Márton László
Egy el nem készült eszmefuttatás
A város mint kronotoposz
Nem vagyok irodalomtörténész; regényíró vagyok, aki olykor esszéket,
tanulmányokat is ír, és ezekben lehetőleg saját elbeszélői problémáit fogalmazza
meg. Kilenc évvel ezelőtt írtam egy áttekintést a történelem szerepéről
az újabb magyar epikában; ennek az volt a személyre szabott elbeszélői
tétje, hogy a történelmi távlat segítségével, annak különböző módokon való
felhasználásával miféle működőképes narratív struktúrákat lehet kiépíteni.
Ha most írnék vagy írtam volna egy áttekintő jellegű irodalmi tanulmányt,
annak az lenne az engem közvetlenül érintő alapkérdése, hogy miképpen lehet
egy narratív struktúra megalkotása közben elszakadni a történelmi távlattól?
Ha erre a kérdésre tudnék válaszolni (a válasz persze lezárt, kész
irodalmi alkotás alakjában képzelendő), akkor egyszer ismét megoldhatnám
azt az igen fontos feladatot, mely mindazon írókra hárul, akik elmulasztották,
hogy fiatalon meghaljanak, vagy vénségükre is egykönyves szerzők maradjanak,
azaz nemcsak művet írnak, hanem életművet is. Ez a feladat egy paradox
követelmény. Egyszerre kell a pálya minden szakaszán, lényegében minden
új mű megalkotásakor megújulni, vagyis újragondolni a mű és a műfaj keretfeltételeit
(ugyanis ennek híján az, ami az előző műben felfedezés volt és diadal,
a következőben klisévé válik), valamint gondoskodni az alkotói személyiség
folyamatosságáról (ugyanis ennek híján elszakítjuk magunkat korábbi tapasztalatainktól,
egyszersmind erőtartalékainktól is; márpedig ez esetben az újrakezdéssel
együtt járó tétovaság nem párosul a kezdetek frissességével).
A dolgot bonyolítja, hogy nemcsak az egyes műveket kell tudni lezárni,
hanem az egyes pályaszakaszokat is. Legújabb regényem írásakor nyilvánvalóan
ezt tettem. A Minerva búvóhelyé-nek erős utójáték jellege van, erre figyelmezteti
az olvasót és főleg magát az írót az egész narráció események-utánisága.
A történelmi perspektíva kiiktatásának problémája
Ezért is fordult érdeklődésem a történelmi perspektíva kiiktatásának
problémája felé. Elhatároztam, hogy olyan műveket (értelemszerűen: regényeket,
újabb magyar regényeket) veszek szemügyre, melyekben a jelen idő uralkodik.
A hangsúly az uralkodáson van: nem egyszerűen jelenkori tematikájú művekre
voltam kíváncsi, hanem olyanokra, melyekben azáltal válik uralkodóvá a
jelen, hogy abszorbeálja a múltbeli eseményeket, egyszersmind uralkodik
a műben kirajzolódó tér vagy térségek fölött is. Olyan művekre voltam kíváncsi,
melyekben nem a jellemvonások, a sorsból és jellemből fakadó konfliktusok,
döntések dominálnak (noha elbeszélőként talán leginkább ezek elsajátítására
törekszem), hanem az időmúlást és a kiterjedést egyaránt elnyelő jelenvalóság.
A jelenvalóság ilyesféle működése leginkább városi környezetben követhető
nyomon. A városias térséget felidéző művekben helyezkednek el a legsűrűbben
és a legmagátólértetődőbben azok a tér- és időbeli emlékeztetők, amelyek
a jelen pillanat (egyszersmind a szöveg) alakulását szervezik; és különböző
irodalmi alkotásokban ezek azok a mozzanatok (szövegalakító, kompozíciós
hatásaikkal együtt), melyek viszonylag könnyen összehasonlíthatók. Úgy
gondoltam tehát, hogy kiválasztok tíz-tizenöt városi környezetben játszódó
regényt az elmúlt három évtizedből, elolvasom vagy újraolvasom őket, olvasói
élményeimről feljegyzéseket készítek (különös tekintettel a szövegimmanens
topográfiára, valamint az elmúlt és az el nem múlt idő szerepére a szövegalakításban),
és – úgy képzeltem – mire benyomásaim összegzéséig eljutok, valamiféle
irodalmi folyamat leírása körvonalazódik majd.
Közbevetőleg két megjegyzés. Az egyik: az imént említett városiasságnak
semmi köze nincs ahhoz, amit urbánusnak szokás nevezni; egyszerűen csak
mozgásirányt megszabó, fegyelmező jellegű térszínformák (plusz – esetleg
– a köztük áramló emberek) sűrűségéről van szó. Ebben az értelemben a városias
terepet ír le Nagy Lajos a Kiskunhalomban, sőt Illyés Gyula a Puszták népében
is, a Sinistra körzetről nem is beszélve. (Azaz nagyon is beszélve, mert
Bodor Ádámnak vagy ezt a könyvét, vagy a rákövetkezőt, Az érsek látogatását
mindenképpen be szerettem volna vonni szemlélődéseimbe.) A másik megjegyzés:
mindezen megfontolások mögött a metonímia problémája húzódik meg. Engem
már évek óta foglalkoztat az a kérdés, hogy a metonímiára, vagyis az érintkezésen
alapuló rendezőelvre miféle regényötletet lehet alapozni. (Lehet ez persze
térbeli érintkezés, de gondolati vagy nyelvi alakzatok érintkezése is.)
Felvetődik a kérdés: nem visz-e – írói törekvések tekintetében – zsákutcába
a metonimikus rendezőelv egyoldalú forszírozása? (Ez persze az én privát
gondom, mégis jónak látom idejegyezni, hiszen ez a meg nem írt tanulmány
előkészületei közben vált különösen nyomasztóvá.) És aztán: ha én összeszedek
egy tucat közelmúltbeli magyar regényt, melyeket az a tény (vagy annak
bizonyításra szoruló állítása, feltételezése) köt össze, hogy többé-kevésbé
mindegyikben kimutatható a metonimikus rendezőelv, ha ezt követően kimutatok
és összehasonlítok, majd levonok különféle következtetéseket – nos, ebből
vajon rekonstruálható vagy megkonstruálható egy valóságos irodalmi folyamat?
Megtudhatunk-e bármit is arról, hogy X mű miért foglalt el közvetlenül
megjelenése után az úgynevezett irodalmi értékrendben központi helyet,
ahonnét húsz év alatt nem kopott ki, és Y mű miért maradt a periférián?
Megtudhatjuk-e legalább azt, hogy a szemlélődéseket mennyire befolyásolják
a szemlélő szubjektív ízlésítéletei? Vagy: egyidejűleg tekinthető-e az
ugyanabban az évben megjelent V és W regény, ha az egyik a húszas éveiben
járó A szerző pályakezdő alkotása, csupa képlékenység, a másik pedig a
hetvenes éveiben járó B szerző kései pályaszakaszának összegző jellegű
lezárása, a látásmód megmerevedésének egyértelmű jeleivel? És: nyomon tudom-e
követni a műimmanens alkotói döntéseket; és ha igen, vajon összemérhetek-e
két (mégoly hasonlónak látszó) jelenséget, ha tudom, hogy két író két összemérhetetlen
problémát igyekezett megoldani általuk?
Ám az igazi gondot nem a fentiek okozzák, hanem az, hogy a kortárs
irodalmi folyamatoknak nem tudom megragadni sem eredetét, sem alakulását,
sem pedig azt, amit telosznak hívtak a régiek. Márpedig azt hiszem, hogy
csak a folyamatok kölcsönhatását szemlélve tudunk bármi érvényeset mondani
arról, ami ténylegesen történik az irodalomban.
Itt szeretném leírni még egyszer azt, amit érintőlegesen néhányszor
már leírtam: kortárs irodalom ténylegesen nem, legfeljebb csak hipotetikusan
létezik. Az irodalom (azon belül a magyar irodalom, bármit értsünk is rajta)
történeti képződmény, és csak a maga történetiségében írható le. Egy-egy
korszakának leírása azon alapul, hogy maga a korszak már lezárult, vagyis
történelmi távlatból szemlélhető, s nemkülönben lezárultak a benne észlelhető
életrajzok, életművek, egyéni vagy csoportos törekvések; ezért van az is,
hogy az irodalmi folyamatok a maguk történetiségében beszélhetők el.
Az, amit irodalmi életnek nevezünk, és ami körülöttünk zajlik, véleményem
szerint nem azonos az irodalommal. Az irodalmi élet attól élet, hogy tele
van lezáratlansággal, eldöntetlenséggel (mindenekelőtt az nincs véglegesen
eldöntve, hogy mi számít a szó Jurij Tinyanov-i értelmében irodalmi ténynek,
és ennek az a körülmény nem mond ellent, hogy a centrális művek kanonizációja
mindjárt megjelenésük után megkezdődik). Az irodalmi élet attól élet, hogy
heterogén és diffúz: szerzőkből, művekből, eseményekből, intézményekből
(melyek vagy működnek vagy nem) tevődik össze, és amikor ugyanúgy irodalomként
szemléljük, mint mondjuk a két világháború közti magyar irodalmat, akkor
éppen a rávetített történelmi távlat miatt futurisztikus jelleggel ruházzuk
fel.
Tudniillik a távlattal együtt azt a reménységet (utópisztikus hipotézist)
vetítjük rá, hogy egyszer majd irodalom lesz; egyszer majd lezárul, és
egy-két emberöltő távlatából irodalomként válik szemlélhetővé. Ez a hallgatólagos
elképzelés tartalmazza annak a reményét is, hogy emberöltők múlva is lesznek
még olvasók, irodalomértők, hogy a szövegek fennmaradnak, és hogy nem fog
kihalni az a nyelv (édes anyanyelvünk), melyen létrejöttek, illetve létrejönnek
itt és most.
Ez az, ami számomra lehetetlenné teszi a feladatot, mellyel a Szépírók
Társasága megbízott. Hozzáteszem azonban, hogy ez egy izgalmas, mondhatnám,
attraktív lehetetlenség. A szóban forgó időszak, melynek műveit vizsgálnom
kellett volna, nagyjából éppen annyi időtartamot fog át, amennyi szükséges
az irodalmi élet historizálódásához. Az elmúlt nyolc-tíz év irodalmi tényei,
tüneményei, teljesítményei még nem álltak össze irodalommá; de ami a hetvenes
évek végén, a nyolcvanas évek elején történt és létrejött, az már igen.
Ha valaki le tudná írni ezt az átmenetet (azt, ahogy egy korszak irodalmi
életéből – nem függetlenül a politikai történésektől, valamint a szereplők
öregedésétől, érésétől, egyesek halálától, újak színrelépésétől – eleinte
fokozatosan, majd radikálisan és végérvényesen eltűnik az élet, és marad,
afféle csigaház gyanánt, az irodalom), nos, aki erre képes volna, az számottevően
gazdagíthatná az irodalomértéssel együtt önismeretünket is.
Két évtizeddel ezelőtt a régi Magyarország eltűnt; az elmúlt kétszáz
évben legalább négy ízben került sor a mindenkori régi Magyarország el-
és letűnésére. Én magam csak ezt a legutóbbi eltűnést éltem át, az előzőket
a történelmi és kulturális emlékezetből tudom. Ez az eltűnés kevesebb megrázkódtatással
járt, mint az előzőek, de nem volt kevésbé mélyreható. Viszont az irodalmi
élet folytonossága lényegében megmaradt.
Kérdés, hogy amikor majd (nemsokára) a kilencvenes ével elejének
irodalmi élete végképp irodalomtörténetté kristályosodik, a művek alapján
miféle folyamatosság lesz megkonstruálható. Én erre a kérdésre nem tudok
válaszolni, mégpedig elsősorban azért nem, mert a magam nézőpontjából az
alkotói szándékok által újra meg újra megerősített diszkontinuitást, különválasztottságot
tapasztalom és tapasztaltam mindig is.
Még egy személyes dolgot szeretnék megemlíteni. Az a korszakhatár,
melyről a Szépírók felkérése beszél, éppen egybeesik pályakezdésemmel (ha
szűkebben vonjuk meg), illetve felnőtté válásommal, kortárs irodalomba
tett felfedezéseim kezdetével (ha ráhagyunk néhány évet, és belevesszük
a 70-es évek második felét is). A hetvenes évek közepén kezdtem az akkor
létező folyóiratokat olvasni, máig élénken jelen vannak emlékezetemben
az akkori olvasói benyomások, és a frissen elkészült alkotások kitettségének
(a színvonalkülönbségből adódó esendőségnek) fura érzése.
Nagyjából ugyanekkor, gimnazistaként olvastam Lukianosz Filozófusok
árverése című szatíráját; attól kezdve, valahányszor fellapoztam a Kortárs
vagy az Új Írás éppen aktuális számait, az volt az igen határozott érzésem,
hogy a rabszolga-árverés katalógusait olvasom. És – ami tulajdonképpen
különös egy kissé – leghőbb vágyam volt, hogy magam is bekerülhessek a
folyóiratba kirakott rabszolgák közé. Hiszen akinek a szövegeit eltűri
a nyomdafesték – így okoskodtam –, az már majdnem annyira előkelő rabszolga,
mint Lukianosz filozófusai.
Elképzelhető, hogy az általam kiválasztott tízegynéhány könyv értelmezésének
lett volna némi rejtett önéletrajzi háttere is, függetlenül a metonímia
föntebb említett kérdéskörétől. Az is elképzelhető, hogy ez a rejtett önéletrajziság
számottevően hozzájárult belső elbizonytalanodásomhoz. Mintha az Írók árverése
című pszeudo-lukianoszi szatíra egyik szereplője átváltozott Apuleius reálisan
létező szamarává, és regényesített szamár-pozíciójából figyelné (írná le)
hajdani társainak észjárását; majd egy-két rózsakoszorú lelegelése után
visszaváltozna tollforgatóvá, méghozzá oly boszorkányos hirtelenséggel,
hogy az át- és visszaváltozást a többiek észre sem vennék.
No de félre a tréfával, plusz a forró kása kerülgetésével is! Arról
kell beszélnem, hogyan épült volna fel A város mint kronotoposz az elmúlt
harminc év regényeiben című el nem készült eszmefuttatásom. (Bizony ám:
legfőbb ideje, hogy a „kronotoposz” kifejezéssel együtt leírjam Bahtyin
nevét is; pályakezdésem éveiben nagyon sokat köszönhettem az ő elgondolásainak,
A szó etikája című kötet, melyben a kronotoposzról szóló tanulmány is olvasható,
éppen harminc éve, 1976-ban jelent meg, vagyis a vizsgálandó korszak kezdetén,
mellesleg ugyanekkor jelent meg Mészöly Miklós Film című regénye is. A
két írásművet majdnem egy időben olvastam, és először tapasztaltam, hogy
két szöveg kölcsönösen értelmezheti egymást, méghozzá inkább a regény az
irodalomelméleti tanulmányt, mint fordítva. Másfelől – még zárójelen belül
– azt is be kell vallanom, hogy elgondolásom egyoldalúnak és felületesnek
ígérkező bahtyinossága is bénítóan hatott rám.)
Először is, nehéz felállítani azt az időbeli határkövet (terminust),
mely szétválasztja a megfigyelés alá vonható és nem vonható regények halmazát.
Ezenkívül a műfaji határvonalak is nehézségeket támasztanak: számos visszaemlékezés
vagy szociográfia említhető, melyekben a városi jelen idő és a topográfia
ugyanúgy vagy majdnem ugyanúgy regényesedik, mint az elbeszélő prózában
(pl. Berkovits György: Világváros határában, Thurzó Gábor: Belváros és
vidéke), ezeket a műveket mégsem tartjuk számon a regények közt.
A jelen pillanat mint „regénypoétikai fekete lyuk” az elmúlt három évtizedben
Majdnem találomra mondok két regényt, melyek megjelenési éve kívül
esik vizsgálandó korszakomon. Az egyik egy híres, emlékezetes, már-már
legendás könyv, Konrád György: A látogatómű regénye (melyben a város helyszínrajza
mint szövegszervező erő igen intenzív, ellentétben a következő Konrád-regénnyel,
A városalapítóval, ahol a város inkább összefoglaló, általánosító jellegű
utópiaként szembesül a közelmúlt traumáival), a másik egy elfelejtett,
bár újraolvasásra érdemes munka, Sükösd Mihály: A kisváros elemi szerkezete
című kisregénye (melyben az emberi sorsok lezártan, megannyi monászként
vannak egymás mellé helyezve, elhelyezkedésük pedig térbeli alakzatok –
épületek – elrendeződését imitálja).
A két írásműben közös a jelen pillanat (számunkra ma már: a hajdani
pillanat mint jelenlegi archeológiai tárgy) időt és teret abszorbeáló hatása
– ez pedig a bahtyini kronotoposznak egy sajátságos működésű, speciális
fajtája. Sükösd kisregényében a halmozások, felsorolások vissza-visszatérő
alakzata különösen szembeötlő. Nemcsak tárgyak (főnevek), hanem cselekvések
(igék) is mechanikusan sorjáznak egymás után, hosszú bekezdéseken át, nivellálva
a hetvenes évek sivár beszorultságában mind a különböző emberi törekvéseket,
mind a Muhar nevű dunántúli kisváros különböző korszakait a törökvilágtól
a nyilas rémuralomig, mind az általános értelembe vett fejlődést és hanyatlást.
Ha egy emberi sors mégis mint önmaga szerves története körvonalazódik (így
mutatkozik meg pl. a polgármester, fénykorától késői öngyilkosságáig),
annak eseményei is egyneművé válnak az 1945 óta szűnni nem akaró jelenben.
Konrád regényében a címszereplő bolyongása helyszínről helyszínre (melynek
mintái a korai peregrinációs regényekig nyomon követhetők) párosul a külső
és belső tér mindvégig hangsúlyos ellentétével, ami egyszersmind a nyilvános
és az intim szféra ellentétét is jelenti. Az akkor még fiatal szerzőben
erősen működött a közvetlen szociológiai indíttatású felfedező kedv, ám
ettől részben függetlenül – íróilag termékeny módon – szimbolikus jelentést
is kapott a nyomorult nyilvános tér és a nem kevésbé nyomorult intim tér
szembeállítása: az intim térben felsejlő szörnyűségek a szabad nyilvánosság
hiányát jelzik, az ebből adódó elfojtást testesítik meg. Az elbeszélő hős
elvileg közvetítő szerepet vállal a külső és belső térségek, valamint a
tehetetlen hatóság és a (másképp, más okból) tehetetlen nyomorultak között,
ám valójában meg kell akadályoznia, hogy az absztraktan gondolkodó hatóság
bejusson az intim térbe (konkrétan Banduláékhoz), valamint, hogy a védtelen
szubjektum (a Bandula kisfiú) kijusson az őt felmorzsolással fenyegető
külvilágba.
Ez pedig nem köztességet, hanem csakis vagylagos döntést tesz lehetővé,
olyat, mely az elbeszélő-hőst egzisztenciálisan is erősen érinti. Olyasféle
döntés ez, melyet számos Tolsztoj-hős is meghozott, csakhogy Konrád – ellentétben
az orosz klasszikussal – nem kívülről világítja meg hősét, és nem folyamatában
ábrázolja annak vívódását, hanem a (lestrapált, szebb napjainak eszmei-tárgyi
emlékeit felszívó) nagyváros és a hol fogságot, hol menedéket jelentő belső
térségek váltakozásában. Konrádnál szintén gyakoriak a halmozások, de nem
hatnak annyira mechanikusan mint Sükösdnél: a dolgok egymásmellettisége
látomássá válik (ez Mándy írásművészetéhez közelíti A látogatót,
és felsejlenek a későbbi demokratikus ellenzék szolidaritási reflexei,
méghozzá egy radikálisan individualista döntés motivációjaként.
Hogy Sükösd regényei (köztük említett munkája) miért nem hatottak számottevően
a magyar széppróza későbbi alakulására, az egyéb (erkölcsi és politikai)
okok mellett az írói tehetség volumenével magyarázható. A sokkal nagyobb
alkotói energiájú (és közéleti szempontból mindvégig példásan viselkedő)
Konrád esetében ugyanerre a kérdésre nehéz kielégítő választ találni, nem
is próbálkozom ilyesmivel. Általánosságban azt szokás mondani, hogy: a
magyar próza megújításában néhány évvel később főszerepet játszó írók más
módon, a szöveg önleleplezésével, ironikus önreflexiójával, a szintaxis
túlfeszítésével hatottak, nem pedig szociologizáló terepszemle révén, mint
az említett két szerző.
Kérdés azonban, hogy tényleg így van-e. mert hát, először is, Konrád
első regényének látomásossága egyesíti a pontosságra, szemléletességre
törekvést a retorizált nyelvi túlfeszítettséggel, s e tekintetben nem állnak
tőle távol későbbi, centrálisként számon tartott teljesítmények (pl. Krasznahorkai
első két regénye). Ám ennél fontosabb a fordítottja, az, hogy a jelen pillanat
mint „regénypoétikai fekete lyuk” folyamatosan ott sötétlik-e az elmúlt
harminc év magyar prózájában. Az elbeszélői nyelv önleleplezése-önfeltárása,
a történelmi-kulturális hagyomány cselekményesített újraértelmezése és
az átjárhatóság (versus: különválasztottság) lecsupaszított jelenideje:
talán e három tényező viszonyának alakulásával írható le a magyar próza
fejlődése az elmúlt három évtizedben.
Én persze nem erről beszéltem volna meg nem írt tanulmányomban, még
csak nem is a harmadik tényezőről a maga egészében (mert még az is monografikus
terjedelmet kívánt volna). Mindössze egy hozzávetőleges vázlatot szerettem
volna írni, melyben néhány regény idevágó jellegzetességeit írtam volna
le és hasonlítottam volna össze. Ha elfogadjuk (vagy legalább fontolóra
vesszük) Friedrich Schlegelnek azt a Kritikai töredékekben olvasható állítását,
mely szerint a regények korunk Szókratész dialógusai, akkor annak reményében
vizsgálhatjuk, regényről regényre haladva a jelen idő szövegszervező funkcióját,
hogy közben meghallgatjuk Szókratész (vagy esetleg a szerző) daimónját
is.
A jelen idő szövegszervező funkciója
HAJNÓCZY PÉTER A halál kilovagolt Perzsiából c. kisregényével (megjelent
1979-ben) kezdtem volna a szemlélődést, bizonyára meg is indokoltam volna,
miért. Az indoklástól most eltekintek. Hajnóczy hőséről, aki alkoholista,
akinek írói ambíciói vannak (valószínűleg tehetsége is van, ám egy író-hős
tehetségének működését egy epikai művön belül úgyszólván lehetetlen ábrázolni
vagy megjeleníteni), és akinek szemével nézzük mind a jeleni idejű történetsort,
mind a felidézett emlékeket, mind pedig a delíriumos rémlátomásokat, melyek
„mint hűséges barátok, nem késlekedtek megjelenni előtte”, egyebek mellett
azt is megtudjuk, hogy iszonyodik a nyílt térségtől, csak falak közt érzi
biztonságban magát.
A nyílt térségek fenyegető volta összekapcsolódik az írásmű első mondatában
említett „üres, fehér papír” rettenetével. A papír mindvégig üresen marad,
a kisregény hőse (aki hol mint „a férfi”, hol mint „a fiú” van emlegetve)
hónapokon át „rövidebb megszakításokkal részeg volt, nem írt egy sort sem”.
A kisregény két síkon fut: az egyik a Krisztina nevű diáklánnyal létesített
kapcsolat, a másik egy monstre lerészegedés folyamata az első pohár vonakodva
megivott bortól („az első pohártól rúgok be és változok más emberré” –
írja kidobott feljegyzéseiben) az elpusztított perzsa város és a cipókanál
elleni atomtámadás végső víziójáig.
Mindkét sík folyamatként, eseménysorként rakható össze, ráadásul időben
a másik az egyik után következik („Ezt megelőzően valami furcsa, felemás
kapcsolatba keveredett egy tizenkilenc éves lánnyal” – olvassuk), mégis,
Hajnóczy írói eszközei révén az a benyomásunk támad, mintha a két eseménysor
egyszerre történne, a mindenkori jelen pillanatban. A Krisztina-síknak,
ha eltekintünk a rövid előreutalásoktól, három reális helyszíne van: a
strand, a kórház és a vendéglő kerthelyisége, de az igazi kereteket a megivott
sörök és az elszívott cigaretták jelölik ki. Ezek is, valamint a három
nő (a lány, a nagynéni, az édesanya) életszabályokkal átszőtt, korlátozó
célzatú retorikája is jelzi, hogy a hősben az akarat gyengesége egyszersmind
szabadságharc is, az autonómia védelme. Az az érzésünk támad, hogy mindig
ugyanaz a sör fogy, és a hős a nem kívánt kapcsolatnak mindig ugyanabban
a stádiumában van megrekedve.
A kórházban a lány édesanyja ezt mondja a hősnek: „Sok szörnyűség történik
a világban, de mi nem veszünk tudomást ezekről”, vagyis az ignorancia gesztusa
egyszerre eltávolítás és érvénytelenítés. Mindezzel nagyon éles kontrasztot
képez az a korábbi mozzanat, melyből megtudjuk, hogy a hős a kortárs világpolitika
szörnyűségeiről tanúskodó fénylépeket őrizget, mert „ilyen módon akar megszabadulni
félelmeitől, szembenézni velük, tudomásul véve azt: ilyen dolgok is megtörténnek
a világon”. Mondhatnám azt is, hogy ez a kronotoposz tágasabbá tételére
irányuló egyik nem túl erős (a rémlátomások által számottevően elgyengített)
kísérlet.
A másik történetsíkban, ahol a bor (még a vizezett bor is) démonikusabb
szerepet játszik a Krisztina-síkbeli sörnél, a lerészegedési folyamatot
egy furcsa (tulajdonképpen. a múltba tett) kitérő szakítja meg: a narráció
felidézi a feleséggel, Á.-val való megismerkedés történetét. Ennek helyszíne
viszont ismét csak egy strand. Hajnóczyt csöppet sem érdekli a két strand-helyszín
közti különbség, ahogy a két nő közti különbség sem igazán (Á.-nak nem
írja le a nevét, külsejéről pedig még annyit sem árul el, amennyit Krisztináéról),
így tehát a két eseménysor egybemosódik, erősítve a jelen idő abszorbeáló
jellegét. A vidéki strandjelenetet követő lakodalmas ivászat valamiképp
a Krisztina-síkhoz látszik kapcsolódni (már csak azért is, mert rögtön
utána szó esik Krisztina majdani házasságáról).
Ebben a másik, dionüszoszi síkban a kronotoposzt a rémlátások és a
történelmi emlékezet mozzanatai tágítják. A Hajnóczy Józsefre való emlékezés
egyértelművé teszi (ennek kimondása nélkül is), hogy a hőst magával Hajnóczy
Péterrel azonosíthatjuk, miközben az előadásmód továbbra is rideg távolságtartást
éreztet. Az emlékezés ugyanakkor felidézi a magyar felvilágosodás hagyományát
(„Hajnóczy József kezét érezte a vállán”) – hogy mit jelent ebben
a kontextusban Martinovics és Kleist, külön elmélkedés tárgya lehetne.
Ám ez a hagyomány csak azért idéződik fel, hogy rögtön el is nyelje
a jelenvaló („mert minden, bármelyik percben mindenkivel, mindenhol megtörténhet”
– olvassuk mindjárt Hajnóczy József keze után). Ugyanakkor ezek a belülről
vezérelt emlékképek szembeállítódnak azokkal az emlékezést imitáló tankönyv-
és vezércikk-ízű frázisokkal, melyek a kórházi jelenetben hangzanak el,
méghozzá nemcsak a lány édesanyja szájából (mert amikor a hős elmondja
saját családja történetét, az nem kevésbé hazugnak és közhelyszerűnek hat).
Feltűnő az apák többször hangsúlyozott hiánya: a hős apja évek óta halott,
a lány apja pedig ki van taszítva a családból, miközben továbbra is ott
lakik velük (vétsége nincs arányban a büntetéssel) – lényegében élve be
van falazva, Hajnóczy könyvében a jelenvalóság egyszerre bezáró és kirekesztő.
– Kijutni a kisregény jelen idő uralta térségeiből talán csak a haláltól
is elhagyott perzsa romvárosba lehet; oda is legfeljebb csak egy pillanatig.
Vagy még addig sem.
MÉSZÖLY MIKLÓS Film című regénye (megjelent kötetként 1976-ban) két
nagyon élesen különválasztott idősíkot vetít egymásra a helyszín (a budai
Városmajor és környéke) hozzávetőleges azonossága révén. A két idősík –
egyrészt Silió Péter 1912-ben elkövetett, látszólag motiválatlan
bűncselekménye, majd elítéltetése, másrészt a nagybetűs Öregember és Öregasszony
jelen idejű (tehát a korai 70-es években zajló) vánszorgása – közt nincs
átjárás, nincs semmilyen oksági összefüggés, csupán a topográfiai elemekből
adódó metonímikus kapcsolat van, ám a városkép radikális átalakulása miatt
ez is igencsak problematikus. (Ami egyszersmind egy izgalmas, Mészöly által
mindvégig szem előtt tartott írói problémának is a forrása.)
Nem elhanyagolandó mellékkörülmény, hogy Mészöly a regény írásakor
már évtizedek óta a Városmajor utcában lakott, viszont magát a regényt
Nyugat-Berlinben írta, így munka közben egyszerre láthatta nagyon távolról
és nagyon közelről a regénybeli jelen időt. (Nemcsak a helyszín térbeli
távolságáról van szó, hanem kulturális, politikai és érzelmi distanciáról
is.) A regény narrátora, aki egy fiktív kamerát irányít, viselkedésével
mintha a tényleges szerző ingázását utánozná: nemcsak a helyszíneket váltogatja,
hanem a nézőpont és a helyszín mindenkori távolságát is, amivel ugyanakkor
a pillantás által befogott képmező távolságát vagy szűkösségét is
meghatározza.
Ám a narrátori kamera csak a jelenkori utcarészleteket, szobabelsőket,
emberi testeket, szatyrokat, fiókokat, stb. pásztázza, 1912-be nem tud
visszanézni, a hat évtizeddel korábbi mozzanatokat az emlékezés idézi fel.
(A kamera legfeljebb emlékeztetőket kereshet, pl. egy ugyanolyan szilvafát,
mint amilyennél Silió Péter állhatott, de ez a gesztus, ahelyett, hogy
nyitna a múlt felé, inkább lezáró hatású.) Az viszont rejtély, hogy kivel
azonosítható a Silió kálváriáját felidéző szubjektum. Az idős házaspárral
biztosan nem, hiszen ők kommunikációképtelenek, de a mindenkori látványért
felelős narrátorral sem, hiszen ő azzal foglalkozik, aki és ami épp a szeme
elé kerül. Valójában tehát nem egy, hanem két különböző narrátora van a
regénynek – az egyik észlel, a másik felidéz –, ám ezt nemcsak a hangvétel
hasonlósága miatt nehéz észrevenni, hanem azért is, mert a jelen idő kellékei
magukhoz kapcsolják a múlt eseményeit.
Amennyire néma az öreg házaspár, annyira beszédesek a feltárulkozó
tárgyak (a felbukkanó dokumentumoknak, feliratoknak ténylegesen van szövegszerű
közlendőjük), de amit mondanak, az nem ad választ a másik rejtélyre: játszott-e
az Öregember – aki, mint az egy utalásból kiderül, 1912-ben harminc éves
lehetett – valamilyen tevőleges szerepet Silió Péter bűn- és szenvedéstörténetében?
A regény nemhogy nem ad sem egyértelmű, sem sugalló választ erre a kérdésre,
de még hipotézisek konstruálását sem teszi lehetővé az olvasónak. Annyira
leköt minden elbeszélői energiát a tárgyak térbeli elhelyezése, emlékeztetővé
alakítása, majd az emlékek szétszórása az oda-vissza alakított térben,
hogy a jelenkori idősíkban nincs mód sorsesemények, életrajzi tények összefüggéseinek
érzékeltetésére.
Ennek szükségszerű következménye, hogy az idős házaspár a vegetatív
létezésbe van visszasüllyedve. Egy hosszú, részben közönyösen eltöltött
élet sok-sok árulkodó jele veszi körül őket, ám ezek a jelek már nem róluk
árulkodnak. A személyiség folyamatossága rég (tulajdonképpen mikor rég?)
megszakadt. Mire bevégződik a könyv, mindketten halottak, ám az agónia
és az exitus természeti tényként van megjelenítve, mint ami nem különbözik
lényegesen a fogságból ellopott, legumizott nyelvű (!), összekötözött cerkófmajom
vergődésétől.
Silió Péter történetén kívül más múltbeli eseménysorok, időrétegek
is felidéződnek a jelenkori kamera előtt. Ilyen például a Városmajor utcai
zsidó szeretetotthon idős lakóinak 1945 elején történt legyilkolása, melyről
a kamera fényképeket mutat, ugyanakkor a narrátor (de melyik? – nem az
észlelő, hanem az emlékező, bizony ám!) beszámol egy bizonyos Dr. B. N.
tanúvallomásáról is. A holttestek látványát („érzéki görccsel kifordult
ajakhús, szép sebhús” – olvassuk) váratlan lelemény által hozza összefüggésbe
azzal a tengeri kagylóval, melyet a jelen időben, a hetvenes évek elején
látunk az Öregasszonynál; „de az ilyen megörökítés többnyire semleges kameraállásból
történik, mint amilyen a miénk is, a főképp nem az élő célpontból, ami
egyedül biztosíthatná a kölcsönös félreérthetetlenséget. Vagyis itt mindenképp
le kell mondani róla, hogy az összkép megoldott legyen” – olvassuk a tengeri
kagyló és a tömeggyilkosság leírásakor.
Kérdés azonban, hogy csak itt kell-e az elbeszélőnek az összkép megoldhatóságáról
lemondania. Az észlelő narrátor azt igyekszik elhitetni az olvasóval, hogy
az öreg házaspár egyenes vonalban halad a Moszkva tértől a Martinovics-hegy
valamelyik magaslati pontja felé, majd (attól némileg függetlenül, hogy
mindketten meghalnak) ezen a magaslati ponton el is tűnnek a szemünk elől.
Martinovics-hegyi lokálpatrióták számára az útvonal gond nélkül azonosítható
a Csaba utcával, bár a regény első szavai („Utca a Moszkva tértől kelet-nyugatra”)
enyhe kételyeket is támasztanak. Ám ha jobban megfigyeljük a házaspár mozgását,
láthatjuk, hogy a kamera ide-oda ugráltatja a két idős embert a Krisztina
körút és a hegyoldal között, ennyiben is fenntartva a filmforgatás fikcióját.
Eközben óhatatlanul az válik hangsúlyossá, amiről nem esik szó, ez
pedig az idős házaspár különösen az Öregember saját múltja: a személyiségüktől
megfosztott két személyre olyan elhallgatás borul rá, mely – e sorok írója
számára – tragikusnak érződik; de mert elhallgatásról van szó, nem pedig
kimondásról, a tragikum szövegszerűen nem igazolható.
Ugyanakkor a múltbeli rétegek, mozzanatok a maguk módján kommunikációképtelenek
(pl. nem mozdíthatók meg, ki vannak téve az enyészetnek, stb. Legfeljebb
tanúskodni tudnak önnön múlandóságukról, esendőségükről. Az idős házaspár
cikázó vánszorgása a jelen idő groteszk diadalmenetének is tekinthető.
Ám a múlt kommunikáció-képtelenségéből (a személyes emlékezettel még
éppen átfogható időrétegekről van szó!) nemcsak a házaspár szubhumán vegetálása
következik, hanem az a furcsa körülmény is, hogy e sűrűségében is nagy
ívű regénynek egyáltalán nincsenek hagyományos értelemben vett szereplői.
Az észlelő narrátor két üres emberi körvonal bukdácsolásából egy halálmenet
stációit rakja össze; a Silióról tudósító másik narrátornak pedig minden
figyelmét leköti a rekonstrukció, ezért Siliót nem tudja a rekonstruált
múltbeli mozzanatokból kiléptetni – nem tud, nem is akar szereplőt formálni
belőle.
Az időrétegek megszólíthatatlansága (a tanújelek szemrehányó bősége
közepette) a térbeli folyamatosságot is megkérdőjelezi, vagy legalábbis
elbizonytalanítja. E lehetőségen a felidéző-narrátor a Mayer-féle fiúárvaház
kapcsán gondolkodik el: „Lehet, hogy az egész topográfiánk hamis? Mi igaz
mégis belőle? Lehet, hogy ahol most járunk, és ahogyan járunk, ugyanúgy
eshet valamilyen más megítélés alá? Nem lepődhetünk meg. Ha egy pillanatra
mi is úgy érezzük, hogy hiábavaló a pontoskodásunk, és hiába ütöttünk réseket,
a fal fal maradt.”
Harminc év távlatából úgy látom, hogy talán épp e hiábavalóság tudata
kellett a jelen idő (berlini jellegű) falának megpillantásához és az ebből
adódó regénypoétikai konzekvenciák levonásához. Kevésbé hiábavaló pontosság
kevesebb írói radikalizmussal járt volna.
MÁNDY IVÁNtól, némi vacillálás után. A villamos című kisregényt választottam
(megjelent 1981-ben), noha számos egyéb kései munkája is van, melyben a
tér- és időviszonyok áttekintése hasznos tanulságokkal járna. Mándy életművében
(ellentétben Mészölyével, akinél a Film egy fontos pályaszakasz tetőpontja,
egyszersmind határozott lezárása) folyamatos alakulás, hangsúlyeltolódás
figyelhető meg. A nyolcvanas években írt prózája nem drasztikusan más jellegű,
mint az ötvenes-, hatvanas évekbeli munkák, csak éppen kiélesedettebb,
szilánkosabb, elliptikusabb. Mondhatnám úgy is: a kihagyásos technika immár
nemcsak a szintaxisban érvényesül, különös tekintettel a párbeszédekre,
hanem a kompozíció egészében.
Választásom végül is azért esett A villamosra, nem pedig a mosdókról,
strandokról, mosodákról, trafikokról, stb.-ről szóló szintén kései Mándy
kisregények egyikére, mert a villamos, mozgása révén, egyszerre összeköti
és különválasztja a helyszíneket, ezenkívül egyszerre funkcionál helyszínként
és szereplőként. Mándy zoomorf, sőt olykor antropomorf villamosai sokkal
több élő jellemvonást hordoznak, mint Mészöly Filmjében az Öregember és
az Öregasszony, noha mozgásuk végső soron szintén az agónia stációit rajzolja
ki.
Mándy írásaiban a hetvenes évek közepétől fokozatosan felerősödik a
nosztalgikus-elégikus keserűség, ez a hangvétel jellemző a villamos-sirató
kisregényre is. Kérdés azonban, mire irányul Mándy nosztalgiája. Ha komolyan
vesszük a szó eredeti jelentését, és a nosztalgiát honvágynak tekintjük,
nem pedig érzelgős visszarévedésnek, úgy a kisregény egyik kulcsmondatát
Mándy (ezúttal Jancsinak nevezett) ifjúkori alteregója mondja vagy gondolja:
„Az egész valahogy olyan otthonos.” (A következő mondat pedig így hangzik:
„A páholyok szintén várták.” Mintha nem is villamosra szállt volna fel,
hanem moziba, esetleg színházba ment volna a szereplő. Nemcsak kívülről
szemlélve ölt fel a villamos mindjárt a mű első mondataiban, élőlényre
jellemző vonásokat, belseje is többértelművé, több jelentésűvé válik, egyszerre
műemlék és agóra.)
Az otthonosság elsiratása Mándynál (akárcsak ismert és kevésbé ismert
irodalmi mintáinál, a Königsberget féltő Simon Dachtól egészen Jeremiás
prófétáig) nem annyira visszatekintő, mint inkább futurisztikus jellegű;
egzisztenciális fenyegetettséget fejez ki. Ezt a benyomást erősíti az írásmű
belső szerveződése: a közlések és kihagyások sűrűn, szaggatottan váltják
egymást, maga a szöveg folyamatos monológra emlékeztet, ám a nézőpont,
melyből a monológ elhangzik, sokszor és hirtelen változik az írásmű folyamán.
E változások jóval markánsabban tagolják a szöveget, mint a három – igencsak
elgyengített – fejezetcím, melyek egy-egy közönséges ellipszisnek hatnak
a sok száz többi között.
A villamosok útvonala (egyébként előfordul, hogy sínek nélkül halad
tovább a jármű, „meghitten, otthonosan”) nemcsak Budapest különböző részeit
köti össze, hanem a különböző időrétegek közt is átjárást teremt. Ezek
az időrétegek három-négy emberöltőre nyúlnak vissza, és nemhogy kauzális
összefüggés nincs köztük, de a sorrend, az idő általános és szűkebb értelemben
vett rendje is hiányzik. Lehet ezt úgy is értelmezni, hogy Mándy az olvasó
történelmi tapasztalataira bízza a rendrakást (pl. a „forradalom” és a
„levert forradalom” időszegmenseinek szándékos többértelművé tételével),
de úgy is, hogy minden időréteget átjár a jelenvalóság, és a nosztalgia
tárgya az, ami épp megvan.
Mándy elliptikus villamosozásában a történelmi panoptikumot és a –
nevezzük szeretetteljes iróniával így – „helytörténeti honismereti” panoptikumot
az életúttal azonosított utazás antikvitásig visszanyúló toposza egyesíti:
a fel- és leszálló utasokról készített skiccek egyszersmind a szöveg ritmusát
is meghatározzák. (A másik fontos szervezőelem a már említett nézőpont-váltogatás,
azon belül a külső és belső nézőpontok váltakozása. Külső nézőpont esetén
főleg az igei állítmányok – baktat, bandukol, támolyog, szimatol, stb.
– tanúskodnak a jármű vitalitásáról, akaratáról, olykor szexuális késztetéseiről;
a belső nézőpont legtöbbször szkeccseket, farce-okat rögzít, ilyenkor a
belülről látott villamos színpadképként, rendezői utasításban rögzített
kulisszaként hat.)
A „történelmi panoptikum” névvel illetett mozzanatok többértelműsödése
nem egyforma irányultságú és nem egyforma mértékű. A forradalmi epizódokban
Mándynak nemcsak történelmi minták ismétlődésével (pl. forradalom idején
kormányzó miniszterelnökből nem egyet végeztek ki törvénytelenül), hanem
a korabeli cenzúrával is számolnia kellett. A kisregény publikálásakor
az 1956-os forradalmat nem lehetett nyilvánosan forradalomnak nevezni;
ennek azonban paradox módon az lett a következménye, hogy az 1848-as vagy
1918-as forradalom megjelenítése óhatatlanul felidézte, sőt megelőlegezte
1956 őszét. Ez teszi többértelművé a névvel felbukkanó történelmi személyeket
is.
Ferenc József és Kossuth kettőse tipikus mándys kroki. Elképzelhető
realisztikus értelmezés is, miszerint a villamosvezető és a csavargó csak
hasonlít a két történelmi személyiségre, és felveszi mintaképe allűrjeit,
ám az is elképzelhető, hogy Mándy, akárcsak mozi-hőseit, elénk varázsolja
a császár-királyt és az emigráns államférfit. Végül lehetségesnek tartok
egy allegorikus értelmezést is, vagy inkább annak szatirikus pastiche-át.
Ez esetben a vezető jelképezi az uralkodót, a csavargó pedig a számkivetett
forradalmárt (aki szívesen kerülne vezetőállásba, de erre nincs esélye);
maga a villamos pedig az állam hajójának antik eredetű toposzát parodizálja.
A sínpár (olykor a sínek hiánya) azt is világosan jelzi, mit gondolhatott
Mándy a szoros értelembe vett irányítás, kormányzás mozgásteréről, az út
megválasztásának szabadságáról.
Más történelmi utalások azonban egyértelműnek látszanak. A villamos,
mely „valamilyen iszaptengerből merülhetett fel. Mocsárból”, a felrobbant
Margit-hídról a Dunába zuhant járművekre utal, akkor is, ha a szerző csupán
azt akarta érzékeltetni, hogy a mellette elhaladó gépkocsik sárral fröcskölték
tele az oldalát. Még egyértelműbb a sárga csillaggal megbélyegzett ismerősök
és ismeretlenek felbukkanása, majd a háborús pusztítás víziója.
Megint más epizódok nemcsak jelenidejűsítik a történelmi mozzanatokat,
hanem el is viszik őket a Mándy féle couleur locale felé, melyben a szatíra
és a kísértetiesség a magyar irodalomban talán a legkövetkezetesebb módon
ötvöződik, nemcsak olyasféle groteszk anekdotákra gondolok, mint az ellopott
aktatáskában talált csecsemőhulla, vagy az élet- és munkatársi homokozás
(külön elemzés tárgya lehetne, hogyan alakítja Mándy az anekdotát hangjátékszerű
jelenetté), hanem olyan, történelmi tapasztalatokkal átszínezett epizódokra
is, mint a rabszállító villamos epizódja, a tömeges kivégzés a remízben,
vagy a kalauzkirály megkoronázása, melynek során a tányérsapka a korona
és a váltóbot a jogar, de még a kalauzok futballmeccsét is ideszámíthatjuk.
A halottak, akik a kisregényben (mint Mándy egyéb kései műveiben is)
hangsúlyosan jelen vannak, elvegyülnek az élőkkel (lásd pl. a halott dilettáns
író és a halott lapszerkesztő lukianoszi párbeszédét az élő utasok között),
mintha tőlük nyernének életerőt, így viszont az élőkre is rávetül a túlvilág
(halál, nemlét, stb.) egy félreismerhetetlen árnyalata.
Mándynál a honvágy a vágyott hon folyamatos megalkotását egyszersmind
annak groteszkké, kísértetiessé, fantasztikussá tételét is jelenti. Különös
határesete ez annak a hölderlini gondolatnak, mely szerint költőileg lakozik
az ember. Mándy nem azok példáját követi, akik azért idézik fel a letűnt
közelmúltat, hogy korukat és kortársaikat ócsárolják (esetleg buzdítsák),
de nem is modelleket akar megalkotni, minthogy az időperspektíva teljes
mértékben hiányzik nála. Helyette folyamatos átjárás van, ameddig van.
Mándy átjárásai pedig, mint már utaltam rá, megannyi iróniával telített
jövendőmondás, pontosabban baljóslat.
A sínek kijelölik a haladás irányát, de azt is láttuk, hogy a villamos,
mely hol postásra, hol hű kutyára emlékeztet, eltűnhet az udvarban („Annyi
minden eltűnt abban a sötét hátsó lépcsőházban”), vagy akár a nyílt térben
is haladhat tovább, sínek nélkül is. Ám ez esetben várható, hogy előbb-utóbb
elakad, méghozzá olyan térségben (erdőben, homoksivatagban), mely Mándy
írói világának keretei közt irreálisnak minősül. Így viszont különös élességgel
vetődik fel az ifjúkori alteregóhoz csapódó lány kétségbeesett kérdése:
„Hol szállunk le, és aztán hová megyünk?” (…)
Idáig jutottam első nekifutásra.
Mindezek után illendő lett volna bizonyos következtetéseket levonni,
nem annyira az irodalom alakulásáról, mint inkább az alkotói folyamatokkal
szembekerülő nyelvi és kulturális közegellenállásról, az elbeszélők mozgásteréről
tehettem volna a jelen idő vizsgálatából következő megállapításokat.
Bibl
MÁRTON László
A nagy-budapesti Rém-üldözés
Magvető, 1984
Menedék
Magvető, 1985
Lepkék a kalapon
Magvető, 1987
Kiválasztottak és elvegyülők
Magvető, 1989
Tudatalatti megálló
Holnap, 1990
Carmen
Holnap, 1991
Átkelés az üvegen. Útirajz
Jelenkor, 1992
A nagyratörő
Jelenkor, 1994
Nagy-budapesti Rém-üldözés és más történetek
Jelenkor, 1994.
Jakob Wunschwitz igaz története
Jelenkor, 1997
Az áhítatos embergép
Jelenkor, 1999
Árnyas főutca
Jelenkor, 1999
Testvériség I-III.
Jelenkor, 2001-2003
Minerva búvóhelye
Jelenkor, 2006
„Faust a műfordító”
Magyar Lettre Internationale, 19
„Az elbeszélő hova menekül?”
Magyar Lettre Internationale, 29
„Találkozás a Bolondok Tornyában”
Magyar Lettre Internationale, 34
„Zoli és az emberi nagyság”
Magyar Lettre Internationale, 35
„Az emlékezet fogsága”
Magyar Lettre Internationale, 38
„Egy meg nem írt fejezet romjai”
„Regényes mindenféleség”
Magyar Lettre Internationale, 39
„Az író többnyire nem ír”
(Megíratlan történetek útközben)
Magyar Lettre Internationale, 41
„A test szavakká válik”
Magyar Lettre Internationale, 46
„Esti látogatás”
Magyar Lettre Internationale, 60
„Engem az emberi élet egésze érdekel”
(litera-nagyvizit)
Magyar Lettre Internationale, 62
Lettre, 63. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre:
lettre@c3.hu
|