la BELLA FIGURA
RÓMA - Vajon az olaszok valóban
olyan eurofilek, mint általában hiszik? A közvéleménykutatások
nem hagynak kétséget efelôl: az írek és
a luxemburgiak mellett az olaszok a legmeggyôzôdésesebb
hívei Európának a Közösségen belül..Tömegesen
vesznek részt a választásokon az Európa Parlamentbe,
ami oly keveset számít. Amikor a Prodi-kormány néhány
hónapja új adót vezetett be, hogy csökkentse
az államadósságot, az „Adó Európáért"
nevet adta neki, hogy az adófizetôk könnyebben lenyeljék.
Ha Németországban vagy Franciaországban neveznék
így az újonnan bevezetendô adókat, ezzel éppolyan
népszerûtlenné tennék magukat, mint Lady Tatcher
a
poll tax
-szel.
Az olaszok azt tartják magukról,
hogy ôk a „szentek és a hajósok népe". Ezzel
azt is állítják, hogy az utazgatás, bumlizás
keresztül-kasul Európán benne van a genetikai kódjukban.
A megkérdezett olaszok 25%-a mondja azt, hogy külföldön
szeretne élni - ez igen magas százalékarány
a 16% amerikaihoz vagy a 15,8% franciához képest.
De ennek a szubjektív oldalon
jelentkezô markáns eurofíliának nincs meggyôzô
objektív megfelelôje. Az olaszok olyan hírben állnak,
hogy rendszeresen elárulják a szövetségeseiket
(különösen Németországot) - mi van, ha most
meg az ünnepélyesen hirdetett Európa-barátságot
árulják el? A tények azt mutatják, hogy csak
ritkán fordul elô, hogy Olaszország a legfontosabb
európai találkozókon elkészített házifeladattal
jelenik meg. Olaszországot kizárták a schengeni megállapodásból,
mert a határokon nincsenek meg az elektronikus kontrollberendezések,
és mert nem garantálja a
privacy
védelmét.
A maastrichti kritériumokkal folyó megkésett versenyfutás
dacára sem biztos még, hogy Olaszországot beveszik-e
a valutaunió exkluzív klubjába. De ami a legfontosabb,
az olaszoknak édesmindegy, mi történik a többi
európai országban. Egy amerikai barátom egyszer azt
mondta nekem Olaszországban: „Azt hittem, ti olaszok fôleg
az európaiakkal foglalkoztok. Csalódtam, pont olyanok vagytok,
mint a mexikóiak: csak Amerikára figyeltek." Nem kétséges,
hogy az európai társadalmak az elmúlt évtizedekben
egyre jobban kezdenek egymásra hasonlítani: nem azért,
mintha egymást akarnák utánozni, hanem mert mind Amerikát
imitálják. Valamennyien az amerikai kultúrtölcsér
alá állnak, de egymás számára abszolút
átjárhatatlanok maradnak.
Nyelvi provincializmus
Francesco Alberoni hívta föl
a figyelmet arra a jelenségre, hogy - a filmmel szemben, amely a
mindenütt egyaránt ismert sztárokkal egységesítette
a világot - a televízió az újraprovincializálódást
idézi elô. Minden nyelvi területet bezár a saját
tévé-gettójába. Ez a tévé általi
provincializálódás Olaszországban még
erôsebb, mivel ez az egyetlen ország a földön, ahol
olaszul beszélnek (Albániát nem számítva).
Az olaszok túlnyomó többsége a mai Németországból
csak Derrick felügyelôt ismeri (és persze a futballválogatottat).
Elég néhány kilométerre átlépni
a határt Ventimigliánál nyugati irányban Franciaország
felé, és az ember máris úgy érzi, hogy
egy másik világban van. Az olasz nem tud semmit a francia
sztárokról, a francia problémákról,
soha nem nézi a francia tévét, és már
senki nem tanulja a francia nyelvet.
Az olaszok nem tanulnak idegen nyelveket
(a fiatalok igyekeznek angolul tanulni, de nem azért, mert ez egy
európai nyelv, hanem mert az amerikaiak nyelve). Pedig igazán
hasznukra válna: olaszul csak egyetlen országban beszélnek,
mint svédül vagy csehül - a különbség
annyi, hogy a svédek és a csehek gyakorlatilag kétnyelvûek,
sokan háromnyelvûek is, míg az olaszok rendszerint
csak egyetlen nyelven tudnak. Elég, ha arra gondolunk, hogy Olaszországban
minden filmet szinkronizálnak, a kínai és a török
filmeket is.
Nyelvi oázisuk védôernyôje
alatt, eltelve a boldogságtól, hogy ez a katolicizmus szent
helye, meggyôzôdve arról, hogy európaiak a születés
jogán, és nem különleges érdemeik alapján,
az olaszokban valójában nincs meg a készség
a másik Európa befogadására. Elôször
is, ami a konyhát illeti: Olaszországban járva az
ember nem talál spanyol, francia vagy osztrák éttermet.
Legfeljebb egy indiait vagy kínait, de nem európait. A mi
Európa iránti lelkesedésünk teljesen eszmei természetû,
minden reális alap nélkül. Európa-drukkerek vagyunk,
de mint a drukkerek általában, nem veszünk részt
a játékban.
Igaz, hogy befogadunk több
mint egymillió munkavállalót a szegény országokból,
extracommunitari
(nem európai országokból való
külföldiek), így hívják ôket. (Mégis
katasztrófaszámba megy nálunk, hogy befogadtunk 70
ezer albánt, míg a sokkal szegényebb Görögország
nagyvonalú módon 300 ezer beutazási engedélyt
adott ki.) Más országok, mint az Egyesült Államok,
Németország és Franciaország sok intellektuelt
és mûvészt fogadott be keleti vagy ázsiai országokból.
Ezzel szemben az autark, erôsen belterjes olasz akadémiai
világ tagjai sosem engednek be külföldi személyiségeket
maguk közé. Az állások a közszolgálati
szférában elvileg nyitva állnak az Európai
Közösség minden polgára elôtt, valójában
szigorúan az olaszoknak vannak fönntartva. Ilyeténképpen
keletrôl és a harmadik világból csak a szegénységet
importáljuk, pedig a gazdagságukból is exportálhatnának.
Ezt nem cinizmusból mondom. Az emigránsok hazájukba
visszatérve gyümölcsözôen alkalmazhatnák,
amit nálunk tanultak. De alig akad olyan külföldi tudós,
irodalmár vagy prédikátor, aki Olaszországban
megvethette volna a lábát (a két kivétel: a
híres görög mûvész Janis Kounellis és
Wojtyla pápa). Az olasz háziasszonyok már rég
megszokták, hogy fülöp-szigeti vagy lengyel lányokat
alkalmazzanak, de nincs olyan professzor az olasz egyetemeken, aki fölvenne
diáknak egy fülöp-szigetit vagy egy lengyelt. A „biztos
állás" el van zárva a külföldiek elôl.
Ha két Olaszországban
élô amerikai vagy angol találkozik, akkor - azt mondják
- az az elsô kérdésük: Ön melyik iskolában
tanít? Egy anglofon számára Olaszországban
az egyetlen álláslehetôség, ha elmegy angoltanárnak.
Egy német pedig legfeljebb a turista foglalkozást ûzheti.
Amikor egy angol újságíró megkérdezte
egy vicenzai gyár igazgatóját, foglalkoztatnak-e idegeneket
is, az azt felelte a legcsekélyebb irónia nélkül:
„Természetesen: vannak nálunk emberek Triesztbôl, Padovából,
sôt még Kalabriából is".
Eurofília és szégyen-kultúra
Biztos vagyok abban, hogy tisztán
ideologikus, elfogult, elvont eurofíliánk egy tipikus olasz
szenvedély folyománya, hogy jó benyomást keltsünk,
- ez a
bella figura
. A
bella
és a
brutta figura
olyan kifejezések, amelyek majdnem lefordíthatatlanok
más nyelvekre. Ha kizárnának minket Európából,
ez azt jelentené, hogy rossz benyomást tettünk, - ez
a
brutta figura
(Dél-Olaszországban úgy mondánák
-
figurella
). Senki sem kérdezi meg Olaszországban
a közgazdászokat, miért olyan létfontosságú
nekünk, hogy belépjünk a valutaunióba. Az ultrajobbtól
az ultrabalig mindenki úgy gondolja, hogy
brutta figura
volna
(rosszul venné ki magát) kívül maradni, mint
ahogy
figuraccia
a futballvébén nem bekerülni
a döntôbe, vagy ha a Ferrari nem bírja a versenyt.
Olaszország most elsô
ízben vezet egy kilenc ország részvételével
folyó katonai és humanitárius akciót Albániában,
és erre minden honfitársam nagyon büszke. De amikor
a Vittorio Veneto tengerjáró megfeneklett a velonai kikötôben,
sok olasz újság címoldalán ez állt:
„Micsoda
figurá
t csinált a hadiflottánk". Lejárathatjuk
magunkat, azaz a
brutta figurá
t kockáztatjuk azoknak
az országoknak a színe elôtt, amelyeket magunknál
„elôbbre valónak" tartunk, azaz az angolok, franciák,
németek, skandinávok és a beneluxbeliek elôtt.
Az összes többi „utánunk jön" (azzal együtt,
hogy Spanyolország feltörése azzal fenyeget, hogy elvitatja
tôlünk a gazdasági hatalmak sorában eddig betöltött
ötödik helyet, amire pedig mindig oly büszkén hivatkozunk).
Mindemellett ösztönös rokonszenvvel viseltetünk az
„alattunk álló" írek és mélységes
ellenszenvvel a „fölöttünk álló" svájciak
iránt.
A
brutta figura
biztosra
vehetô, ha kimutatjuk provincializmusunkat. Provinciálisnak
lenni nálunk nem ugyanazt jelenti, mint a franciáknál.
Egy francia akkor számít provinciálisnak, ha nem Párizsban
lakik (vagyis vidéki). Az olaszoknál a provincializmus születési
hiba, ami azoknál is megvan, akik mindig is Rómában
vagy Milánóban éltek, és amit mindenféle
mesterkedésekkel illik takargatni.
Ez az az érzés, hogy
nem szólhatunk bele a nagyok dolgába, hogy akik „fölöttünk
állnak", félretolnak, mint a szegény rokont, vagy
a zöldfülû testvért. Ez a rettegés attól,
hogy a „nagyok" mint
macchietté
t (nevetséges alakot
- még egy lefordíthatatlan kifejezés) kinevethetnek
minket. Az olaszok valahogy úgy érzik magukat meghíva
Európa „jobb köreibe", mint Bovaryné az arisztokraták
estélyére, szorongva ügyelnek, nehogy rossz benyomást
keltsenek. „Nem hagyjuk, hogy átlássanak rajtunk", mondják
az olaszok külföldön, ami azt is magában foglalja
„...hogy észrevegyék, milyen provinciálisak vagyunk.".
Évtizedek óta az utazási
lázat tekintik a provincializmus ellenszerének. A professzorok
kiürítették az Oktatási Minisztérium kasszáit,
hogy beutazzák a világtörténelmet, hogy „deprovincializálódjanak".
E gátlástalan akadémiai turizmus ellenére az
olasz akadémikusok hagyják, hogy
macchiette
ként
„átlássanak rajtuk", különösen, mert ezek
a professzorok valami alapvetôt nem fogtak föl: hogy egy kultúra
nem azzal szabadul meg provinciális voltától, ha képviselôi
beutazzák a luxus üdülôhelyeket, hanem ha képes
külföldrôl magához vonzani intellektueleket és
mûvészeket. Amerika erejét jórészt annak
a ténynek köszönheti, hogy emberek millióit fogadta
be és integrálta a földgolyó minden szögletébôl.
Az antropológusok a kultúra
két fajtáját különböztetik meg: az
egyik a
guilt culture,
a másik a
shame-culture.
Az
olasz kultúra teljességgel a szégyen kultúrája.
Nem az a fontos, hogy a lelkünket megmentsük, csak a pofánkat
ne kelljen szégyellni.
Az olaszokat évszázadok
óta nem az érdekli, hogy a lélek vagy a dolgok sötét
mélyébe hatoljanak, inkább a napfényben brillíroznak
hangzatosan és szépen. Nem véletlenül szerette
Nietzsche Itáliát: mert megfordítja a hierarchiát
a lét és a látszat között. Ezért
becsülik Olaszországot ma is a divatkreátorai, formatervezôi
és szakácsai miatt: csupa olyan személy, aki a test
és a tárgyak külsô megjelenését
ünnepli, a koponya és a szem hedonizmusát - a dolgok
esztétikai csillogását. Így akar Olaszország
európainak is látszani, mert alapjában véve
nem az. „Európainak lenni" az olaszok számára nagy
barokk gesztus, ami éppolyan kétértelmû mozdulathoz
vezethet, mint a barokk kor szentjénél, a Bernini-féle
Szent Teréznél egy szép római templomban. Szenved
és élvez egyszerre - de eközben
bella figurá
t
mutat.
Észrevételeit, megjegyzéseit kérjük küldje el a következõ címre: lettre@c3.hu