Márton László
Esti látogatás
(Minerva búvóhelye)
HOCH RENDŐRIGAZGATÓ MÉG AZNAP megjelent a kormányzói palotában. Személyesen
óhajtott beszámolni a nap folyamán történt eseményekről. Hosszú volt ez
a mai nap, sok fölösleges kényszerűséggel fárasztotta el Hochot, aki emiatt
úgy érezte, mintha nem is egy napot küszködött volna végig, hanem egyszerre
hármat. Hiszen a régi görögök is azt mesélték, hogy amikor Jupiter nemzette
Herkulest, a szokásosnál háromszor hosszabbra nyúlt az éjszaka, és egymás
után háromszor is felkelt a hold. Hát akkor a mi felvilágosult korszakunkban,
midőn az Ész, az Erő és az Akarat közös erővel nemzi a Rendet, egy-egy
különlegesen fontos munkanap hogyan is ne nyúlhatna háromszor olyan hosszúra,
mint a többi?
Nem mintha a rendőrigazgató különösebben kedvelte volna a régi
görögöket, vagy szívesen gondolt volna rájuk. Egy klagenfurti vendéglős
kisebbik fia volt, pajtásai közül hamar kitűnt szorgalmával és felfogóképességével,
ezért a vendéglős, akinél gyakran ebédeltek magasrangú közigazgatási tisztviselők,
taníttatta a jóravaló fiút, hogy az majd hivatalnoki pályára léphessen.
Ugyanezért Hochnak a nádpálca jutott eszébe a régi görögökről, a tanulóévek
során sok-sok „tenyerest” és „körmöst” kapott a régi görögök miatt.
Úgy képzelte a régi görögöket (meg a régi rómaiakat is, de őket
kevésbé gyűlölte, mert ők legalább értettek az ügyintézéshez), mintha elszürkült
kőszobrok, vagy inkább megkövesedett, megcsonkított holttestek volnának
egy kifosztott, gazdátlan temetőben. De tulajdonképpen sehogyan sem képzelte
őket, nemigen szeretett képzelődni. Ugyanúgy irtózott a képzelődéstől,
ahogy a régi görögöktől is.
Ennek csak látszólag mond ellent az a szokása vagy hajlama, hogy
szeretett belehelyezkedni más emberek észjárásába, ami érthető, sőt el
is várható egy rendőrtisztviselőtől. Most például Jupiter és Hercules azért
és csak azért fordult meg a fejében, mert Hingenau báró szívesen képzelte
magát olümposzi jelenségnek. Talán bizony azt is olümposzi jellegzetességnek
hiszi, hogy őt, Hoch rendőrigazgatót immár legalább tíz perce várakoztatja.
Nem baj – gondolta Hoch –, tudunk várni, ráérünk.
Ő, Hoch azt is megvárja szép türelmesen, hogy érdemeit – a tartományfő
közbenjárására! – nemesi címmel jutalmazza az uralkodó. Már csak ezért
sem fog zokszót ejteni a mostani tíz vagy tizenöt perces várakoztatás miatt.
Lelki szemei előtt úgy jelent meg a másik ember észjárása, mint
egy kihajtogatható térkép, melyről sajnos lemaradt a jelmagyarázat, ám
hozzáértő szemmel így is eligazodhatunk rajta. A jellembeli nyomorúságok
úgy húzódnak, mint a patak- és folyóvölgyek, a bűn és a gyalázat kitüntetett
pontjai felmagasodnak, mint megannyi hegycsúcs. Ezt Hoch annak figyelembevételével
is hajlamos volt így látni, hogy pontok csak a geometriában léteznek; a
mindennapok helyszínrajza nem ismer elkülönített pontokat. Ez volt a legfőbb
tudása: „Pontokat keresünk, foltokat találunk.” Vérfoltot, szennyfoltot,
májfoltot, hullafoltot, vagy legalább egy szeplőt az arcon és a jellemen.
Az erényeket figyelmen kívül hagyta, szerinte azok egy másik
térképen találhatják meg a helyüket; kivéve azt a nem ritka esetet, ha
valaki egy erénytől vagy más dicséretes tulajdonságtól ösztökélve kerül
szembe a törvénnyel. De hiszen akkor az erény is csak egy folt, semmi több.
Tudósok újabban kiderítették, hogy a napnak is megvannak a maga
foltjai. Bármilyen furcsa is, de így van. Hiába hittük a mi kedves napocskánkról,
hogy ő a megtestesült makulátlanság. A távcső, melyen át a csillagász fürkészi
a napfoltokat, láthatóvá teszi a kedves napocska eltitkolt vagy tervelt
galádságait, segít kinyomozni az egész naptevékenységet. Mondhatni, fényt
derít még a fényre is.
Valaki egyszer elmagyarázta Hochnak, hogy a tudomány mai állása
szerint a nap nem ragyogó, hanem sötét, mint az éjszaka. A nap tulajdonképpeni
teste ugyanis egy szilárd anyagból álló fekete gömb, melyet azonban világító
gázburok vesz körül. Ettől a fehéren izzó gázharisnyától kapjuk a fényt
és az éltető meleget. Igen ám, de a harisnyán időnként lyukak támadnak,
melyeken át kilátszik a naptest, a sötét, pucér felszín. Ők a napfoltok,
a fénylő gázburok hézagai, szakadásai. Elképzelhető, hogy idővel egyre
nagyobbak lesznek, összeolvadnak, úgyhogy végül a fénylő, melegítő gázburok
teljesen szertefoszlik.
Történetünk idején a műveltebb társadalmi osztályokban általánosan
elterjedt meggyőződés volt, hogy nem is olyan sokára, talán ezer vagy kétezer
vagy félmillió éven belül ki fog hűlni a nap. Hiszen az olajlámpa sem ég
örökké, ha gondos kezek nem pótolják az olajat, és a gőzgép is egykettőre
megáll, ha a fűtő nem dobál fahasábokat, vagy nem lapátol szenet a kazánba.
Előbb vagy utóbb minden készlet, minden tartalék elfogy; miért éppen az
élet forrása lenne kifogyhatatlan?
A rendőrigazgató, józan ember lévén, tisztában volt vele, hogy
ő már csak tizenöt-húsz, legfeljebb harminc évet fog élni ezen a földön,
mégis úgy érezte, mintha egy szempillantás alatt eltelt volna az a kétezer
vagy Isten tudja, hány esztendő; és a szíve tájékán hideget érzett, egy
kis ízelítőt a jövendő világból, melyet a nap már nem fog felmelegíteni.
A szív hidege némileg pótolta a hiányzó képzelőerőt. Hiszen azt
elképzelni, hogy majd egyszer kialszik a nap, annyi, mintha máris kialudt
volna. Ez a kialudt nap úgy jelent meg a sivár képzeletben, mint egy kiterjeszkedő,
vaksötét napfolt, vagy mint egy véglegessé vált napfogyatkozás. Az, hogy
a küszöbönálló napfogyatkozás erősen foglalkoztatta a rendőrigazgatót,
magától értetődik. Rendészeti problémának látta, mint egy népünnepélyt,
ahol önfeledten tolong a sokaság, és a zsebtolvajok a szokásosnál is könnyebb
zsákmányt ejtenek. Egyébként a hold árnyékkúpjának földi vetülete szintén
egyfajta folt!
A rendőrigazgató képzeletében foltok jelentek meg. Vörösborfoltok
fehér abroszon. Férfias eredetű foltok Wurzbach kisasszony sokaktól dicsért
fehérneműjén. Az erőtlen képzelet F-fel ejtette ki a hírhedt nevet, Furzbachnak,
hogy folt essék a jóhangzáson is: tudniillik Wurz azt jelenti, hogy fűszer,
Furz pedig azt, hogy fing. Bizony, bizony: Fingpatak leányasszony, akinek
semmi névre sem keresztelt fiúcsecsemőjét koporsó híján piros kockás abroszban
földelték el! (Hoch rendőrigazgató is tudta, nemcsak Hafner, hogy ki nemzette
a gyermeket.) Ez csak a jó nagy folt!
Meg aztán itt van nekünk a szeplőtlen fogantatás régóta gyanított
szégyenfoltja. Az ám!
De ami ennél is több: állítólag a szemgolyóban is van egy folt,
egy vakfolt. Méghozzá éppen ott van a szemfenéken, ahol emberi számítás
szerint a legélesebben kellene látnunk, ahol az idegek a legnagyobb számban
mutatkoznak. A szemfenék egy bizonyos részével nagyon élesen látunk, de
mindjárt mellette ott van a vakfolt.
Zavarbaejtő volt már a vakfolt puszta létezése is, még inkább
a hozzáfűzött szemléltető magyarázat, melyet a rendőrigazgató a tartományfőtől
kapott egy régebbi látogatásakor, miután Hingenau báró összeveszett a feleségével,
és – noha régóta kínlódott a májával – már megint berúgott. Előzőleg a
nagyméltóságú asszony szemgolyókat boncolt, így tehát innét vagy erről
a környékről származott Hingenau báró legfrissebb tudománya.
Ha egy dolgot fezsült figyelemmel nézünk – hangzott Hingenau
báró magyarázata még hónapokkal ezelőtt –, majd a mellette levő dolgot
nézzük ugyanilyen feszült figyelemmel, akkor az iménti dolog eltűnik a
szemünk elől. Ilyesmi történik, ha egy csillagot kémlelünk az égen, majd
pillantásunk a csillagkép másik tagjára vetül, vagy ha egy kedves fiatal
hölgy egyik mellét bámuljuk hosszabb időn át, majd hirtelen a szép kebel
párját óhajtjuk szemügyre venni. Semmiképpen sem figyelhetjük ugyanazzal
a gyanakvással vagy mohósággal az észlelés tárgyát és a tárgy környezetét:
ez a vakfolt lényege.
A rendőrigazgató nagyonis tisztában volt vele, hogy a szép női
kebel, melyet Linzország első embere olyan alaposan tanulmányozott, hogy
abból még a vakfolt lényegét is megértette, nem az angyali jóságú hitves
tartozéka. Támadt is ebből egy kisebbfajta botrány, melyet Hoch a maga
szerény eszközeivel segített elsimítani. Ilyenkor persze „gyere, cimborám,
segíts”, nem ám „császári zsoldos” vagy „jött-ment adminisztrátor”, ahogy
a háta mögött nevezik a Bécsből küldött hivatalnokot!
Most már haragudott, amiért majdnem fél órája várakoztatják.
Elhatározta, hogy százig vagy meddig számol, és ha a báró addig elő nem
kerül, hát ő fogja magát, és távozik.
De még el sem kezdett számolni, amikor belépett egy személy;
sajnos nem a tartományfő, hanem csak az inasa. Bejött, az óramutató járásával
megegyező irányban körbejárta a rendőrigazgatót, és minden oldalon gyertyát
gyújtott. Igaz is, lemenőfélben volt már a nap. A kormányzói palota keleti
szárnyára, ahol a fogadóterem volt, kiterjeszkedett az esti homály.
Aztán az inas kiment, Hoch pedig felnézett a magasba, és nem
tudott nem arra gondolni, hogy ő most önmagába néz, vagy inkább a saját
nevébe, mert az ő neve azt jelenti, hogy Magas; és a tény puszta megállapítása,
mint már annyiszor, most is elégtétellel töltötte el. Fönt a magasban zergék
szökkentek, ahogy a mennyezeti freskó megjelenítette és a gyertyafény megvilágította
őket, Hochnak azonban a saját vakfoltjára kellett gondolnia, és tudomásul
kellett vennie, hogy bármennyire erőlködik is, legalább egy zerge mindig
eltűnik a látóteréből.
Talán bizony ezek a zergék súgták meg Tholdalagi Stefánia grófnőnek,
hogy nemcsak puskagolyók meg sörétek röpködnek a waxenbergi vadászház környékén,
hanem nyílvesszők is, miket a pajkos gyermekisten, Cupido röpít a szerelemre
fogékony szívekbe; kérdés persze, hogy a zergék tudják-e, mi fán terem
az a Cupido. Mert ő, dr. Eugen Hoch tudja. Nemhiába kapott kisdiákként
annyi sok tenyerest és körmöst. Persze az is lehet, hogy a szerelemre fogékony
szív maga fordult (Hoch szerint erősen túlzott) követeléseivel a nagyméltóságú
asszonyhoz, miután a fogékony szív egyszer már kapott egy összeget a bárótól
azzal a megjegyzéssel, hogy ez bizony nem nyugdíj lesz, hanem végkielégítés
volt.
Fogékony szív: ezt a pimaszságot ismételgette magában, és elmosolyodott.
Említettük már, hogy mosolygós ember volt. Egyszerre csak furcsa zajt hallott
lentről, a padló felől, csattogást, vagy inkább toppanásokat. Eleinte azt
hitte, hogy a tartományfő kisebbik leánya jött be a fogadóterembe, és ahelyett,
hogy illendően köszöntené a rendőrigazgató bácsit, nem szól egy szót sem,
csak toporzékol. Elkényeztetett kis majom! – kiáltotta Hoch méltatlankodva,
és nem nézett oda, csak azért sem. De mivel a toporzékolásnak nem akart
vége szakadni, egy idő múlva mégiscsak odanézett, letekintett maga elé.
Akkor látta, hogy: nincs itt semmiféle kislány, hanem egy hal
vergődik a márványpadlón, ezüstösen csillogó pikkelyekkel. Egy pillanatig
nem értette, hogyan kerül ide bármiféle hal, és hogyhogy ő eddig nem vette
észre. Lehajolt a halhoz; közben megérintette a nadrágszárát, és érezte,
hogy a szövethez valami nyálkás, csúszós anyag tapadt.
Végre megértette, hogy Hingenau báró vidrája sompolygott be az
imént a nyitva hagyott ajtón. Hozzátörleszkedett a lábikrájához, és még
egy kis halat is hozott neki. Bizony ám, ez a hal neki szól, és arról szól,
hogy nincs hátraarc, nincs dacos kivonulás, mert a vidra, aki nemcsak halfogásra,
hanem házőrzésre is be volt idomítva, meg fogja őt harapni.
Igaz ugyan, hogy mint mindig, most is van nála pisztoly, de ő
bizony nem fog rálőni a tartományfő kedvenc vadállatára, mert abból országos
botrány kerekedne. Így is éppen elég feszült a viszony a felső-ausztriai
tartományi rendek és a Bécsből irányított adminisztráció között, úgyhogy
a rendi gyűlés vezetői, a Starhembergek és az Ettingshausenek már éppenséggel
a központosító bürokrácia rémuralmáról beszélnek, és a helybeli nemesség
sem hagyja abba a morgást!
Csakugyan, az egyik sarokból, melyet a gyertyafény inkább sötétben
hagyott, semmint megvilágított volna, fenyegető morgás hallatszott. Mintha
a fogyasztási adó és a szeszmonopólium ellen protestáló tartományi rendek
gyűltek volna össze abban a sarokban. A rendőrigazgató úgy határozott,
hogy esetleg mégiscsak lőni fog. Már-már nyúlt a pisztolyáért, ám ekkor
az inas kíséretében, aki újabb égő gyertyákat hozott, színre lépett Hingenau
báró.
Kissé betegnek, vagy legalábbis fáradtnak látszott. A rendőrigazgatót
a szokásos kézmozdulattal üdvözölte, majd elkiáltotta magát: Pukkants!
Ez volt a vidra neve, Pukkants. Elismerjük: nem szép a szerkesztőtől,
nem valami kedves dolog, ha egy mellékszereplőnek akkor ad nevet, amikor
az illető – legyen ember vagy állat – éppen eltűnni készül az utolsó jelenetből,
melyben az olvasó találkozik vele. De hát némelyik mellékszereplő már csak
erre való. Utánahajítjuk a nevét, mint valami kavicsot vagy göröngyöt,
és hallgatjuk a puffanást. Pukkants!
Ez a hal – kiáltotta Hingenau báró –, ez a hal nem lesz jó, Pukkants,
majd holnap hozzál másikat, most eredj aludni, sipirc!
Felszedte a földről a csattogva hánykolódó halat, és begyömöszölte
díszruhája zsebébe, majd hátrafordult a rendőrigazgató felé. Foghegyről
kérdezte tőle:
Na mi van?
Közben Pukkants előiramodott a sarokból, és kiszaladt a fogadóterem
túlsó ajtaján, mely ugyanúgy tárva-nyitva állt, mint az innenső. Arrafelé
volt Hingenau báró hálószobája. Nem kellett magasrangú rendőrtisztviselőnek
lenni ahhoz, hogy az ember észrevételezze: bizony, a vidra a tartományfő
ágyában alszik. Abban az ágyban harmadik személynek, például a tartományfő
angyali jóságú hitvesének, nincs helye.
A rendőrigazgató irtózott volna együtt aludni a tartományfő hangosakat
pukkantó, mocsárszagú vidrájával, ennek már a puszta gondolatától elfogta
a rosszullét.
De még sokkal inkább irtózott attól a gondolattól, hogy közös
ágyban kellene feküdnie egy nővel, aki a hálóinge alatt éppolyan meztelen,
mint egy boncasztalra fektetett hulla.
HOGY MI VAN? – kérdezett vissza a rendőrigazgató a rá jellemző hanghordozással,
mely egyszerre érződött alázatosnak és bizalmaskodónak. – Máris megtudhatja
nagyméltóságod, hogy mi van, sőt már hamarabb is megtudhatta volna, de
most már mindegy. Neki, Hochnak azzal kell kezdenie a beszámolóját, hogy
Hafner képzőművész a cenzúra-hivatal engedélye nélkül készített egy litográfiát
kis példányszámban, nagy titokban.
Mondta a tartományfő, hogy ez őt nem érdekli. Arról beszéljen
uraságod, mivel tölti az időt Beöthy Ödön! Merre járt, kivel találkozott?
Mire Hoch közölte, hogy: persze nincs az a nagy titok (legalábbis
Linz falai között nincs), amiről a felső-ausztriai rendőrség ne szerezne
tudomást. És nincs az a kis példányszám, esetünkben konkrétan harminckilenc
darab kőnyomat, amit ne volna érdemes elkobozni. – Elővett egy csomagocskát,
és bontogatni kezdte.
A tartományfő most már türelmetlen volt. Mondja, Hoch, Maga teljesen
hülyének néz engem?!
Felelte Hoch türelmesen: azért mindössze harminckilenc, mert
negyven példánytól már bűncselekmény. Ha annál kevesebb, akkor csak szabálysértés.
– Gyönyörködve nézte a beteges, idős embert. Az pedig tépte a haját, és
ordított, mint a fába szorult féreg. – Ne dühítsen tovább, Maga nyomorult,
Maga miatt nem alszom éjszakánként! – ezt ordította, sok egyéb szitok mellett.
– Azt akarom tudni, hogy Beöthy mikor találkozott Boczanival vagy Baczonival,
és miről beszélgettek! Maga csak ne a Hafnerjózsiról fecsegjen, ki nem
szarja le a Hafnerjózsit a litográfiájával együtt?!
Dr. Eugen Hoch elérkezettnek látta az időt, hogy mély lélegzetet
vegyen, és a legnagyobb tisztelettel arra kérje nagyméltóságát, válogassa
meg a szavait. Mert igaz ugyan, hogy az ő személye alacsony, de a kormány,
melyet ő képvisel, magas, és ezt a jövőben tessék jobban figyelembe venni.
Ami pedig az iménti kérdést illeti: mindenekelőtt nagyméltóságod lesz az,
aki nem szarja le az elkobzott képzőművészeti alkotást.
Addigra kibontotta a kis csomagot, és mutatta a friss nyomatokat
Hingenau bárónak, aki mintha valóban egy kissé meglepődött volna. Csakhogy
összeszedte magát: most már nyoma sem volt az iménti dühkitörésnek. Higgadtan
kérdezte (vagyis félig-meddig állította): ezek szerint ő is itt van?
Igen ő is itt van – felelte Hoch. – De hiszen erről beszélek
nagyméltóságodnak! Beöthy magával hozta őt Bécsből. A Horgony-udvarban
vett ki szobát, kettejüknek.
Hingenau báró csöppet sem látszott féltékenynek. Ellenkezőleg,
kis híján baráti érzéssel gondolt Beöthyre, mint azok az idősödő, bölcs
férfiak, akik nemigen bánják, ha megunt szeretőjük oldalán felbukkan az
érdektelen utód. Ezzel szemben aggodalmak ébredtek benne. A kisasszony
komolyabb ok nélkül, holmi szeszélyből nem jön ide vissza Linzbe. Kell,
hogy annak legyen valami oka. Az nem lehet, hogy tőle, Hingenautól semmit
ne akarjon az a bukott nő. Mindenki akar valamit.
Bezzeg most már nem foghegyről beszélt a rendőrigazgatóval! Még
mindig higgadtságot színlelt, de szélesre tágult orrcimpái mutatták, mennyire
izgatott. Kérdezte, hogy: és ő magával hozta a gyerekét is?
A gyerekét! Hoch nem szólt semmit, csak megrázta a fejét, annak
jeléül, nem a gyerekét nem hozta magával. Ha őnagyméltósága még mindig
nem tudja, hol az a gyerek, mi lett azzal a gyerekkel, akkor jobb, ha nem
tőle, Hochtól értesül róla. Voltak dolgok, melyekről Hoch, noha esze ágában
sem volt eltitkolni őket, nem szívesen számolt volna be. Így például azt
a hírt is, hogy Minerva szobrát ismeretlen tettesek eltávolították Felső-Vízikapu
fülkéjéből, a tartományfő az újságban olvashatta. Azt meg már az újságok
sem adták hírül, hogy a nyomozást a rendőrség felsőbb utasításra megszüntette.
Szóval nem hozta el a gyerekét. Hingenau báró mentegetődző hanghordozással
mondta: majd ha egy kicsit nagyobb lesz az a gyerek, és ha egészséges lesz,
akkor ő, Hingenau báró el fogja intézni, hogy felvegyék a hadapród-iskolába.
Csak egészséges legyen! Hoch továbbra sem szólt semmit, hanem bólogatott,
annak jeléül: igen, a hadapród-iskola tényleg jó lenne, persze csak egészségeseknek.
De ha nincs itt a városban a gyerek, akkor miért van rajta a
litográfián?
Ezt már igazán könnyű volt megmagyarázni. Hafner a litográfiát
egy fényrajzolat, más néven daguerrotypia nyomán készítette, melyet Beöthy
adott a kezébe. Kérdezte Hingenau báró: vajon a daguerrotypiát is elkobozta-e
a rendőrség? A válasz nemleges volt: egyrészt, mert a fényrajzolatra nem
vonatkozik az előzetes cenzúra-rendelet, másrészt, mert a rajzolat ezüstlemezre
van rögzítve, tehát értéktárgynak számít, és a zálogházban a helye, hacsak
– tette hozzá Hoch, és mosolygott – hacsak nem az észak-amerikai rabszolgakereskedőknél,
vagy esetleg Bécsben, az Újépület utcai bordélyház kövér és kancsal tulajdonosnőjének
tükrös fésülködőasztalkája fölött.
A tartományfő szó nélkül hagyta ezt az újabb szemtelenséget.
Inkább aggodalmának adott hangot. Mi történik, ha Beöthy, aki mégiscsak
ismert magyar politikus, panaszt emel majd, amiért a felső-ausztriai rendőrség
megfosztotta egy személyes emléktárgyától? Mire a rendőrigazgató úgy vélekedett:
az ismert magyar politikusnak lesz annyi esze, hogy befogja a pofáját.
Egy kis csend támadt, mintha a két férfi közül az egyik szemléltette,
a másik próbálgatta volna a pofa befogását.
Aztán ismét a rendőrigazgató szólalt meg. Hogy nagyméltóságod
iménti másik kérdésére is válaszoljak: Beöthy az égvilágon semmiről sem
beszélt Boczanival, nem is találkozott vele, a találkozást meg sem kísérelte,,
noha erre kínálkozott volna számos alkalom. Nem is érdeklődött az internált
személy iránt. Lehet, hogy nincs is tudomása róla. Úgy látszik – most jön
az újabb vastag szemtelenség: –, úgy látszik, minden erejét igénybe veszi
az a törekvés, hogy Cupido katonájaként elődjének méltó követője vagy utánzója
legyen!
Olyan szemtelenség volt ez, mely nem áll távol a hízelgéstől.
A tartományfő azonban tovább aggályoskodott. No jó, Beöthy eddig nem találkozott
Baczonival; de ha még sokáig itt marad Linzben, előbb-utóbb mindenképpen
megismerkedik és talán össze is barátkozik vele!
Ennek az ismerkedésnek igen csekély a valószínűsége – felelte
Hoch. Beöthy ugyanis nincs már Linzben. Éppolyan hirtelen továbbutazott,
amilyen váratlanul érkezett. Ma délután három órakor jegyet váltott és
felszállt a gmundeni lóvasútra. Méghozzá nem is egyedül, hanem édes kettesben.
Ez persze jó hír, nagyon jó hír volt, ennek örülni kellett. Nem
politikai konspiráció zajlik itt, hanem csak egy hitvány kis kaland! Hingenau
báró mégis palástolta örömét. Kissé kimérten így szólt:
Uraságodnak ezzel kellett volna kezdenie!
Igen – felelte vidáman Hoch –, természetesen ez a legfontosabb
hír, de csak az összefüggések ismeretében válik igazán fontossá!
Hingenau báró belátta, hogy Hochnak ebben a tekintetben igaza
van. Ezek után már csak annak eldöntése maradt hátra, mi történjék Hafner
szabálysértési ügyével. Ez tulajdonképpen csak Hochra tartozott volna,
de a tartományfő most már ismét olümposzi jelenség óhajtott lenni. Én uraságodnak
utasítást nem, legfeljebb jótanácsot adhatok – jelentette ki. – Tanácsolom
tehát,
Hogy uraságod hívassa be Hafnert, és atyai dorgálás kíséretében
figyelmeztesse: a cenzúra-előírásokat senki sem szegheti meg büntetlenül,
ha pedig a büntetés most az egyszer mégis elmarad, azt Hafner egy jóakarója
közbenjárásának köszönheti.
Magát a munkát pedig, ha már idehozta uraságod, hagyja nálam
letétben! – fűzte hozzá, és a fogadóterem fiókos asztalkája fölé hajolva
írt néhány sort elismervény gyanánt.
Ott hevertek a nyomatok is az asztalkán, a délutáni postával
érkezett levelek és ügyiratok tetején.
Mit is mondott uraságod, hány példány készült?
Azzal az egyik példányt, mely annyira hasonlított a többi harmincnyolchoz,
hogy lényegében azonos volt velük, olyan alaposan szemügyre vette, mintha
örökre be akarná vésni az emlékezetébe, majd odatartotta a gyertyalánghoz,
mintha meg akarná gyújtani, de aztán akkorát sóhajtott, hogy kialudt a
gyertya, és a tartományfő eltette a lapot az asztalka fiókjába. Aztán odarakta
mellé a többi példányt is.
Aztán elővette díszruhája zsebéből a halat, mely még élt, és
azt is berakta a fiókba. Egy darabig szó nélkül hallgatta a fuldokló élőlény
vergődését, pattogását. Aztán hívta az inast, hogy: a rendőrigazgató úr
távozni óhajt, világítson a rendőrigazgató úrnak. Aztán kinézett az ablakon.
Képzeletben végigsuhant a tájon, mely kitárulófélben volt Beöthy Ödön és
a vele utazó egyszemélyes hölgytársaság előtt.
AKI MANAPSÉG LINZBEN JÁR, és bejut abba az épületbe, melyben az iménti
jelenet játszódott, az egykori fogadóterem ablakán kinézve az új dóm színes
üvegablakait és kőcsipkéit fogja látni. Jelenleg a tekintet beleütközik
a főhajóba és a neogótikus ízlésű toronyba, melynek magassága a bécsi Szent
István székesegyházéval vetekszik.
Csakhogy történetünk idején az új dóm még nem létezett. A tartományfő,
ha kitekintett a fogadóterem ablakán, a Pappenheim-kúria alacsony, széles
épületét láthatta, valamint a körülötte elterülő, hatalmas kertet.
Ha pedig a feljebb emelkedő pillantás végigsiklott a kúria cseréptetején
és a gyümölcsfák lombjain, ha átfutott a láthatárt nyugat felől ma is lezáró
kastélydombon és a kapucinusok hegyén, ahol napjainkban a stadion és a
botanikus-kert foglal helyet, akkor dél felől kitárulkoztak az esti fényben
izzó, hófödte hegycsúcsok, a Dachstein és a Krippenstein, a Hochsengs és
a fekete Höllkogel.
Felsorakoztak a Traun-tó körüli hegyek is: a fejszefokra emlékeztető
Hongar, a fölébe magasodó, cakkozott élű Feuerkogel, mögöttük a Pokol-hegység
előőrsei, a Farnaugupf és az Eilgupf, tőlük bal kéz felé a mindegyiknél
messzebbre tekintő TRaunstein, mely mögül már csak a távoli Kasberg, Schönberg
és Woising tud fél szemmel a Duna völgyére kandikálni.
Azokon a hegycsúcsokon lobban ki a lenyugvó nap utolsó fénykoszorúja,
ott van Gmunden, arra halad a lóvasút, arrafelé távozik történetünk színhelyéről
Beöthy Ödön és társnője, ezt a pompásan kietlen térséget járják be Hingenau
báró gondolatai.
Másképpen szólva: Hingenau báró, mintegy varázsütésre, tökéletesen
elfeledkezett a jelen történet hőséről, olyannyira, hogy regényünk hátralevő
részében soha többé nem jt eszébe Johann B.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|