Darvasi László
Virágzabálók
(liliom)
Az apja sokat mesélt nagy árvizekről, melyek még a múlt században ostromolták
a város gyönge töltéseit, vagy olyan pusztító belvizekről, melyek valóságos
folyókként ömlöttek rájuk Pest vagy a szolnoki földek felől, s sodortak
magukkal mindent, ládákba, ketrecekbe gyűjtögetett termést, ólat, aprójószágot.
A mesékből jól ismerte az 1816-os árvíz vészterhes napjait, melyet olyan
hófúvás előzött meg, hogy az északi határban betemetett egy egész lovascsapatot,
s Klára elképzelte, hogy tavasszal, olvadás után a katonák tétován pislogva
nyitják a szemüket, a lovak lassan rágni kezdik a frissen nőtt zöldet,
majd indulnak tovább, kissé gémberedetten, kissé fáradtan, mégis jókedvűen
Vásárhely irányába, hol aztán senki nem ismer már rájuk, nem is látják
őket, a katonák meg mind elveszettebben barangolnak a széles, óriás szekereknek
épített utcákon, hiába nyújtogatják nyakukat a gazdaházak udvara fölé,
egyszeriben rájönnek, ők már nincsenek, már nem élnek, érinteni, fogni
sem tudnak, a dolgokon, mint valami fényből és árnyékból szőtt lények átnyúlnak,
ők már csak mesék, énekek, dallamok, gazdátlan éji kiáltások és sírások,
s akkor az egyik kiskatona, kinek fehér volt az arca, mint a hó, leugrik
a lováról és elrepül, kék tavaszi széllé válik, hogy aztán lassan kövesse,
utána szálljon a többi is.
Anyjával vagy apjával barangolva idővel könnyen kiismerte magát
a városukban, tudta és néven nevezte az ereket, ismerte a rókusi emberek
szegénységét vagy a Palánk dohány- és bőrillatát. A Felsővárosban mindig
kopácsoltak és lovat patkoltak, sistergő, vörös vasakat, pengő vasrudakat
és vígan recsegő kézi darálókat látott arrafelé, és egyáltalán nem zavarta,
hogy a városnak e testei nem értek egymásba, külön életet éltek, szigetek
voltak, egyszerre társai és ellenségei egymásnak, mert ha a palánki szerb,
német vagy örmény kereskedő lenézte is Alsóváros földtúró népét, mégiscsak
belőle élt, neki árult szövetet, posztót és dohányt, ünnepnapokon déli
fűszereket és gyümölcsöket, gránátalmát, fügét vagy datolyát, mint ahogy
nem volt ez másként fordítva sem, hiszen a német rőfös gyereke vagy a Pacsirta-kertben
a minap a németsége miatt kifütyült Schlick színművészúr lánya is alsóvárosi
körtét majszolt vagy rókusi szőlőt csipegetett, és a sárga bajuszú, már
negyvenévesen hószín hajú Petrovics Milán szerb borkereskedő asszonya,
Arsza néni is alsóvárosi kakas nyakát nyiszálta, amikor egy szombat reggel
megemlékeztek a nagy Csarnojevics Arzén pátriárkáról, a szerb templomnak
az 1820-as esztendőben megesett leégéséről, és a szegény Alvazsin Angyelkáról,
aki szívrohamot kapott a délelőtt fölcsapott tüzek, a lángolva aláhulló
tetőgerendák és a megfeketedett Szűzanya táblaképe láttán, kinek arcát
mintha maga a Sátán nyaldosta volna össze, vagy pópájukról, aki az öklét
rázta az ég felé dühében, miközben magát is szidta és káromolta azokkal
a gyönyörű átokfordulatokkal, melyekkel legfeljebb a magyarok vetekedhetnek,
mert hiszen látta ő, e dühödt és kétségbeesett, a saját szakállát csomókban
tépdeső pópa, hogyan is ne látta volna az esti villám lila alácikázását,
és a tető fájdalmas reccsenést is hallotta, ám némi hallgatózás és két
pohár édes, szlavóniai bor után mégis abban a hitben mormolta el az esti
imát, s tért nyugovóra, s aludta át az éjszakát, hogy a templomuk kibírta
az égi nyilat, mint ahogy a szerb nép annyi mindent kibír, a törökök kegyetlenségét,
az olaszok ravaszságát, a zágrábi testvérek irigységét, az osztrákok hazugságait,
a hontalanságot, a magyarok ármánykodását, a zsidók ravaszkodását, egyszóval
mindezekről, a városban együtt élő népekről, gondolkodásukról, szokásaikról,
vonzódásaikról és a gyűlöletükről Klárának volt valamelyes tudomása, nem
igazán elmélyült, és nem végletesen beható, de bizonyos hétköznapi esetekben,
amikor érintkezni, szólni, köszönni, kérdezni kellett, mégis könnyen és
természetesen tudott viselkedni.
Büdös volt-e az Ördög, amikor elrabolta, Derera bácsi?
Mesebeszéd, legyintett a zsidó, az Ördögnek kellemes illata van, parfümözi
még a farkát is, kislány, lakkozza a patáját, és ezüstösre festi a szarvait!
Mondja csak, Arsza néni, hallotta-e már Koszta Néró fűmuzsikálását?!
Hogy így meg úgy, te kis cefre, hát hogy ne hallottam volna?! De azért
nagyon remélem, a te lenge blúzod alá még nem zenélt be az a gátlástalan
fűgazember!
Mondja csak, Kovács bácsi, igaz-e, hogy a disznóvágásnál maga fogta
a disznó farkát, az meg elszaladt, de a farkát a kezében hagyta!
Igaz, igaz, te kicsi lány, kacsintott az öreg fuvaros, de utána futottam,
ráugrottam, és a hátára ülve lovagoltam vele vissza a bátyám udvarába,
ahol pálinkával köszöntött a böllér, és még a fogatlan, százéves anyósom
is fakanállal verte az óriás fazekat örömében!
Klára számtalanszor volt tanúja annak is, hogy a Tisza vize bezúdul
a városba, mint például 1830-ban újra, akkor ő még nagyon kicsi volt, de
a felnőttek szótlanságából, apja ideges szipákolásából megérezte, hogy
nagy a veszedelem. Aztán a víz állatokat, műhelyeket és házakat sodort
el, valóságos tengerként csillogott Szeged körül, s ki tudja, micsoda kicsinység
hiányzott ahhoz, hogy egyetlen hatalmas öleléssel magába fojtsa. Aztán
a vész elmúlt, jöttek szárazabb napok, amikor a hajóslegények még almát
is át tudtak dobni az újszegedi partra. De a békalencsés, poshadt vagy
frissen zubogó erek és átfolyások révén mindig is ott, a legnagyobb szárazságok
idején is velük volt a víz. A folyó nélkül nem élhettek. Mindeme egymásra
rakódó, összeérő, egymást fosztogató és támogató emlékekben és napról napra
alakuló történetekben Klára megélt valamiféle különös és jóleső bizonyosságot,
mint ahogy abban is, ahogyan a hajóra járt az apjával, ahogy kedélyes,
pirospozsgás és többnyire testes, olykor pálinka illatát magukkal vonó
alsóvárosi ferenceseket bámult a szomorú anyjával, csakhogy amikor férjhez
ment, s életének ez az új szakasza a kezdetét vette, s a régi már csak
azért sem folytatódhatott, mert az anyja évek óta a temető olcsóbb szegletében
porladt egy szegény, vadrózsával befuttatott, fehér ibolyával körbeültetett
fakereszt alatt, és az apja is egyre betegesebb és gyengébb lett, s a hajójuk
is elszállt, mint később megtudta, akár egy lángoló madár, repült az éjszaka
mélyébe, mindez, a lényegét tekintve, nem volt bántó vagy megrontó. Hogy
helyünk, szerepünk lehet más rögeszméiben, azért nem lehetünk elég hálásak.
Olykor egy-egy esemény persze fájdalmat vagy szomorúságot okozott, ám amikor
férjhez ment, amikor belépett egy másik ember az ő, Klára életébe, a város
lüktetéséhez, lélegzéséhez és legendáihoz köthető érzelmi otthonossága
egyszeriben rémületes kiszolgáltatottsággá lényegült át. Az első együtt
töltött nap után ijedten ült fel az ágyban, és hallgatta a szíve kalimpálását.
Imre nyugodtan szuszogva aludt. Klára tudta, hogy nincs hová szöknie. De
akkor még megnyugodott. Az első éjszaka csak valami megmagyarázhatatlan
ijedtséget érzett, a jogos félelem hetei, hónapjai még várattak magukra.
Holott tökéletesen megbízott a férfi szándékaiban, jellemében és ígéreteiben,
Imre tapintatos és őszinte oltalmában vagy szeretete és megértése erejében,
de most valami új, idegen erővel is szembe kellett néznie, s ez az erő
minden eddigi mesénél, a mámor vagy az álmodozás hiábavalóságánál, a természeti
elemek mesés tombolásánál, az emberi kegyetlenségnél vagy a feloldhatatlan
szomorúságnál is rémületesebb volt.
A víznek is ereje volt, a vízen álmodni lehetett, a víz is továbbcsobogta,
hömpölyögtette az ő álmait, az apja repítette, s a boldogtalan anyja mégis
úgy fogta a kezét, mint senki más.
Része lett az életének egy másik ember, aki éppúgy, éppolyan olyan
hevesen és szenvedélyesen ápolta a saját rögeszméit, mint az apja, vagy,
mint Klára, de mégsem lehetett ártatlan álomi tetteknek nevezni azokat
a, Klára nevezte így, kicsapongásokat, melyekkel a férfi, ahogyan gyerekkorában
és bakfisként maga Klára is, bejárta a várost. Imre nem a házak formáival,
jellegzetességeivel, jellemző illatokkal, emberi arcokkal vagy mozdulatokkal,
a munka rítusaival akart ismerkedni, nem érdekelték a réges-régi ünnepek,
az első borok könnyű gőzébe fúló őszi vigasságok, amikor a mesterlegények
dülöngélve verték véresre egymást, vagy a disznótorok, a céhes ünnepségek,
vagy a zsidók menóráinak imbolygó fényei Hanuka hanuka napján, nem érdekelték
a kaszinó nemzeti báljai, a szerbek újéve, a kavargó búcsúk vagy a port
kavaró, lassú szentmenetek, nem megszokni, kitapasztalni, belakni és megérteni
akarta ezt a világot, hanem valami olyasmit akart újra és újra hozzáadni,
amellyel ez a világ mit sem kezdhetett.
Klára megértette, a férfi, aki a férje volt, voltaképpen teremt. Ám
ennek a teremtésnek hagyományos értelemben értelme és haszna aligha lehetett,
egyszerre volt gúny, irónia és szomorú ellenkezés. És talán mégis ez volt
a gyönyörűséges benne! Szebb és kihívóbb teremtés volt ez, mint amit Klára
valaha is elképzelni tudott. Amikor 1833-ban Széchenyi a városban járt,
s kíséretével a néptelen, poros Főtéren széjjeltekintve lassan megindult,
váratlanul megtorpant, lehajolt, majd ujjai között egy sárga virágot tartva
emelkedett fel. A gróf a meglepett városi urak orra elé tartotta a virágot.
Uraim, miként kerül ez a kicsiny növény ide?!
Ezt bizony nem tudjuk, gróf úr!, meresztették a szemüket a meglepett
szegedi potentátok.
És azt tudják-e, miféle virág?
Talán margaréta, furakodott előre az okuláréját igazgatva az egyik
tanácsos, semmi kétség, ez margaréta, gróf úr.
Ez bizony nem margaréta, ingatta a fejét Széchenyi, s a következő pillanatban
olyat tett, hogy a város elöljáróinak ereiben megfagyott a vér. Egyszerűen
bekapta, és enni kezdte a növényt. Majd némi rágás után, lenyelte, megigazította
a nyakkendőjét, s bólintott.
Kínai krizantém, uraim, igen ritka virág. S tudják, mi az érdekes?
Ez bizony ehető virág! Kissé fanyar, de föltétlenül kellemes íze van, tette
még hozzá a gróf, majd továbbhaladt a városháza felé, hol már vigyázban
állva tisztelgett az őrség.
Az apja mesélte ezt a történetet is, vagyis Pelsőczy már akkor tudhatott
a fiatal Szép Imre hóbortjáról, ki aztán hamar eltűnt a városból, mert
külföldi tanulmányokra indult, Európába, Németországba, Itáliába, Franciaországba,
ki tudja, hová.
Később se mesélt sokat az útjairól.
Klára tehát fellázadt, miközben magára is haragudott, hogy ennyire
lassan tűnt fel neki a férfi rendkívüli szokása, életének e nem is titkolt
mámora. Imre gyakran eljárt otthonról, de soha nem inni, kaszinókban, vagy
baráti társaságokban vesztegette az időt. Általában otthon ivott, amikor
kedve támadt rá. Ha ivott, sokat ivott, de nem lett részeg, csak lelassult,
hallgatott. Mielőtt indult volna, köpenye, kabátja zsebét teletömködte
papírzacskókkal, melyekben mindenféle virágmagokat és hagymákat tartogatott.
Járta a várost, s annak bizonyos helyein magokat, hagymákat ültetett a
földbe. Ősszel azért fürkészte az utcák és a terek földjét, a homályosabb
és rejtettebb vagy barátságosan fényes zugokat, hogy a tulipán, a nárcisz
és a liliom hagymáinak keressen helyeket. S a virágok a következő év langyos
áprilisi szelében egyszerre csak valóban föltűntek, a zöld hajtásaikból
szirmok, színek és varázsok fakadtak. Persze leghamarabb a hóvirágok nyíltak,
Imre tudta, hol fehérlenek fel először, de velük nem nagyon törődött. Mert
annyira ártatlanoknak látszanak, mondta egyszer Klárának, hogy semmi érdekes
nincs bennük. Azt is tudta Imre, hol nyílik először fehér ibolya, különösen,
ha gondoskodott arról, hogy a minoriták rendháza, egy hivatali épület vagy
valami szatócsbolt előtt történjen meg az esemény. E virágok persze kevés
időt éltek meg. Hamar letépték, kiszaggatták, vagy még nyílásuk előtt eltaposták
őket.
Klára a piacon azt hallotta egy alsóvárosi gazdától, hogy a disznóólja
mellett sárga és vörös tulipánok nőttek, egy másik meg arról panaszkodott,
hogy a kukoricásának faketrecére rózsa futott fel, és hogy tele lett a
tenyere tüskével, mire sikerült leszaggatnia. Egyszer Klára a nyesett,
piacon vásárolt nárciszt rózsával, kamillával együtt helyezte vázába. Ám
amint Imre észre vette a díszítést, külön vázába rakta át a nárciszokat.
Ők, mutatott a nárciszokra, megmérgezik a többit. Vannak ilyen virágok,
bólintott, amelyek nem tudnak együtt élni a többivel. Aztán a vázákba kis
sót, cukrot szórt.
Nárciszok nőttek egy istálló mellé, ahol tehenek bőgtek, és vékony
lábú, még melletlen fejőlányok cipelték a teli vödrökből kihabzó frissen
fejt tejet, s távolabb, a Tisza partján sópajták és dohogó malmok környékén
kankalinok, búzavirágok, nyílvirágok és ciklámenek nyíltak.
Imre hátulról ölelte Klárát, fehér nyakának, borzongó bőrének magyarázott.
A nő mégis látta a férfi száját, ahogy beszél hozzá.
Tudja, olyanok az én virágaim, mint Josephine hercegnő rózsafái Malmaisonban,
magam is láttam őket egyszer, csak nem szuronyos, piros mentés katonák
és válogatott kertészek őrzik és gondozzák őket, hanem a sors kegyére vannak
bízva, amely, tudjuk, nem feltétlenül óvja az arra érdemest. Mint ahogy
arról is olvasott, drágám, hiszen tudom, hogy az angolok királynőjének,
Viktória királynőnek érdekes módon a kankalin a legkedvesebb virága. Mintha
őzgidák halványsárga bőréből szőtt kesztyűket ültettek volna a földbe,
melyeken fehér kulcsocskák csüngnek alá, s e kulcsocskák, melyek voltaképpen
a virágszirmok, nyitnák a mennyország ajtaját. Igen, ilyen a kankalin.
De szirommal ajtó nem nyílik, ugye tudja? S a mennyország ajtaja, s ezt
talán az angol királynő is tudja, még baltával se igen nyitható. Kleopátra
száműzte palotájából a lótuszvirágot, a rózsát tette meg birodalma legfontosabb
virágának, de ezek csak adatok, adatok, adatok, drágám. Olvasunk újságokat,
könyveket, és megtudjuk őket. De azt tudja-e, hogy én ciklámennel ültettem
körbe egy alsóvárosi trágyadombot, és a gazda, amikor meglátta, nyomban
kaszáért rohant. És mint aki megőrült, ordítva mészárolta le az összes
virágot. Aztán meg csak ült a szarhalom mellett, és a fejét ütötte sírva,
átkozódva. Tudja, én megértem őt, nem tehetett másként.
A Szil-ér sáros, fekete partján egyszerre csak fehér tulipánok sora
nyílt, mígnem egy fiatalokból álló, fáklyás társaság végig nem gyalogolt
rajtuk a naplemente vörösében. A haladásért, reformokért s egyéb társadalmi
jótétemények végett vonultak végig a városon. A tulipánok meg odalettek,
szegények. De ez sem baj, drágám. Kinyíltak, megmutatták magukat, éltek,
ameddig volt módjuk rá, és talán lesz, aki emlékezni fog rájuk. Egy kislány,
aki a közeli udvar kerítéslécei közül leselkedett, egy hentes, amint kését
a kötényébe törölve éppen a mészárszék ajtaja előtt állt, várta az ügyvédet,
aki friss karajt, tarját és orját rendelt nála, mert a gyereke születését
akarja ünnepelni. Bíbor mályva nyílik a külvárosi népiskoláknál, a gimnázium
fala mellett, épp a latin tanár ablaka alatt. A könyvtár kapujában kamilla
illatozik, és azt tudja-e, hogy kék katángok katonái lengedeznek a rókusi
templom előtt, és a ferencesek templomának nyugati oldalán, hol tavaly
egy részeg hűlt ki, most kőtörőfű fut a falon?!
Klárának meg kellett tapasztalnia, hogy a reggeli virágillatok mindig
erősebbek, de harangszóra, az ebéd edényeinek mosogatására már gyengülnek,
estefelé pedig, amikor a rovarok is elpihennek, a virágnak jószerivel már
nincs illata. Nincs szüksége rá. Aztán megtudta azt is, hogy nincs ez így
minden virággal. Akkoriban kezdtek esti lámpákat fölszerelni a városban.
Egy csöndes, nyári naplemente után, amikor elállt a szél, a férfi öltözni
kezdett, s bólintott Klára felé, terítse magára a kendőjét, kövesse. Az
asszony engedelmesen ment vele. A távolban, a tér túloldalán fáklyák lobogtak,
egy közeli kávéházban fiatalok vitatkoztak, s a szomszédos fogadó udvarán
lovak horkantak fel, meg-megrántva az istrángot, míg bent kacagva, egymás
szavába vágva ittak az átutazó fuvarosok. S az utcájuk végén, mely a Fekete
Sas nevet viselte, egy frissen fölállított vaslámpa teste hajlott, s gyöngén
sugárzó fénye úgy terült szét körülötte, mint valami halványarany szoknya.
A férfi a lámpa mellé, a sötétségbe lépett, kovakővel világot csinált,
s magával húzta Klárát.
Érzi az illatát?
Érzem, mondta Klára, s a piciny virágot bámulta, mely két otromba kőtégla
rése közül bontotta ki magát.
Ő a gyászos estike, mondta Imre, és éjjel erősebben illatozik, mint
napvilágnál.
Olykor Klára is sétálni ment, egyedül, s Imre nem tartóztatta. Nem volt
különösebb célja e sétáknak, Klára nézelődött, vásárolt ezt-azt, a piacon
forgolódott, játékból alkudozott, köszönt Mama Gyökérnek, bólintott Levél
úr felé, és megfenyegette a Lacikonyhásnál tolakodó Féreg urat. Aztán egy
érzés, mely régi fájdalmakból és sebekből fakadt, a folyó felé terelte
a lépteit. Elkerült a várfal mellett, a közelben sötétlett az úgynevezett
Eugénus Eugénus-árok. Mindig innen mentek a hajójukhoz is az apjával. Itt
nyúlt el egy hosszú, remegő palló, tele görcsszemekkel és görcsszájakkal,
itt futottak át, itt látták a parton rakodó, munkálkodó hajós népet. Ő
itt nőtt fel. És most egyedül volt. S ahogy a szél megborzolta a haját,
észrevett valami furcsát. Mintha egy emberi kar nyúlt volna ki a hideg,
vizes földből. De nem, nem kar volt, nem kéz, amely érte nyúlt, amely intett
neki, egy virág hívta őt.
Egy virágzó liliom!
Klára hangosan nevetett a kiszolgáltatottságán. Ismert nőket, akik
minden ajándékukat előre tudni akarják, mert gyűlölnek alkalmazkodni a
váratlanság élményéhez. Félni a váratlan örömtől, milyen különös is ez!
Pedig milyen izgalmas az is, hogy elbújtatjuk a csalódottságot, és úgy
nevetünk a másikra, mintha a világ legszebb ajándékát kaptuk volna. Csak
hát másnap, te jó ég, elvész, ellopják, véletlenül tűzbe, vízbe esik. Sírunk
ilyenkor, vigasztalanok vagyunk. Kapunk másikat, éppen olyat, ígérik! Nem,
nem, nem, másik ilyesmi nem kell, az a gyönyörűség megismételhetetlen,
és közben megkönnyebbült a szívünk, hogy megszabadultunk tőle.
A virág a térdéig nyújtózott, hozzáhajlott a szoknyájához. De ez, hogy
itt van egy liliom, hogy neki van ültetve, hogy túlélt minden veszedelmet,
hajósmálhák hurcolását, durva csizmák taposását, partról vont gerendákat
és lefelé guruló hordókat, melyek nyomán fű se nő hetekig, vagy a zsákokból
kiszóródó sót, itt áll, és neki hajladozik, mégiscsak csoda. Ez nem csak
Imre erénye volt. Erre fölkészülni nem lehetett. A férje csak megadta a
lehetőséget, mintha azt üzente volna, a csodák nem maguktól lesznek, s
nem csak várni, remélni, vagy akarni kell őket, de olykor némi tennivaló
sem árt. Ugyan mennyi volt az esélye annak, hogy e liliom életben marad,
s éppen akkor kezd virágozni, amikor ő erre jár?! Úgyszólván semmi, de
semmi. Klára tűnődött, hogyan folytassa ezt a gyönyörű képtelenséget.
Nem gyökerestől vitte haza a virágot.
Egy hajóstól bicskát kért, és a tövénél vágta el.
Nem ismer meg?, kérdezte a hajós, nagydarab ember volt, komor tekintetű.
Maga az, Berger úr?
Otthon az asztalra fektette a virágot, s először a szirmokat ette meg,
majd a szív alakú, a törzs körül körbeforgó halványzöld leveleket rágcsálta
el. Aztán csak ült, ölbe ejtett kézzel, magára engedte a homályt, a növekvő
sötétséget, a testét mind inkább kitöltő fájdalmat, és az előbb könnyű,
majd mind mélyebbre sodró szédülést, és hallgatta Koszta Néró zenéjét,
mely az ablak alatt zümmögött egyre hangosabban. Így talált rá Imre, Klára
sötétben ült, mozdulatlanul, lehunyt szemmel, vállára billent fejjel, de
még lélegzett. Nyilván elég volt egy elhullajtott szirom után nyúlni, s
Klára, mint valami súlyos függöny mögül hallotta volna a férje kiáltását.
Úristen, Úristen, mit csinált?!
A liliom mérgező!!!
Vajon mondta-e neki, hogy, nem drágám, ezt ketten csináltuk, maga meg
én?
Fertály óra sem telt belé, és Schütz doktor a Fekete Sas utcai lakásában
téblábolt, előbb, minden kérés nélkül a vitrinhez rohant, apró poharat
kapott ki a többit döntögetve, melyek csilingelve gurultak szerte, nagy
kortyokban keserű likőrt ivott, aztán munkához látott. Klára öklendezett,
lilás hab csorgott az állára, a szeme fennakadt, s az ujjai úgy remegtek,
mintha zongorázott volna. Dobálta magát, mint akit megszállt az Ördög.
A doktor sápadtan kutakodott a táskájában, közben magyarul káromkodott,
hánytatóport, nyugtatót, bélfertőtlenítőt keresett, de mert a keze remegett,
az üvegcsék folyton kicsúsztak az ujjai közül. Imre csak állt, nem mozdult,
aztán az ablakhoz lépett, kitárta.
Ne zenélj, Néró, kérlek, ne zenélj most!
Tudja, hogy épp ilyenkor nem hagyhatom abba, ellenkezett a fűmuzsikus.
Aztán mégis abbamaradt a zene, Koszta Néró alakja mögött föltűnt egy hatalmas
asszonyi arc, s ahogy az Imre az ablakban állt, Mama Gyökér sóhajtásának
melegét még ő is arcán érezte.
Jó három hétig tartott a lábadozás, ám többször is akadtak pillanatok,
amikor egészen válságossá vált a helyzet, mintha egy cérnaszálon lógott
volna csak az élet, lesz-e egy következő lélegzet, egy következő szívdobbanás.
Klára úgy érezte, csak virágszirmot fújt el az arca elől, az lassan körbeszállt
a világban, és most visszatér, és újra a szemei előtt lebeg. Az utolsó
vizsgálat után Schütz doktor egy pillanatra félrevonta Imrét. Kicsit gondolkodott,
hogyan kezdjen a mondandójához. Klára az ágyból figyelte őket, sápadt volt,
de már pirítóst rágcsált. Nem hallotta, mit mondott Schütz bácsi, de leolvasta
a szájáról a szavakat.
Wissen Sie, mein Freund, ich habe noch nie in meinem Leben so
eine glückliche Kranke gesehen.
Bibliográfia
DARVASI László
A veinhageni rózsabokrok
Jelenkor, 1993
A Borgognoni-féle szomorúság
Jelenkor, 1994
A Kleofás-képregény
Jelenkor, 1995
Szerelmem, Dumumba elvtársnő
Jelenkor, 1998
A könnymutatványosok legendája
Jelenkor, 1999
Szerezni egy nőt
Jelenkor, 2000
A lojangi kutyavadászok
Magvető, 2002
Trapiti 1-2.
Magvető, 2003, 2005
Szív Ernő: Összegyűjtött szerelmeim
Magvető, 2003
A világ legboldogabb zenekara.
(Válogatott novellák)
Magvető, 2005
A titokzatos világválogatott
Magvető, 2006
“A könnymutatványosok legendája”
Magyar Lettre Internationale, 26, 27
“Vidám mondatok”
Magyar Lettre Internationale, 31.
“Szerezni egy nőt”
Magyar Lettre Internationale, 36
„A Félfülű Fejedelem”
Magyar Lettre Internationale, 40
„Levél Toledóba”
Magyar Lettre Internationale, 52
„Virágzabálók”
(részlet)
Magyar Lettre Internationale, 59, 60, 65
(CSAPLÁR Vilmossal, LÁNG Zsolttal és
LENGYEL Péterrel)
“A történelem visszatéréséről az irodalomba”
Magyar Lettre Internationale, 32
Lettre, 2008 tavaszi, 68. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|