Demokratikus Unió (UDB) szervezésében a nyolcvanas
évektõl évente megrendezésre kerülõ
zenei „Fête du Peuple Breton” (A Breton Nép Fesztiválja)
mindig is meghívott más francia régiókból,
a La Manche-csatornán túlról és az egykori
észak-afrikai gyarmatokról származó mûvészeket
és kézmûveseket is. E nyitás ellenére
azonban a szervezõk a hangsúlyt most is a breton kultúrára
helyezik (McDonald 1989: 151). E hangsúly azonban módosult
a kapcsolódó Douarnez Filmfesztivál esetében,
amelyet szintén évente tartanak Bretagne-ban. E fesztivál
1978 óta évrõl évre egy vagy több regionális
európai nyelvi vagy etnikai csoportot állít a középpontba,
és az 1994-es és 1996-os rendezvényeken a berberek,
illetve a bevándorlóközösségek voltak a
fõszereplõk. E tavalyi fesztivál olyan filmeknek adott
helyet, amiket algériaiak forgattak Franciaországban, törökök
Németországban és pakisztániak Nagy-Britanniában.
Emellett a megfelelõ csoportok prominens vezetõinek részvételével
zajló elõadások és viták is helyet kaptak,
amelyek során a bevándorlószervezetek propagálhatták
ügyüket és kapcsolatba léphettek egymással.
S bár breton filmeket is vetítettek e fesztiválokon,
a fókuszcsoport bemutatóihoz képest periferikus szerep
jutott csak nekik.
A franciaországi bevándorlócsoportok
pedig, mint e tanulmány bevezetõjében említettem,
szintén megnyitották konferenciáikat és fesztiváljaikat
az európai regionális kisebbségi csoportok elõtt.
A Berber Tavaszra történõ 1996-os megemlékezése
során a párizsi külvárosokban mûködõ,
jobbára a húszas éveikben járó második
generációs frankokabilok alkotta berber csoport, a Berber
Kulturális Mozgalom – Franciaország (MCB–France) meghívott
két okszitán tudóst, illetve aktivistát, hogy
vegyenek részt az „Amazigh-kérdés 1996-ban” elnevezésû
kerekasztal-beszélgetésen. Bár a termet kabil zászlók
és térképek díszítették, és
a felszólalások többsége a berber identitás
és a tamazight (a berber nyelv) franciaországi és
algériai szerepének kérdését érintette,
az okszitánok kísérletet tettek arra, hogy e problémákat
összefüggésbe hozzák az anyaország más
kisebbségi nyelveinek ügyével. Jean-François
Blanc például, az egyik legrégebbi okszitán
kulturális szervezet, az 1944-ben alapított Okszitán
Tanulmányok Intézetének igazgatója hozzászólását
a nemzetállam, mint a homogenizáció eszköze bírálata
köré szervezte. A berber aktivistákat az ügyvivõ
algériai kormánynak a tamazight nyelv tanítását
illetõ kezdeti támogatásának példájára
intve Blanc arra a következtetésre jutott, hogy „a központi
államot illetõ [okszitán] tapasztalat megmutatta,
hogy nem számíthatunk rá [ti. a központi államra]”.
Csakúgy, ahogy az okszitán aktivisták tanultak az
algériai forradalmárok példájából
a gyarmatosítás elleni háborúk idején,
most a posztkolonialista idõszakban õk adják át
tapasztalataikat.
Ekként a franciaországi nem
összemérhetõ „kisebbségi” csoportok együttes
akciója nagyrészt a nemzetállamnak, mint a homogenizáció
és a kulturális rombolás eszköze kritikájának
szentelte magát. A konferencia után öt hónappal,
az algériai alkotmányról tartandó népszavazás
elõestéjén (amely alkotmány, mint azt Blanc
megjósolta, az „Algéria, Arab, Iszlám” nemzeti triádjának
helyreállításával ismét elárulta
a berber népet) az MCB–France kiadványában megfogalmazta
a hagyományos állami struktúrákkal szembeni
végleges elutasítását: „A nemzetállam
fogalmával, az »egy nyelv, egy kultúra, egy iskola«
felfogásával való szakítás, amelyet
mostanáig paradox módon a militánsok nagy száma
védelmezett, mára szükségszerûséggé
vált.”24 Ehelyett az maradt, hogy nagyobb, decentralizáltabb
területeken, mint például az elképzelt Tamazghá-n
(Berberföld)25 vagy a kézzelfoghatóbb Európán
keresztül kell az erõfeszítéseket kifejteni.
De melyik Európán keresztül? A „Régiók
Európájá”-n keresztül, feleli az okszitán
harcos Robert Lafont, mivel az „Államok Európája”
csak segítette a tagállamokat a felforgatással vádolt
regionális csoportok üldözésében, mint például
az EK által a „baszk probléma” rendezésére
Spanyolországnak adott támogatás alkalmával
(Alcouffe 1979: 102). Európa korábbi népszerû
meghatározása ígéret marad: „A mai Európa
valósága megváltoztatta geopolitikai helyzetünket.
A periférián voltunk. Ha akarunk, a tengellyé, kulcsrégiókká
válhatunk” (Sibé 1988).26
Konklúzió
Ebben a tanulmányban arra tettem kísérletet, hogy bemutassam a francia nemzetállam ambivalenciáját az etnikai-faji és nyelvi különbözõségek kezelésében, és hogy miként karolta fel és utasította el egyidejûleg mind a gyarmati, mind pedig a posztkolonialista idõszakban az identitás szubnacionális kategóriáit. Azáltal, hogy az állami szereplõknek és az alárendelt vezetõknek az etnikai sztereotípiák és mítoszok kidolgozásában megfigyelhetõ együttes szerepvállalására összpontosítottam figyelmemet, igyekeztem aláásni a nemzetállamra, illetve hiányosságaira vonatkozó strukturalista-funkcionalista megközelítésekben jelentkezõ, a primordialitást illetõ feltevéseket (vö. Beer 1980: 42). E tanulmány továbbá megkísérelte bizonyítani az efféle kulturális tevékenység és a politikai küzdelem változó formáinak összefüggését. Saját korszakunk szempontjából döntõ fontosságú, hogy a belsõ és külsõ határokat illetõ képzeteink módosulások során mentek át, amint a francia politikai jelképrendszer váltakozva hol kiterjed, hol pedig összehúzódik, hogy magába foglaljon egy gyarmati birodalmat vagy egy egységes Európát. E fejlemények mind az algériai bevándorló közösség, mind pedig a regionális csoportok számára a civil társadalom megteremtésének új lehetõségeit nyitották meg. A „kisebbségi” nyelvi vagy etnikai eredetû francia állampolgárok a választási küzdelmektõl az Európa Tanácshoz intézett petíciókig terjedõ eszközrendszer révén képesekké váltak egy olyan identitáspolitika artikulálására, amely túlnyúlik a francia republikánus normákhoz történõ „asszimiláció”-n. S bár e transznacionalizáció alkalmanként a vallási és etnikai szélsõségek megerõsödéséhez vezetett, gyakrabban segítette elõ a kisebbségi jogok védelmének és a toleranciának az elterjedését.
Miklósi Zoltán fordítása
Hivatkozott irodalom
Alcouffe, Alain, Pierre Lagarde és
Robert Lafont (1979): Por l’Occitanie. Toulouse: Domaine Occitan Privat.
Anderson, Benedict (1983): Imagined Communities.
London: Verso.
Auslander, Leora (1997): Bavarian Crucifixes
and French Headscarves: Religious Practices and the Postmodern European
State. Az Anthropology of Europe Workshopban tartott elõadás.
University of Chicago, 1997. május 15.
Balibar, Etienne (1991): Is There a Neo-Racism?
In Race, Nation, Class. Ambiguous Identities. Etienne Balibar és
Immanuel Wallerstein (szerk.), 18–28. London: Verso.
Bauman, Zygmunt (1991): Modernity and Ambivalence.
Ithaca: Cornell University Press.
Beer, William R. (1980): The Unexpected
Rebellion: Ethnic Activism in Contemporary France. New York: New York University
Press.
Begag, Azouz (1986): La gône du Châaba.
Párizs: Seuil.
Beriss, David (1990): Scarves, Schools
and Segregation: The Foulard Affair. In French Politics and Society, 8(1):
1–13.
Boukhedenna, Sakinna (1987): Journal. „Nationalité:
immigré(e)”. Párizs: Harmattan.
Bourdieu, Pierre és Abdelmalek Sayad
(1964): Le déracinement. Párizs: Minuit.
Brémond, Général Edouard
(1942): Berbères et Arabes. La Berberie est une pays européen.
Párizs: Payot.
Brubaker, Rogers (1992): Citizenship and
Nationhood in France and Germany. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Busset, Maurice és mtársai
(1929): Maroc et l’Auvergne. Párizs: Imprimerie Nationale.
Carette, Antoine (1848): Études
sur la Kabylie proprement dite. Párizs: Imprimerie Nationale.
CCI/Georges Pompidou (1984): Enfants d’immigrés
maghrébins. Párizs: CCI.
Charef, Mehdi (1983): Le thé au
harem d’Archi Ahmed. Párizs: Mercure de France.
Chevallier, Gabriel (1934): Clochemerle.
Párizs: Presses Universitaires de France.
Chevrillon, André (1927): Les Puritains
du désert. Párizs: Plon.
Citron, Suzanne (1994): Imaginaire de la
Nation français, xénophobie et racisme. In L’immigration
américaine. Exemple ou contre-exemple pour la France. Sylvio Ullmo
(szerk.), 55–63. Párizs: Harmattan.
Cobban, Alfred (1955): A History of Modern
France. 3. kötet: 1871–1962. New York: Penguin Books.
Collot, Claude (1987): Les institutions
de l’Algérie durant la périod coloniale (1830–1962). Párizs:
CNRS.
Darian-Smith, Eve (1994): Law in Place:
Legal Mediations of National Identity and State Territory in Europe. Nationalism,
Racism and the Rule of Law. P. Fitzpatrick (szerk.) Aldershot: Dartmouth.
Daumas, General E. (1855): Mouers et coutumes
d’Algérie. Párizs: Hachette.
Démontes, Victor (1922–30): L’Algérie
économique. 1–3. kötet. Algiers: Gouvernement Général
d’Algérie, Direction de l’Agriculture, du Commerce, et de la Colonisation.
Désir, Harlem (1987): SOS-Désirs.
Párizs: Calmann–Lévy.
Fabre, Thierry (1992): France-Algérie:
Questions de mémoire. In Le maghreb, l’Europe et la France. Kacem
Basfao és Jean-Robert Henry (szerk.), 353–360. Párizs: CNRS.
Fijulkowski, Juergen (1993): Aggressive
Nationalism, Immigration Pressure and Asylum Policy Organization in Contemporary
Germany. Washington: German Historical Institute.
Gellner, Ernest (1983): Nations and Nationalism.
Ithaca: Cornell University Press.
Gilroy, Paul (1990): The End of Anti-Racism.
In New Community, 17(1): 71–83.
Gilroy, Paul (1991): „There Ain’t No Black
in the Union Jack”. The Cultural Politics of Race and Nation. Chicago:
Chicago University Press.
Giordan, Henri (1982): Démocratie
culturelle et droit à la différence. Rapport présenté
a Jack lang, ministre de la Culture. Párizs: La Documentation Française.
Guernier, Eugène (1950): La Berbérie,
l’Islam, et la France. Párizs: Editions de l’Union Française.
Hannoteau, Louis és Aristide Letourneux
(1871): La Kabylie et les coutumes kabyles. Párizs: Imprimerie Nationale.
Hobsbawm, Eric J. (1990): Nations and Nationalism
since 1780. Programme, Myth, Reality. Cambridge, Cambridge: University
Press.
Julien, Charles-André (1963): L’insurrection
de Kabylie (1870–1871). In Preuves (December): 60–66.
Kastoryano, Riva (1994): Mobilisations
des migrants en Europe: du national au transitional. In Revue Européenne
des Migrations Internationales, 10(1): 169–180.
Kettane, Nacer (1986): Droit de réponse
à la démocratie française. Párizs: La Découverte.
Khellil, Mohand (1979): L’exil kabyle.
Párizs: Harmattan.
Khellil, Mohand (1994): Kabyles en France.
Un apperçu historique. In Hommes et Migrations. 1179: 12–18.
Lafont, Robert (1967): La révolution
régionaliste. Párizs: Gallimard.
Le Goffic, Charles (1902): L’âme
bretonne. Párizs: Honoré Champion.
Lorcin, Patricia M. E. (1995): Imperial
Identites. Stereotyping, Prejudice and Race in Colonial Algeria. London:
I. B. Tauris.
Manceron, Gilles és Hassan Remaoun
(1993): D’une rive l’autre. La guerre d’Algérie de la mémoire
a l’histoire. Párizs: Syros.
Martin, Claude (1975): Homme d’Oc. Párizs:
Stock.
Marx, Karl (1978 [1853]): On Imperialism
in India. In The Marx–Engels Reader. Robert C. Tucker (szerk.), 653–664.
New York: W. W. Norton.
McDonald, Maryon (1989): „We are not French!”
Language, Culture and Identity in Brittany. London: Routledge.
Mercier, Ernest (1871): Ethnographie de
l’Afrique septentrionale. Notes sur l’origine de peuple berbère.
In Revue Africaine, 40: 420–433.
Nandy, Ashis (1983): The Intimate Enemy.
Loss and Recovery of Self Under Colonialism. Delhi: Oxford University Press.
Odinot, Paul (1924): Les Berbères.
In La Géographie, 41(2): 137–149.
Parti Socialiste (1981): La France au pluriel.
Párizs: Editions Entente.
Pujadas, David és Ahmed Salam (1995):
La tentation du Jihad. L’Islam radical en France. Párizs: JC Lattès.
Quellien, Narcisse (1889): Chansons et
danses des Bretons. Párizs: Maisonneuve & Leclerc.
Quéméré, Jean-Marc
(1986): Les interventions des Fonds européens de développement
régional en Bretagne. In Bretagne 2000. Fañch Elegeot (szerk.),
61–74. Plabennec (France): Tud Ha Bro.
Rinn, Louis (1889): Les origines berbères.
Etudes linguistique at ethnologique. Algiers: Adolphe Jourdan.
Sibé, Alain (1988): Nations dépandantes,
France métropolitaine. Biarritz: J&D Editions.
Silverstein, Paul (1996): Realizing Myth:
Berbers in France and Algeria. In Middle East Report, 26(3): 11–15.
Stora, Benjamin (1991): La gangrène
et l’oubli. La mémoire de la guerre d’Algérie. Párizs:
La Découverte.
Stora, Benjamin (1995): Algérie:
absence et surabondance de mémoire. In Esprit 1: 62–67.
Talha, Larbi (1989): Le salariat immigré
devant la crise. Párizs: CNRS.
Tauxier, Henri (1862–1863): Études
sur les migrations des nations berbères avant l’islamisme. In Revue
Africaine, 18: 35–37.
Touraine, Alain, François Dubet,
Zsuzsa Hegedûs és Michel Wievorka (1981): Le pays contre l’État.
Luttes occitanes. Párizs: Seuil.
Vallée, Fransz (1980 [1931]): Grand
Dictionnaire Français-Breton. St. Brieuc: Les Presses Bretonnes.
Weber, Eugen (1976): Peasants into Frenchmen.
Stanford: Stanford University Press.
Wihtol de Wenden, Catherine (1988): Une
citoyennité concrète. In Cahiers de l’Orient, 11: 115–135.
* Paul A. Silverstein (1997): French Alterity.
Articulating Intra-National Difference in the New Europe. In Ambiguous
Identities in the New Europe. Replika Special Issue. Miklós Hadas
és Miklós Vörös (szerk.), 13–37. Budapest: Replika
Kör.
1 E tanulmányt az Egyesült
Államok Béke Intézetének Jennings–Randolph
Programja és a Nemzeti Tudományos Alapítvány
által támogatott kutatások tették lehetõvé.
Szeretnék köszönetet mondani Brian Axelnek, Lisa Hajjarnak,
Seteney Shaminak és Vörös Miklósnak a cikk különféle
változataihoz és vázlataihoz fûzött megjegyzéseikért
és javaslataikért.
2 Hasonlóak az adatok Bretagne-ban
is. E demográfiai változások akkor szignifikánsak,
ha a népesedési statisztikákat globálisan szemléljük.
Miközben Franciaország népessége 1851 és
1975 között negyvennégy százalékkal (2.
folyt.) nõtt, öt délnyugati körzet épphogy
csak megtartotta lakosainak számát. Összességében
Franciaország népessége az okszitán nyelvû
régióban öt százalékkal csökkent
ebben az idõszakban. E statisztikák alapján az okszitán
aktivisták egy csoportja a helyzetet „belsõ gyarmatosítás”-ként
jellemezte. (Alcouffe és mtársai 1979: 47–48; vö. Sibé
1988: 11; Touraine és mtársai 1988: 81.)
3 E megkülönböztetés
leghíresebb példája Hannoteau és Letourneux
1871-es tanulmányában bukkan fel: La Kabylia et les coutumes
kabyles.
4 A gyarmatosító vállalkozás
apológiájával és racionalizációjával
ért fel, hogy e tanulmányok egyik fontos célkitûzése
gyakran a változatos berber dialektusok rendszeres grammatikájának
és átírási rendszerének megteremtése
volt (vö. Carette 1848; Rinn 1889).
5 A „berber” szó gyökere azonos
a görög „barbár”-éval, bár arab használatát
általában a berber dialektusok lenézõ félreértésének
(ti. hogy „brbr”-nek hangzik) tulajdonítják.
6 Etnográfiai adatokat mozgósítottak
annak bizonyítására, hogy a berber kultúra
eredendõen matriarchális volt, és hogy az iszlám
megszállók patriarchalizmusa csupán a kultúra
felszínét érintette.
7 Az „oil” és az „oc” az „igen”
szó alternatív kifejezései a francia elõtti
latin nyelvekben. Az „oil”-ból alakult ki a modern francia „oui”,
míg a langue d’oc a mai délfrancia okszitán nyelvjárások
közeli õse.
8 Marokkóban a gyarmati kormányzat
1930-ban bevezette a hírhedt berber „dahir”-t, amely a berber népcsoportokat
adminisztratív úton különválasztotta az
araboktól, és megengedte nekik, hogy saját, szokásjogon
alapuló törvényszékeik és fellebbviteli
bíróságaik irányítsák õket
az iszlám saria-bíróságok helyett. A kabyliai
berbereket tehát éppen az ellentétes értelemben
választották ki, mint lehetséges francia állampolgárokat.
9 Vö. Bourdieu és Sayad 1964-et
a gyarmati földkisajátítások tárgyalásához;
vö. Khellil 1979: 72–77-et a gyarmati iskolarendszer és a gyarmati
toborzók hatásáról a kabil kivándorlásra.
10 A francia forradalom korai rasszista
értelmezése például – Sièyes abbé
tollából – a harmadik rendet az árja frank arisztokráciát
megdöntõ bibliai gallokkal hozta összefüggésbe.
Franciaország gall avagy frank eredete csaknem egy évszázadig
széles körû akadémiai vita tárgya lett.
Késõbb Jules Michelet, a romantikus történetíró
Franciaország eredetiségét éppen e fajok másokkal
való keveredésének tulajdonította (vö.
Citron 1994).
11 Az 1938. május 23-i törvény
megtiltotta „mindenkinek, hogy bármi módon aláássa
a nemzeti terület integritását, vagy hogy Franciaország
fennhatósága alól kivonjon bármely területet,
ahol ez a fennhatóság érvényesül”.
12 Alain Sibé, okszitán aktivista
és harcos marxista azt hangsúlyozta, hogy „Fontos a [Ferry]
élénk de – nacionalizációs és gyarmati
politikája közötti egybeesést aláhúzni”.
(Sibé 1988: 34)
13 Az akkori belügyminiszter, François
Mitterrand 1954. november 5-én Aurès-ban (Algéria)
tartott beszédében leszögezte: „Algéria Franciaország
[része]. És Franciaország a sajátján
kívül nem fog semmiféle fennhatóságot
elismerni itt” (idézi Manceron és Remaoun 1993: 24).
14 Benjamin Stora (1991) nagy részletességgel
dolgozta fel a felejtés e folyamatát s következményeit
Franciaország ifjabb nemzedékeire nézve.
15 Az 1964-es Nemzeti Charta az iszlámot
nemzeti vallásnak és az arabot nemzeti nyelvnek nyilvánította.
E megfogalmazás a rákövetkezõ alkotmányokban
is megismétlõdött, a kisebbségi nyelvek (tamazight)
tanítására vonatkozó apróbb engedmények
ellenére. Ezen identitás eredeti megfogalmazása a
harmincas évek pronacionalista mozgalmának, a Jama’at al-’Ulamá’-nak
gyakran idézett jelszavából ered: „Az iszlám
a vallásom, Algéria a hazám és arab a nyelvem”.
16 „Nous croyons profondément que
si la France doit être unie, elle est aussi riche de ses différences.
Son unités a fait notre pays, le respect de sa diversité
emêchera a qu’il se défasse. Une et diverse, voici la France.”
17 Ez a második generációs
észak-afrikai bevándorlók korabeli önmegjelölése.
Feltehetõleg az „arab” szó egy idiomatikus átalakításából
ered.
18 „Entre deux cultures, deux histoires,
deux couleurs de peau, ni blanc ni noir, à s’inventer ses propres
racines…” Hasonló megfogalmazásokat l. Begag 1986; Boukhedenna
1987.
19 „Il devient maintenant clair qu’elle
n’est plus une affair de régions seulement, ni même de France,
mais de l’Europe.”
20 Ezt a fogalmat absztrakt általánosításként
eredetileg a University of Chicago szociológusai alkották
meg a hatvanas években. Különféle, fajilag és
szocioökonómiailag vegyes csoportok nagyvárosi és
életkörnyezeti interakcióinak megfigyelése során
felállítottak egy tízszázalékos „töréspont”-ot,
amely felett nézetük szerint a relatív kisebbségben
lévõ csoport gyakran nyílt konfliktusban végzõdõ
negatív lélektani reakciókat váltott ki a többségi
csoportból.
21 Az FFS korábban Saint-Egidióban
(Olaszországban) egyezményt írt alá az FLN-nel
és az Iszlám Megmentési Fronttal (FIS) a választások
bojkottálásáról. Végül Liamine
Zeroual katonai tábornokot választották meg a szavazatok
65%-ával (több mint 70%-os részvétel mellett).
Míg Zeroual korábban tett gesztusokat a berberek jogainak
és a tamazight (a berber nyelv) tanításának
támogatása mellett, késõbb megszegte ígéreteit,
és megerõsítette az arabnak mint az egyetlen Algériában
hivatalos és nemzeti nyelvnek a szerepét.
22 Az 1905. december 9-i törvény
hivatalosan felmondta Napóleon híres konkordátumát
a klérussal, visszavonva minden állami támogatást
a vallási intézményektõl.
23 Az utóbbi tíz évben
mind a mecsetek, mind a fejkendõk heves politikai viták tárgyává
váltak. A „fejkendõaffér” részleteirõl
l. Auslander 1997; Beriss 1990.
24 „La rupture avec la concept de l’Etat-Nation:
»une langue, une culture, une école…« par ailleurs paradoxalement
défendu jusqu’… présent par un grand nombre de militants,
est aujourd’hui une nécessité.”
25 E név a történeti
berber nyelvû világ maximalista felfogására
utal, amely magába foglalja Líbiát és a Kanári-szigeteket,
s az összes jelentõs mai berberül beszélõ
csoportot (Párizs, Québec stb.).
26 „À la réalité de
l’Europe d’ aujourd’hui a transformé notre situation géopolitique.
Nous étions la périphérie, nous pouvons être,
si nous le voulons, des axes, des régions charnières.”
Észrevételeit, megjegyzéseit kérjük küldje el a következõ címre: replika@c3.hu