Jurij Andruhovics
Csernobil, a maffia és én

A katasztrófa, amelynek idén lesz tizenhárom éve, április végén történt. A szép idő jelezte: végleg győzött a tavasz. A fák virágozni kezdtek, ahol csak lehetett, mindenütt harsányzöld fű sarjadt, fiam a negyvenhatodik napját töltötte be éppen, új verseim már születőben voltak. 1986. április 26-án még nem tudtunk semmiről, ahogy 27-én, 28-án, 29-én sem… Ha jól emlékszem, május elseje másnapján kezdtek szállingózni kósza hírek valamiféle „átmeneti üzemzavarról” meg „teljes mértékben kontrollált helyzetről”.
Ma, a fárasztó naptári kilencesek korszakának végén, szeretném újból feltenni a kérdést: mi is történt valójában Ukrajnában 1986. április 26-án? Nem félek nagy szavakat használni: a nukleáris robbanással az örökkévaló tört be az ideiglenesbe, tudtunkra adva: léteznek minőségileg más hierarchiák is. A politikai elemzés nyelvén nem kevésbé katasztrofista meghatározását adhatjuk az eseményeknek: a szovjet birodalom polgárai rájöttek, hogy vannak a világon a PB-nél hatalmasabb erők. Ennek tudatosításához azonban még kellett egy kis idő.
Mik voltak az első reakcióink? Ahhoz, hogy megértsük őket, meg kell értenünk, mit jelent félni a széltől, az esőtől, a harsányzöld fűtől, a fénytől. Már május első napjaiban sokan éreztük egy másfajta halál közellétét – egy néma, láthatatlan, időzített halálét, amely elárasztott mindent: a gyümölcsösöket, a virágokat, a vizeket, a légáramlatokat, a lakásokat, az emberi test belsejét, melyben egyszeriben felragyogott önnön ideiglenessége; egy annyira forma (és Hegel nyomán: tartalom) nélküli halál közellétét, hogy akaratlanul is értelmét vesztette mindenfajta ellenállás.
Ellenállás nem is volt, csak pánik, tízezrek menekülése a robbanáshoz közel eső területekről és településekről, különösen Kijevből. Hírek keringtek egy elkerülhetetlenül bekövetkező második, jóval erősebb robbanásról, „aminek következtében Kijevben olyan lesz, mint Csernobilban, Párizsban meg olyan, mint Kijevben”. Mint valamivel később kiderült, korántsem voltak alaptalanok ezek a híresztelések. Főleg nyugat felé menekültek – nálunk valamiért mindig nyugat felé menekülnek –, de a vasfüggöny miatt ez a nyugat csupán Nyugat-Ukrajnát jelenthette, a hegyek közt megbújó Kárpátalja amolyan Svájcnak tűnt, szóval soha nem felejtem el a zsúfolt pályaudvarokat, a gyerekeiket a karjukon tartó anyákat, a fülledtséget, a veszekedéseket, az ájult terhes asszonyokat, a reménytelen, több órás sorbaállásokat a pénztáraknál, a spekulánsok csillagászati árait, a ragadós, már-már halálos verejtéket az arcokon és tenyereken.
A katasztrófával kapcsolatos hivatalos állásfoglalás az első két hétben folyamatos átalakuláson ment keresztül. A kezdeti hallgatás lassan átváltozott egyre bővebben adagolt információkká, a kicsinyítés és bagatellizálás – az igazsághoz egyre közelebb álló bejelentésekké. A szokásos arcátlan szocreál melldöngetés („az egyszerű szovjet emberek, az igazi hősök, harcba szálltak az elemekkel, és győzedelmeskedtek”) az idő és a gorbacsovi „demokratizálási” projekt előrehaladtával egyre cinikusabb és komikusabb jelleget öltött, átadva a helyet a hatóságok által hetven év óta először engedélyezett pesszimizmusnak.
Ami engem illet, különféle események jegyében telt számomra ez a néhány hónap. Május 9-én és 10-én ünnepeltük Lembergben egyszerre két költőbarátom 25. születésnapját, a bubabista Viktor Neborakét és a „szentimentális metaforistáét”, Ivan Malkovicsét. Fejünkben és belsőnkben egyszerre gyúltak alkoholos látomások – szinte fizikailag éreztük, hogy valami nagy és rettenetes dolog előtt állunk. Körülbelül egy hónappal később megkeresett a KGB, mindjárt két tiszt személyében. Az ifjú költő így ismerkedhetett meg az egzisztencialista kategóriákkal. Ezenkívül ekkor zajlott a mexikói futball-világbajnokság. Ezenkívül sokat vittem sétálni a fiam a város környéki tavakhoz, gyümölcsöskertekbe, a régi zsidótemetőbe, a romos vízimalomhoz –, bárhová, csak minél messzebb, eltűnni a szem elől. Így, sétálás közben írtam pár tucat új verset; a „Csernobil” szó egyikben sem fordul elő, amit egy évvel később, nyolcvanhét tavaszán, valamilyen irodalmi szemináriumon nemcsak rajtam, de sok fiatal költőtársamon is számon kértek, szemünkre vetve „állampolgári infantilizmusunkat és passzivitásunkat”. Egy szót sem írni egy ilyen fájdalmas, hősi témáról!
Egy író (talán a legrangosabb korabeli klasszikus) előbányászta az Apokalipszis 8. szakaszának 10. és 11. versét: „A harmadik angyal is trombitált, és leesék az égről egy nagy csillag (…); A csillagnak neve pedig üröm: változék azért a folyóvizek harmadrésze ürömmé, és sok ember meghala a vizektől, mivel keserűkké lőnek.” A misztikus parabola az ürömről, arról a növényről, amelyet ukránul „csornobilnak” is neveznek – ijesztően egyértelművé vált. A nyolcvanas évek második felében először gondolkodtunk el az időszámítás illuzórikusságán, először vetettük fel, hogy már csak néhány év van hátra az ezredfordulóig, hogy ezek az évek részei lesznek az életrajzunknak, hogy beteljesedik az Írás, és beteljesedik, amit Nostradamus írt, és minekünk adatott meg, hogy tanúi legyünk a világ pusztulásának, s hogy utolsó képviselőiként meghaljunk.
Eközben nem a világ, hanem a rendszer pusztulásának lehettünk tanúi. A csernobili robbanás kétségkívül döntő tényező volt a rendszer felbomlásában. Az egész annak puszta tudatosításával kezdődött, amiről már beszéltem: a létezés bonyolultabb annál, mint ahogy a fejesek parancsolják a Kremlben. Az egzisztenciális dimenzió fontosabbnak bizonyult a politikainál. Ahogy lassan napvilágra kerültek az eltitkolt tények, úgy ingott meg mind jobban és jobban a hatalom. Nem lehetett megbocsátani neki azt, ahogy az első napokban hallgatott, és ahogy a következő napokban próbálta hisztérikusan nyugtatgatni magát; nem lehetett megbocsátani a gyerekek május elsejei felvonulását a sugárözönben úszó Hrescsatikon, az onkológiai diagnózisok és anatómiai mutációk bizalmas kezeléséről szóló titkos utasítást, a sikerpropagandát „az elemekkel folytatott harcban”, a cenzúrát, a cinizmust, a köpönyegforgatást, a különleges boltokat, ahol a kiválasztottak szennyezetlen élelmiszert vásárolhattak maguknak, s végül nem lehetett megbocsátani, hogy Kijev kárára gondoskodtak Moszkváról. Kilencvenegy decemberében aztán az egész működésbe lépett, mint egy óriási reaktor – a birodalom elpusztította önmagát, mert elveszítette a lekezelt Ukrajnát.
Így szereztük meg ezt az apokalipszis keserű mellékízével terhes függetlenséget. Kilenc év maradt az ezredvégig, a világ végéig nagyjából ugyanennyi, még éppen sikerült elcsípni valamennyit…
Hazám képe, vagy ahogy a hatalom képviselő szívesen emlegetik minálunk, „a fiatal államé” (nyilván arra számítva, hogy így elnézőbbek lesznek velük szemben), cseppet sem vonzó komplexum. Ukrajna, ha érdemel is némi figyelmet, akkor is mindenekelőtt a negatív elemek egész láncolata miatt. Hallatlanul pontosan működnek az asszociációs sorok. Cserrnobil másodszor is felrobbanhat.
Ukrajna képe: a tegnapi börtön, amelyet sietve „pályaudvar-bazárrá” fazoníroztak át. Érvényben maradtak a börtöntörvények, hisz a börtön törvénye jellemzően a törvénytelenség. Az ukrán maffia jelentőségét és ismertségét tekintve alighanem a második tényező Csernobil után. Nemcsak azokról van szó, akik trafiktulajdonosokra lövöldöznek Prágában, vagy autókat röpítenek a levegőbe Budapest belvárosában. Hanem általában mindenkiről. A korrupció mint az emberi viszonyok permanens állapota. A prostitúció mint a hétköznapok része. A nőkkel és lányokkal való kereskedés mint az egyik legjövedelmezőbb tevékenység. Elég csinos nők, nem rontotta meg őket a feminizmus, és másról sem álmodoznak, mint egy külföldiről, mondta egy értékbecslő. És szépek, mint a kurtizánok, mondta valaki más.
Különben még kedvelem is városainknak ezeket az ősidők óta kivilágítatlan utcáit és sikátorait, a rémséges, alkoholtól eltorzult éjszakai presszókat, a hiperlassú vonatok szűk, cigarettafüstös büféit, a kizárólag nehézfiúk által ellenőrzött piacokat és boltocskákat, ezeket az ábrázatokat, fizimiskákat, pofákat és pofázmányokat – nőkét, férfiakét, félig még gyerekekét, a részeg nép nagy éjszakai egyesüléseit, a nagyvonalúság, a szeretet, a jóindulat felbuzogását – igen, ezek vagyunk mi, egy nagy család, maffia, fivérek és nővérek.
Mit lehet még hozzátenni, hogy teljes legyen a kép? Romos tájak, több százezer apró, kisebb kaliberű Csernobil. Ipari romok, melyeket Tarkovszkij annak idején előre látott, a termelési őrület emlékművei. Tömött kukák, a mi – ahogy nevezik – legősibb európai kultúránk újabb és újabb bizonyságai. Mindenki és minden lumpenizációja – a legócskább orosz zene, kopaszra nyírt fejek, spiritusz, időről időre kitörő kolera és erőszak. Mindenféle kombinálás menekülésről, emigrálásról, Görögországról, Argentínáról, Olaszországról, ügyeskedés a vízummal, reménytelen sorbaállás a nyugati követségek előtt.
Konfuciusz halálos diagnózist állapítana meg. Tarantino újraforgatná legjobb filmjeit.
Elég jól és világosan látszik mindez, már a felszínen is. De van-e valami a mélyben, marad-e még valami? És mi marad az ukrán írónak akkor, amikor az átlagukrán álma: örökre itthagyni ezt a tájat, ezt az országot, „amelyért nem kár”? Hagyja el ő is? Váltson nyelvet? Hagyja abba az írást?
Más szóval, lehetséges-e költészet Csernobil után? Csernobil alatt, az idők végén?
Hát igen, az író. Közönsége fogytán, már kizárólag olyan élhetetlenekből áll, amilyen ő maga. Nyelve mindinkább összeszűkül körülötte, már nem a kommunikáció eszköze, hanem erőd, pontosabban: kagyló. Jövőjét – a grafomán utolsó menedékét – semmi nem igazolja (csakis ostoba és cinikus fiatalokat lát maga körül, a legkiválóbbak elmenekülnek, migrálnak, emigrálnak, mimikrit tanulnak). S valóban – senkinek, még az írónak sincs joga megtiltani az embereknek, hogy élhetőbb helyet keressenek maguknak a világban.
Akkor mi marad neki?
Azt hiszem, nem is olyan kevés – az, hogy jól írjon. A lumpenizálódott társadalomban, amelyben nem eszmék, hanem az ösztönök uralkodnak, ugyanaz a szerepe az írónak. Mindig ugyanaz. Az egyetlen különbség: tisztában kell lennie azzal, hogy senki sem hallja. Ez azonban nem veszi le róla a felelősség terhét, hogy jót írjon. Nyilván önmagának tartozik e felelősséggel, de másnak is.
Ugyanis marad számára a remény. A remény, ami Csernobil után is lehetséges.
Orvosbiológiai expedíciók nemrégiben végzett kutatásai kimutatták, hogy a radioaktív zóna számos illegális lakosának egészségi állapota általában véve jobb, mint a „többieké”, vagyis azoké, akik biztonságos távolságban élnek a zónától. Másképpen fogalmazva: azok, akiknek az életveszélyes körülményekre tekintettel megtiltották, hogy ott éljenek, nemcsak hogy nem haltak meg, de elevenebbek sok élőnél. A természet nem a tudományos előrejelzések csapásán halad – ez néha csodálatos. Az onkológiai megbetegedések robbanásszerű elterjedése helyett – pont 10-15 évvel a katasztrófa után prognosztizálták a csúcspontot – az egészségi állapot általános rosszabbodása tapasztalható, de kisebb, nem olyan tragikus mértékben, mint feltételezték. Lehet, hogy ez Valaki könyörületének amolyan különleges formája – megosztani a betegséget mindenki között? Megosztani a felelősséget? Kiegyenlíteni mindenkit a megtisztulásban?
Lehet, hogy az új számok új kezdetet jelentenek? Hogy nulláról kezdeni az időszámítást nem is érdemtelenül kapott, meg nem szenvedett esély?
Úgyhogy továbbra is remélem: valamennyien megérjük a következő áprilist. A szép idő jelezni fogja: végleg győz a tavasz, a fák virágozni kezdenek, ahol csak lehet, mindenütt harsányzöld fű sarjad, fiam tizennégy éves lesz. Új regényem születőben – tiszta papírt gyűjtök otthon, türelmet, időt, iróniát, szerelmet, csupa fül leszek, lökést adhat bármi apróság vagy minden a világon, nem tudom.
Az új évszázad olyan, mint egy új regény. Bátorság kell hozzá, hogy belekezdjen az ember.

KÖRNER GÁBOR FORDÍTÁSA


Bibliográfia

ANDRUHOVICS, Jurij
Rekreáció
JAK Világirodalmi Sorozat - Osiris, 1999

„Carpathologia cosmophilica”
Magyar Lettre Internationale, 24

„Erc-herc-perc”
Magyar Lettre Internationale, 37

„Kis intim urbanisztika: Lemberg és Kijev”
Magyar Lettre Internationale, 39

„Az egységes Európa igaz története”
Magyar Lettre Internationale, 41

„Közép-keleti revízió”
Magyar Lettre Internationale, 42

„Shevchenko is OK”
Magyar Lettre Internationale, 46

„Románc a kozmosszal”
Magyar Lettre Internationale, 48

„Hajó-város”
Magyar Lettre Internationale, 49


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu


C3 Alapítványc3.hu/scripta/