Osztap Szlivinszkij
Ember a száműzetés helyén
2011
„Ha a szabadság csupán mintegy a szükségszerűség tudatosítása, akkor
én, nyomorult féreg, állok az úton, amelyen halad a Történelem a tankok
dübörgése és zászlók csattogása közben, és nem érdekel, ha valaki babonák
vagy örökölt szokások rabjának nevez” – írta Czesław Miłosz Nem című cikkében,
az első szövegben, amelyet radikális gesztusát követően publikált. Ez a
gesztus természetesen nem más volt, mint a szakítás a kommunista Lengyelország
hivatali gépezetével (Miłosz, mint a Lengyel Népköztársaság párizsi követségének
alkalmazottja, munkaköri kötelességénél fogva a „rezsim arca” kellett,
hogy legyen), és az átlépés az emigráció táborába, amely rögtön a Maisons-Laffitte-i
Instytut Literacki kiadó küszöbén kezdődött. A cikk ellentmondásos és többféleképp
értelmezhető, s teljes joggal tekinthetjük „magyarázó jegyzetnek”, mi több,
önigazolásnak – ami mellesleg teljesen helyénvaló olyasvalaki esetében,
aki egymaga, bőrönddel a kézben rohan át a „hideg” frontvonalon. Jerzy
Giedroyc, az Instytut Literacki igazgatója és a Kultúra című folyóirat
szerkesztője, ahol a cikk megjelent, évekkel később is emlékezett, milyen
belső ellenállást kellett leküzdenie magában, hogy közölje. Mellesleg nemigen
tetszhetett akkoriban senkinek: Miłosz egyértelműen és határozottan elhatárolódik
benne minden tábortól, minden kollektív eszmétől. A lengyel emigrációhoz
való viszonya – amely, akárhogy is nézzük, ezentúl kényszerlakhelye lesz
– sem sokkal pozitívabb a cikkben („ironikus viszony”, ahogy maga Miłosz
megjegyzi), mint háta mögött hagyott „népi hazájához”. Az szokott így fogalmazni,
mint a Nem-ben, aki kiszáll a játékból. De mi a „kiszállás”? A gyengeség
pillanata, amikor felismerjük a biztos vereséget, és szabadulni próbálunk
szorult helyzetünkből, vagy az éretté válásé, amikor felnövünk egy másfajta
látásmódhoz? Mondjuk, amikor levesszük a szemünket a sakktábláról, és kicsivel
az ellenfél feje fölött észrevesszük az elemek mozgását, a vihar közeledtét?
Ne siessünk a válaszadással, helyesebben az erre tett kísérlettel.
Inkább figyeljünk az idézet végére: „…nem érdekel, ha valaki babonák vagy
örökölt szokások rabjának nevez”. Lázadás a Történelemmel és az „örökölt
szokásokkal” szemben? Miért jelent ez meg Miłosznál egy mondatban, ha negatív
megfogalmazásban és részben más szájába adva is? És hogy kell érteni?
Itt kerül, némileg talán váratlanul, a képbe Oscar Milosz, Czesław
nagybátyja és kissé excentrikus francia költő, aki először vezette végig
Czesławot Európa kulturális fővárosán, az úton, amelynek köszönhetően amaz
leszámolt ifjúkori illúzióival és vak rajongásával. Lelki tanítómester?
Így is mondhatjuk. Ugyanakkor Oscar Milosz bácsi sajnálattal konstatálta,
hogy amaz nem viseli a címeres családi gyűrűt. Nem meglepő – Czesław akkoriban
már a baloldallal kacérkodott, és szkeptikus volt az ilyen jelképes csingilingikkel
szemben. Kötelességed emlékezni nemesi származásodra, tisztelned nemzetséged
jelképeit – így szólt az üzenet, amely Czesław számára a kétségkívül modern
és kozmopolita bácsi szájából kissé meglepőnek tűnhetett. Utóbb a Családias
Európában végre helyükre kerülnek a szavak, kontextust és alapot találnak.
Egyszóval: a lázadás. Ezzel érdemes kezdeni. Kétségtelen, aki kiszáll,
és kijelenti, hogy semmi köze a világban folyó „játékhoz az ólommal”, miközben
„nagy ellenfelek felforrósodott kardpengéi közé” kerül (Miłosz sokszor
idézte Shakespeare-nek ezt a mondatát) – az lázadó. Nem Miłosz volt az
egyetlen, aki így tett (hogy csak Józef ¦wiatłót említsük, a lengyel Állambiztonsági
Szolgálat munkatársát, aki 1953-ban Nyugat-Berlinbe szökött), de a majdani
lengyel Nobel-díjas esetében e lázadásnak, bízvást állíthatjuk, némiképp
személyes motivációi voltak. Az én lázadása volt ez, aki „meg akarja őrizni
teljességét”, lázadás a személyiség meghasadása ellen politikai vagy ideológiai
szükségszerűség okán. Ellenkezés azzal szemben, hogy kizárjuk, kirekesszük
az emberi identitás bizonyos elemeit, amilyen a családi emlékezet vagy
a földrajzi gyökerek, melyek nem egyeztethetőek össze az aktuális politikai
térképpel. Az embernek elvitathatatlan joga van az „örökölt szokásokhoz”,
konvenciókhoz, a magánszférából hozott rituálékhoz, amelyek révén a pillanatonként
változó körülmények között, az újabb és újabb politikai megvilágításban,
amely gyakran felismerhetetlenné teszi arcunkat a tükörben, határozottan
kijelenthetjük: ez mindennek ellenére én vagyok. Az „egész ember” lázadása
ez (ezt a fogalmat használja Miłosz a Nem-ben, a Magánkötelességek-ben
– „teljes ember”), aki lényegileg bonyolultabb az ideológiai doktrínáknál,
és ellentmondásosabb minden deklarált politikai pozíciónál. Elképzelhetetlen
azok nélkül a mondatok nélkül, amiket álmunkban motyogunk, anélkül, amitől
szaporábban lélegzünk bizonyos elnevezések és nevek hallatán. Az „egész
ember” minden doktriner világnézet vagy rendszer szemében tüske, hiszen
besorolhatatlan, nem fér bele egyetlen skatulyába sem, megkérdőjelezi a
kategorikus állításokat (Aleksander Fiut megfogalmazásában: van benne valami,
ami „ellenáll minden redukciónak”). Az „egész ember” még a teológia vagy
a pszichológia számára sem képezheti tanulmányozás tárgyát, melyeket látszólag
az ő méretére varrtak. Ő maga teremti meg ellentmondásos nyelvét.
Az „egész ember” számára a legtermészetesebb az apróságok, a részletek,
a helyek nyelve, nem az ideológiai absztrakcióké, melyek csak kis részt
ragadnak meg az énből, miközben messze túlterjeszkednek rajta. „És mi a
teendő akkor, ha igazunk van, de egész énünk tiltakozik az ellen, hogy
fejest ugorjunk, hogy maradéktalanul átadjuk magunkat egy ügynek? – kérdezi
Miłosz a Családias Európában. – Kényszerítsem magamat, erőszakoljam magamra
a lemondás fegyelmét, hogy ily módon bebizonyítsam magamnak önnön értékemet?”
És folytatja: „Szerencsések, akiknek megadatott, hogy elkerüljék a radikális
választásokat.” Miłosz világosan látta az embert mint nehezékek és
kapcsolódások szabályozott rendszerét – csak akkor létezhet harmonikusan,
ha egyenletesen ingadozik ide-oda, de sosem lépi túl a veszélyes határt,
ahol már nem nyerheti vissza egyensúlyát.
Az „egész ember” természeténél fogva dialektikus lény, ezért úgy is
felfoghatjuk, mint egy elkerülhetetlen „de…”-vel végződő mondatot. Ez a
reflexszerű „intő jel” sokszor a történelmi perspektíva megsejtése – a
mozgó fényforrásé, amely az idő múlásával kibontja a sötétből bármely ideológia,
bármely elmélet addig észre nem vett fonákját. 1936-ban Miłosz, a Vilnai
Egyetem friss végzőse publikált egy nagy port kavart cikket (Levél a kultúra
védelmezőihez), melyben, szolidaritását fejezve ki a baloldali Nemzeti
Fronttal, egyben előrelátó módon félelmének is hangot adott, hogy a kommunista
„keleti fény” hordozói és követői, akik támogatásukról biztosítják a kultúrát,
valójában csak az ideológiai propaganda egyik eszközének tekintik. Meghallani,
ahogy csörög a vas az ajándékkosár alján, a legjobb esetben is óvatos támogató
vagy szkeptikus megfigyelő maradni lelkes rajongó helyett – ebben áll az
„egész ember” bölcsessége, akit a világhoz – a változatlan, adott és elérhető,
emlékekkel megerősített és összevarrt világhoz – való kötődés tucatnyi
szála nem enged, hogy a többiek után ugorjon az újabb nagy eszme papír
ejtőernyőjével.
Ami alul csörög, az eszme fenyegető árnyéka sokszor halvány figyelmeztetésül
szolgál; az „egész ember”, a családi és földrajzi kapcsolatok bonyolult
hálózatával, az abszolút és evidens dolgok számtalan biztos pontjával,
meglátja „azt”, beméri a jövőbeli erőszak jeleként, a közeledő káosz hangjaként.
Miłosz is már egyetemistaként észrevette a marxizmusban „azt” – a „valami[t],
amit általában nem tudnak megfogni sem azok, akik vallják, sem azok, akik
ellene lépnek fel” (Családias Európa). A háború előtt az úgynevezett
„vándormadarak”, a Vandervogel szervezet snájdig német fiataljainak rendezett
soraiban látta meg ugyanezt, akik 1931-ben Németország útjait rótták hátizsákjaikkal,
dalokat énekeltek és a germán múltat kultiválták – már ahogy elképzelték
maguknak. Úgy tűnik, már akkor, húszévesen, elnézve a német fiatalokat,
akikből néhány év múlva a Wermacht alegységei toborzódtak, megsejtett valami
fontosat: nem lehetséges kollektív emlékezet. Az, ami annak látszik, valójában
mitológia, káprázat, ránk erőszakolt ideológia; kizárólag az az igazság,
amit megjegyeztél vagy amit közvetlen hozzátartozóidtól hallottál, akik
szintén megjegyezték a számukra adott világ egy szeletét – nincs más emlékezet,
csak a személyes emlékezet. A Miłosz-féle „egész ember” számára, aki, ahogy
Maria Janion fogalmaz, „tudatosan éli meg önnön létezését”, egyszerűen
nem marad hely a „kollektív emlékezet” mítoszainak; abból, aki „tudja,
min ment keresztül” és tisztában van vele, hogy nem véletlenszerűen alakul
az élete, hiányzik a betölthető űr, amelyet minden ideológia keres az emberben.
Az „egész ember” ezért sosem tartozik ide vagy oda, mindig „más” vagy valamiképp
„kicsit más”, mindig kicsit a tüntető menettől távolabb lépked, ha ugyanabba
az irányba is.
Pontosan így történt a háborút követő években is, amiről Miłosz (ez
életrajza egyik legfájóbb pontja, amelyre a konzervatív-patrióta és a liberális
kritika egyaránt szívesen lecsap), így ír: „öt évig lojálisan szolgáltam
népi hazámat, próbáltam a lehető legderekasabban elvégezni a kötelességemet
– ahogy én felfogtam.” A mondat utolsó része a legfontosabb. Aki saját
felfogásából kiindulva működik együtt a rezsimmel, valójában a rendszer
ellensége, akárcsak az, aki a Rendszerbe való belépéskor nem hajlandó levedleni
„örökölt szokásait”. A Miłoszt kollaborációval vádlók közül nemigen hallotta
ki senki ezt az árnyalatnyi különbséget, a litván nemesi ház visszhangját,
Szent Ágostont, akit a vilnai baloldali diákklub látogatása helyett olvasott,
a katolikus prefektussal folytatott teológiai vitákat a gimnáziumi hittanórákon,
a sétákat a Tuilériák kertjében lelki tanítómestere, Oscar Milosz misztikus
költő társaságában – látomásaival a 20. századról mint „a vigyorgó förtelmek
koráról”, bibliai próféciáival. Így hát természetes, hogy Miłosz csak addig
maradt a „miénk”, amíg kerek-perec meg nem kérdezték tőle: kész-e lemondani
a rezsim számára gyanús énjéről. Nemkívánatos teherrel csatlakozott a menethez
– más is hordozott ilyet, ő azonban egyike volt azon keveseknek, akik inkább
kiléptek a sorból, mintsem eldobják terhüket.
„Szerencsések, akiknek megadatott, hogy elkerüljék a radikális választásokat.”
Folyton visszatérek ehhez az egyszerű mondathoz, mint egy kulcshoz, amivel
érdemes újra és újra megpróbálni megnyitni Miłoszt.
A „radikális választás” nem száznyolcvan fokos fordulat, szó sincs
erről: az „egész embernek” nem kell kiállnia, sőt nem is állhat ki
következetesen eszmék és programok mellett, ez ellentétes a természetével;
az „egész ember” teljessége, amelyet kimeríthetetlen forrásaiból merít,
nem érheti be semmilyen részleges megtestesüléssel. Mást jelent a „radikális
választás”: megengeded, hogy „megkereszteljenek”, beléptessenek a hívek
közé, felelősséggel ruházzanak fel az esetleges árulásért, köztulajdonná
tegyék egyes eszmék iránti – rendszerint átmeneti és boldog – bizalmadat.
Mi sem természetesebb hát, mint hogy az „egész ember” általában eretnek,
vagyis a felajánlott igazságnak mindig csak egy részét fogadja el, és továbbfejleszti
a maga szempontjai szerint. Ugyanakkor semmilyen részigazság, semmilyen
a maga idejében vallott eszme nem vethető el teljesen, nem múlhat el nyomtalanul
az „egész ember” számára – ez is az egyik forrása lesz, biztos pontja,
szellemi tapasztalatainak egy darabkája.
Nem véletlen, hogy Miłosz 1958-ban, ebben az elég nehéz időszakban,
a még mindig meglévő bizalmatlanság, a bizonytalan kilátások és anyagi
nehézségek közepette, saját fordításában jelenteti meg a párizsi Instytut
Literackinál Simone Weil munkáit – a filozófus-íróét, akinek felbukkanása
a 20. században, a lengyel Nobel-díjas szavaival, „ellentmondott minden
valószínűségi törvénynek”. Weil, mint a felvilágosult zsidó családok gyermekei
közül oly sokan (elzászi zsidó agnosztikus családban született), fiatal
korában meggyőződéses marxista volt, habár sosem volt tagja egyetlen politikai
pártnak sem: nem tudta elcsábítani a két világháború közti Európa Miłosz
által a Családias Európá-ban megírt politikai lejtője, amelyen lefelé gurulva,
a politikai világnézet árnyalataitól függetlenül, csak a két gödör egyikében
lehetett kikötni: a kommunizmuséban vagy a nacionalizmuséban. Vallás iránti,
otthonról hozott szkepszise idővel igencsak elszánt ateizmussá változott,
hogy végül átadja helyét a mély keresztény hitnek – 1938-ban, Weil szavaival,
„birtokba vette Krisztus”. De új öntudatra ébredése is, amelynek semmi
köze nem volt a csodálatos „megtérésekről” szóló történetekhez, ellenállt
az intézményesülésnek – tudatosan nem keresztelkedett meg, először is azért,
mert úgy vélte, a valódi, legmélyebb önfeláldozás az istenszeretet nevében,
ha beleegyezünk, hogy nem lépünk be, alázattal ottmaradunk a Királyság
kapuja mellett azokkal, akik előtt egyelőre zárva a megváltás ajtaja, másodszor
pedig nem bízott az egyház intézményében, amely nemegyszer használt erőszakos
eszközöket a hit terjesztése érdekében. Így hát, megint csak saját választásából,
kívül maradt – ott, ahonnan legjobban látszik a centrum, és ahol megmarad
az egyéni mozgásszabadság. „Nem belépni” azt is jelenti: ép, „egész” maradni,
lemondva a „radikális választásról”, amely elválasztja az ént attól, ami
a kapu túloldalán maradt. „Annyi minden reked [a kereszténység] határain
kívül – írta Weil a Lelki önéletrajzban –, amit szeretek, s amiről nem
tudnék lemondani, sok minden, amit Isten szeret, mert másképp nem léteznének.”
Noha Weil áttért a kereszténységre, sohasem tagadta meg sem zsidóságát
(bár nem érzett különösebb rokonszenvet a judaizmus iránt), sem szocializmusát
(melyet inkább „praktikusan” gyakorolt, önként munkát vállalva egy Párizs
melletti autógyárban, s még előtte, tanár korában, amikor visszafogta kiadásait,
hogy munkanélkülieken segítsen), sőt ateizmusát sem (erre Weil úgy tekintett,
mint ami „örömforrásként” túlmutat a valláson, de semmiképp sem zárja el
a valódi hit felé vezető utat).
Lehet-e összhangban a lelki keresés következetessége ilyen-olyan –
vallási, szellemi vagy politikai – doktrínák elveinek következetes betartásával?
Eszünkbe juthat, amit annak idején Leszek Kołakowski írt: „a teljes következetesség
egyet jelent a gyakorlati fanatizmussal”. Csakugyan: az elvhűséget a szellemi
korlátoltságtól elválasztó határ homályos, figyelmeztető táblákkal kell
jelölni. A „következetesség” két jelentése közti ellentmondást – a következetesség
mint állandó keresés, lelki tapasztalatok gyűjtése, illetve mint csökönyös
ragaszkodás a magunk számára egyszer s mindenkorra elfogadott elvekhez,
melyek az állandóan változó valósággal szembesülve lassan a káprázat jellegét
öltik – ezt az ellentmondást Miłosz pontosan látta. Ez a szabadság és függetlenség
a belső mozgásban, melyet pontosan meg nem fogalmazott, de világosan érezhető
cél motivál, és nem kevésbé világosan tudatosított gyökerek korlátoznak,
s minden alkalommal arra késztet, hogy mellékutcákba kanyarodjunk le a
mások által épített sugárutakról – vagyis mindaz, ami annyira elbűvölte
Miłoszt Simone Weilben –, a 20. századi értelmiség körében ritkaságnak
számít: a gerinctelen szervilizmus ellensúlya itt a mégoly személyes, de
egyetlen és kizárólagos „igazság” teljesen merev, ahogy a Családias Európa
szerzője írja, „nem dialektikus”, makacs álláspontja.
A Rabul ejtett értelem-ben Miłosz együttérzéssel és kicsit leereszkedően
ír Stanisław Ignacy Witkiewiczről, aki 1939. szeptember 17-én – azon a
napon, amikor a Vörös Hadsereg átlépte Lengyelország keleti határát – kezet
emelt magára. „A teljesen következetes, nem dialektikus emberek, például
Witkiewicz sorsa intő példa lehet sok értelmiségi számára” – hangsúlyozza
Miłosz. Witkiewicz, aki 1930-ban, akárcsak a fiatal Czesław, jól hallotta
a közeledő „káosz hangját” (Telhetetlenség című antiutópista regényében
ez a káosz a „mongol-kínai” hadsereg képében ölt testet, amely elfoglal
egy európai országot, és ideológiai terrort vezet be), az abszolút katasztrofizmusig
növesztette látomását. A „teljes következetesség” mint visszafordíthatatlan
„öndogmatizálás” elmossa az árnyalatokat, csak fekete és fehér marad; a
minden támpontjától megfosztott ember azáltal, hogy tudatosan megszakít
minden kapcsolatot a világgal, amelyről azt gondolja, így vagy úgy halálra
van ítélve – saját eszméi áldozatává teszi magát. A látszat ellenére azzal,
hogy Miłosz óv a „nem dialektikustól”, korántsem a konformizmust propagálja;
csupán a belső kiüresedéstől óv, ami elkerülhetetlen következménye annak,
ha egy rögeszme révén „leszűkítjük az életünket”. Nincs illuzórikusabb
a „monolit” személyiségnél, akinek minden gondolata és cselekedete alárendelődik
az egyetlen cél felé törekvésnek (vagy a valós vagy képzelt fenyegetés
elől való menekülésnek, ami egyébként szintén egyfajta cél): az ilyen törekvést
motiváló eszme csupán az én kis részét képes összecementezni, miközben
minden más – minden, ami e horizontális törekvés számára felesleges függőség
és érzelem – lehull, felfedve a száraz struktúrát, üres állványzatot.
Ezt a csalóka monolitikusságot látta meg Miłosz marxista egyetemi diáktársaiban,
a két világháború közti lengyel nacionalistákban, a háború utáni első évek
kommunistáiban, a lengyel politikai emigráció tagjainak hazafias vasbeton-retorikájában,
akik „vaudeville-hősöknek” tűntek számára. Ő, tisztában lévén saját függőségeivel
és érzelmeivel, a diffúz és változó identitásban hitt.
Keresve az identitást, amely a leginkább megfelelne a „teljességnek”,
s a legkevésbé viselné magán a kizárás nyomát, Miłosz eljutott a Litván
Nagyhercegségig. Krzysztof Czyżewskivel folytatott 1992-es beszélgetésében
bevallja: „Örömmel tekintem magam a Nagyhercegség állampolgárának, bár
pontosan tudom, hogy feltámaszthatatlan”. Ezekben a megnyilatkozásokban
hiába keresünk politikai programot, Miłosz nem vetíti rá a Litván Nagyhercegség
eszméjét a jelenkorra, nem ajánlja receptként a jövőre nézve – ellentétben,
mondjuk, Jerzy Giedroyccsal és a Két Nép Nemesi Köztársaságának „jagellói
eszméjével”. Miłosz identifikációjának forrásai és motivációi hangsúlyozottan
magánjellegűek: például beszél a litván zenéről, amely „tízszer közelebb”
áll hozzá a lengyelnél, mert gyerekként sokat hallgatta; a fiatalkorában
a Jung Wilne-csoport zsidó költőivel ápolt baráti viszonyáról; a belorusz
kórusokról, melyeket még a vilnai rádió munkatársaként sokszor meghívott
az adásba. A „Litván Nagyhercegség” nem is eszme, hanem félig elfelejtett
neve egy közösségnek, amely persze örökre elveszett, elmúlt magával az
összetett, etnikum feletti identitás lehetőségével együtt, az egyetlen
identitáséval, amelyet Miłosz elfogadhatónak tekintett a maga számára.
Miért nem lehet az ember olyan litván író, aki lengyelül ír? Miért lehetetlen
ez a 20. században? Miért olyan exkluzív dolog lengyelül írni, hogy le
kell mondani miatta minden más identifikációról? Az írás nyelvének megválasztásából
miért lesz óhatatlanul gyűlöletes „radikális választás”? „Sosem voltam
litván, habár nagyon szerettem volna – árulta el Adam Michnikkel folytatott
beszélgetésében. – Lengyel költőként nem lehettem, hiszen a felosztás nyelvi
alapon történt.” Az összetett identitás, ami az „egész ember” szemében
a világ legtermészetesebb dolga, megemészthetetlen a nemzeti történelem
minden monologikus verziója számára, másféle pedig Kelet-Európában nincsen.
Miłosszal mindazonáltal mégis kivételt tettek – a 90-es évek jobbos lengyel
sajtója „lengyelül író litván Nobel-díjasnak” kezdte nevezni. Nyilván olyan
értelemben, hogy eladta magát és áruló lett.
A lengyel Szejmben nemrégiben folytatott vita arról, hogy 2011-et Miłosz-évnek
nyilvánítsák-e, jól mutatja, hogy továbbra is gondot jelent a Családias
Európa szerzőjét elhelyezni a nacionalista diskurzus keretei között. A
viták mélyén alapvető félreértés rejlik, amelynek lényege, hogy a konzervatív-patrióta
körök képviselői ott konstatálják Miłosz „hazafiatlanságát”, ahol csupán
emberiességről beszél, az irodalom emberiességéről. „Aki lengyelül ír –
jegyzi meg Miłosz Magánkötelességek című kötetében, amely talán legtöbbször
kerül a jobbos kritika kereszttüzébe –, annak józanul be kell látnia, hogy
a lengyel olvasó csak úgy tesz, mintha érdekelnék holmi emberi kérdések.
Valójában egyvalami érdekli csak: »lengyelnek lenni«.” Micsoda paradoxon:
az írás nyelvének megválasztása ez esetben nem más jelent, mint önkéntes
toborzást a kollektív utópia gályájára. Mire jó az az irodalom, amit az
emberek feje fölött írnak? – kérdezi folyton Miłosz a Magánkötelességek-ben,
felvéve a Stanisław Brzozowski, Witold Gombrowicz és más lengyel „irodalmi
eretnekek” által elejtett fonalat.
A kollektív utópia ellenszere – ez az utópia Miłosz pontos megfigyelése
szerint már a nyelv struktúrájába, romantikától örökölt frazeológiájába
bele van oltva – csak a személyes beszédmód lehet a következő jól megszerkesztett
képlet szerint: kétes absztrakciókba és általánosításokba nem bocsátkozva
egyszersmind elkerülni a szentimentális vallomásosságot, amely „rontja
a stílust” és aláássa a bizalmat. Kerülni azt, ami túlságosan magánjellegű.
Az Ulro országa című könyvében Miłosz kijelenti: „Hogy ellenőrzésünk alatt
tudjuk tartani a szavakat, vagyis mindig tisztában legyünk azzal, mennyire
illenek a valósághoz, csak az emberi nem egyetlen példányáról, azaz magamról
fogok beszélni” , Az című kései verseskötetében azonban figyelmeztet: „Csak
vallomást ne. (…) / Még ha felnőnék is Jób panaszaihoz, / Jobb hallgatni,
dicsérni a dolgok / Változatlan rendjét.” (Recept). Ez a „személyfeletti
magánjelleg” – ami Miłosz kommentátorai számára sokszor paradoxonnak tűnik
– bizonytalan egyensúly, az inga egyensúlya. Olyan nyelv keresése, amely
engedi, hogy igazat mondjunk, anélkül hogy tönkretennénk magunkat, nem
lépve át a határt, „ahonnan nincs visszatérés”. Az „egész ember” óvatossága?
Talán.
Az „egész ember” olyan lény, amelynek van hova visszatérnie, de mivel
nem próbálja áttörni a valóságot egy rögeszme faltörő kosával, vagyis állandó
kapcsolatot tart a változó, instabil világgal, azt is látja: lehetetlen
visszatérni a kiindulási ponthoz. Hisz a megannyi személyes „visszatérés-mítosz”
(ami oly jellemző például a lengyel „keleti határvidék” irodalmára) nem
más, mint az én teljessége szempontjából életveszélyes öndogmatizálás,
amit csak egy lépés választ el a türelmetlenségtől és revansizmustól. „Hazámban,
hová nem térek vissza / Van egy hatalmas erdei tó…” – írta Miłosz 1937-ben
Varsóban, amikor az elutazás még nem száműzetés volt, és semmiféle határ
nem tette lehetetlenné, hogy visszavonuljon a legbiztonságosabb helyekre,
melyeket emlékeiben szentté avatott. Csupán megérzés lett volna? Vagy már
egyértelmű tudatosulása annak, hogy függetlenül a történelmi körülményektől,
lényegileg lehetetlen másodszor belelépni ama legelső, „genetikai” folyóba?
Jóval később pedig, amikor végre megnyíltak az évtizedekig fennállt határok,
és ismét lehetőség nyílt a legalábbis fizikai visszatérésre, Litvánia,
ötvenkét év után című ciklusában azt írja Miłosz: „Senkinek se mondtam,
hogy ismerem ezeket a helyeket. / Minek? Olyan ez, mintha egy dárdás vadász
/ Jönne és keresne valamit, ami már nincs. / Új és új inkarnációkban visszatérünk
a földre, / És nem tudjuk, felismerjük-e orcáját”.
Nem paradox-e, hogy az „egész ember”, aki, függetlenül a helytől a
nap alatt, mindig „otthon” van, legalábbis a belső üregek és huzatok hiánya
miatt, aki optimálisan ki van töltve és mélyen gyökerezik – egyszersmind
a talán legotthontalanabb lény? Mivel nem bízik a doktrínákban és programokban,
amelyek a stabilitás csalóka érzését kellene hogy keltsék, saját kötődését
sem hajlandó abszolutizálni – ellenkezőleg, állandóan érezve ezt a kötődést,
annál világosabban látja a világ dolgainak változékonyságát és visszafordíthatatlanságát.
És annál inkább tisztában van vele, hogy e kötődések végső soron valóban
valahova máshova, a szabad szemmel láthatón túlra vezetnek. Mi rejlik forrásaink
csalóka, változékony, csak a törékeny emlékezetben őrzött formája mögött?
Bárhol is járok, bármely pontján a földnek,
titkolom az emberek elől az érzést,
hogy nem idevalósi vagyok.
Mintha azért küldtek volna, hogy magamba szippantsam
a lehető legtöbb színt, ízt, hangot, illatot, élményt,
mindent, ami adatott
az embernek, átalakítsam az érzékelhetőt
egy varázslatos listává, és elvigyem oda,
ahonnan jöttem.
(Bárhol)
Simone Weil, az „egész ember” írta: „Az emberi lélek, az időbe és térbe
vetve, amely megfosztja egységétől. Minden tisztító igyekezet alapja, hogy
megszabadítsuk az idő munkájának nyomaitól – hogy már-már otthon érezze
magát száműzetése helyén.” „Otthon” tartani magunkat, nem hullani darabokra,
nem töredezni szét a tér és idő romboló munkája következtében, nem töltögetni
szét magunkat az utolsó cseppig eszmék törékeny edényeibe, melyekből nemigen
kerül ki épen senki – hogy egy szép napon kiegyenesedhessünk, körbepillanthassunk,
és ajándékként fogadhassuk a világot. Csakis az „egész ember”, aki tudatában
van bármely részleges „otthon” múlandóságának és viszonylagosságának, telepedett
meg valóban a világban – „a száműzetés helyén”.
Szinte látom, ahogy áll Miłosz a Maisons-Laffitte-i Instytut Literacki
küszöbén, a bőröndje fogantyúját szorongatva – a két világ e határán számára
valójában semmi sem ér véget és semmi sem veszi kezdetét, legfeljebb új
sor kezdődik a tapasztalatok listáján; az inga az ellenkező oldalra lendült,
ugyanabban a középpontban rögzítve, ugyanarra a tengelyre helyezve: Vilna,
a szetejniei családi kúria, Isten, az írás, a benőtt tavak a Niewiaża partján,
a szabadság, a múlt és a jövő, a nagy sokféleség, amely egyetlen oszthatatlan
maggá olvad össze.
Miłosz emberfelfogását tekintve anakronisztikus. Annak tetszik manapság
mindenki, aki az állandóságot védelmezi a változékonysággal szemben, aki
a lényegről beszél. Aki hisz abban – ahogy ő is –, hogy a „legsajátabb”,
mindaz, ami megmarad, ha lehullanak a jelmezek, eszmék, szokások és kötelességek,
elpusztíthatatlan.
Körner Gábor fordítása
Lettre, 83. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|