A ma szokásos kiadói gyakorlatban
egy "befutottnak" számító költõ harmincéves
korára általában öt-hat kötettel rendelkezik,
így az embernek könnyen az a benyomása támad,
hogy kevésbé kiérlelt és kiforrott alkotások
is napvilágot látnak, illetve a kötetek a kellõ
idõ
elõtt
kerülnek ki a szerzõ kezébõl.
A korábbiakkal összevetve mondhatjuk persze, hogy Ady kötetei
is - az
Új versek
után - szinte évrõl
évre jelentek meg, ámde élete folyamán összesen
tizenegy verseskötete látott napvilágot. Babitsnak hét,
Kosztolányinak kilenc, Szabó Lõrincnek tíz,
József Attilának hét, Radnótinak hat, Pilinszkynek
hat, Nemes Nagy Ágnesnek tulajdonképpen négy verseskötete
jelent meg - egész életében! Az élõ
szerzõk közül: Tandori versesköteteinek száma
hatvanéves korára érte el az egy tucatot, Petrinek
tíz, Oravecz Imrének pedig öt verseskötete van
- ötvenöt (!) éves korára. Természetesen
vannak termékeny és kevésbé termékeny,
korán, illetve késõn érõ alkotók,
és azt is tudjuk, hogy a versek publikációja és
a verseskötet(ek) megjelentetése nyilvánvalóan
egzisztenciális kérdés - a szó hétköznapi
(anyagi) jelentésében és elvont filozófiai
(a léttel, a létezéssel kapcsolatos) értelmében
is.
Ám napjaink magyar kötetkiadási
tendenciája akkor is két irányba mutat. Egyrészt
a publikáció és a könyvkiadás demokratizálódása
következtében létrejövõ sok - kisebb-nagyobb,
alakuló és megszûnõ - könyvkiadó
jóvoltából
többen
jelenhetnek meg, ugyanakkor
ennek a mennyiségnek a sokfélesége természetesen
a megjelenõ mûvek
minõségének
rovására
válhat. És ahogyan Pilinszky vagy Nemes Nagy köteteit
"visszatartottnak", szinte idõ
után
megjelentnek véljük,
úgy a ma induló fiatalok köteteit sokszor idõ
elõtt
inek
érezhetjük. Mindezeket azonban Karafiáth Orsolya könyvének
kapcsán
,
és nem Karafiáth könyvé
rõl
mondtam
el, hiszen kötetét "mind koncepciójában, mind
kompozíciójában" (Arany János) figyelemreméltó
alkotásnak tartom - a következõkben megpróbálom
felvázolni, hogy miért.
A
Lotte Lenya titkos éneke
klasszikus kötetkompozíciónak tekinthetõ: a kötet
nyitóverse önmagában áll, a további versek
pedig négy, nagyjából egyenlõ hosszúságú
és tematizált ciklusba vannak rendezve. Karafiáth
versanyagának elrendezése, a kötet szerkesztése
és a kötetkompozíció kialakítása
nem a szerzõ, hanem Harcos Bálint munkája. Ez a tény
természetesen nem jelent problémát, hiszen olyan -
nyugodtan kimondhatjuk - költõnagyság, mint Petri György
verseit is a költõ két barátja, Fodor Géza
és Várady Szabolcs válogatja, rendezi és szerkeszti
kötetbe. Az értõ válogatás és szerkesztés
élesebben rajzolja ki a verseket összekötõ-összefûzõ
hajszálvékony, gyakran rejtett és láthatatlan
fonalháló szálait - így a kötetkompozíció
kialakítása csak azt hozza napvilágra, ami a versekben
már amúgy is benne rejlett. Ha a
kötetköltõ
és a
kötetkompozíció
terminusokban (melyeket,
mondjuk, Adyval kapcsolatban oly gyakran emlegetnek) a
kötet
fogalmának van valami értelme, akkor ez az értelem:
a versek transzparenciája, a versanyag és a versek kirajzolódó
fonatának világos felmutatása. Karafiáth Orsolya
elsõ kötete ilyen értelemben kötet, és így
a
Lotte Lenya titkos éneke
abban az értelemben is
minõségi ugrást jelent szerzõje pályáján,
hogy az évek óta figyelemmel kísérhetõ
folyóirat-publikációk egymástól elszigetelt
különállása után Karafiáth költészetének
fonalhálója, a verseket kötetté összefûzõ
szálak most elõször rajzolódhatnak ki elõttünk
a maguk egészében.
Az olvasó elsõ kérdése
természetesen: Ki az a Lotte Lenya? Elõször is: ejtsd
nem [lenya], hanem [lénia], hiszen egy német származású
amerikai színésznõrõl van szó, Kurt
Weill feleségérõl, Bertolt Brecht állítólagos
szeretõjérõl: Lotte Lenya ti. Brecht-színésznõ,
pályája végén a New York-i Off Broadway sztárja
volt. (A félreértések elkerülése végett:
a kötet borítóján Lotte Lenya, nem pedig Karafiáth
Orsolya fekete-fehér fényképét láthatjuk
[a kötetben ennek feltüntetése nem szerepel] - ti. többen
megjegyezték:
Milyen rossz kép ez az Orsiról!)
De ki az a Lotte Lenya?
Lotte
alakja
Goethétõl kezdve az irodalmi hõsnõ egyik prototípusa,
illetve az író-költõ szerelmét
(Dichterliebe)
testesíti meg - Goethe (illetve a
Werther
és a
Vonzások
és választások)
két Lottéjától
(Charlotte Buff és Charlotte von Stein) Thomas Mann Lottéján
(Lotte
Weimarban)
át Kurt Weill és Bertolt Brecht Lotte Lenyájáig.
Karafiáth Lotte Lenyájával mintha Schumann talán
két legfontosabb dalciklusával: a Heine verseire komponált
Dichterliebe
(A költõ szerelme)
és a Chamisso költeményeire
írt
Frauenliebe und -Leben
(Asszonyszerelem, asszonysors)
dalaival, illetve a két ciklus különbözõ (a
férfi és a nõ) szemszögével, egymástól
eltérõ (a költõ és szerelme) nézõpontjával
lenne dolgunk - jó másfél század távlatából.
De ki az a Lotte Lenya? Karafiáth
Orsolya? A versek
lírai én
je. A nõ, a költõ
szerelme, aki mintegy a háttérbõl elõlépve
helyet követel magának, és így magát állítja
elõtérbe. A költõ által
megénekelt
Lotte
itt maga válik saját - maga és a költõ
(!) -
megéneklõ
jévé: "Hallgatsz, vigyázok
szavaidra. (Vajon / melyikünk fogja elõbb publikálni?!)"
(Veszélyes
vizek)
.
Ki az a Lotte Lenya? Karafiáth Orsolya?
A versek
lírai én
je, aki egy új érzékenység,
egy új személyesség jegyében, a versek alanyiságát
vállalva, a nõket hagyományosan tárgynak tekintõ
élet és irodalom rá kiosztott szerepébõl
kilépve alanyként, egy
új nõi lírai
én
ként lép fel: "Legfõbb erényem
a gyors alkalmazkodás, / könnyen leszek ideális szenvedõ
alany."
(Ki adja a másikat?)
, vagy másutt: "... és
más dolgom sem lenne, mint írni, / meg hát fõzni,
mosogatni néhanap..."
(Holdfény '96)
. Azonban - amint
azt a példákból láthatjuk - ez az alanyiság
nem aktív, nem párosul a tradicionális férfiszerep
cselekvõ és kezdeményezõ jellegével
- ennyiben tehát Lotte
új lírai én
je
mégis megmarad a hagyományos nõi szerepeknél.
És így elérkeztünk Karafiáth
Lotte
Lenya
-kötetének egyik kulcsproblémájáig:
a nõi líra, a költõnõ/nõköltõ
problematikáig. Hiszen ki ne ismerne rá a
Lenya
-kötet
olvasásakor Lesznai Anna vagy Hajnal Anna, de leginkább Nemes
Nagy Ágnes hatására és hangjára, hangvételére?
Karafiáth költészete az elveszett vagy igazán
meg sem született nõi líra
újratanulása
:
"megújulnak most az ismert / versek is lassan itt az idõ
/ újratanulni a téli fákat"
(szobáink novemberben)
.
És az eredeti Nemes Nagy Ágnesnél: "Tanulni kell.
A téli fákat."
(Fák)
. Lotte
új lírai
én
je, ez az új - alanyi - nõi szerep és
beszédmód határozza meg Karafiáth kötetének,
a
Lotte Lenya titkos éneké
nek tematikáját
is.
Roland Barthes egyik tanulmányának
(A
strukturális elemzés elvei és céljai)
egy
szarkasztikus, ugyanakkor lényeglátó gondolatmenetében
a következõ megállapítást teszi: az egész
világlíra, minden lírai költemény egyetlen
téma metaforikus variációiból áll, ez
az egy - illetve két - téma pedig a következõ:
"szeretlek és félek a haláltól". Karafiáth
kötete ilyen értelemben monotematikus, illetve a két
barthes-i témát - az utóbbi elhagyásával
- még tovább redukálja. Barthes szarkasztikus megállapítását
Karafiáth Lottéjának értelmében és
szavaival parafrazeálva azt mondhatnánk: már nem
szeretlek,
és
még nem
félek a haláltól
.
Hiszen Lotte a szerelmi problematikát nagyon is, a halálfélelmet
viszont - legalábbis verseiben - még nemigen ismeri.
Lotte
Lenya titkos éneke
elsõsorban tehát "szerelmi"
költészet, középpontjában a férfi-nõ
problematikával. Ez a kötet tulajdonképpeni alaptémája.
"Szerelmes vers ez is" - írja a
Bontott hangsorok
elején.
E mellett az alaptéma mellett azonban
számos motívum vonul végig a köteten. Emeljük
ki csak a legfontosabbakat!
(1) A
hely és idõ
,
a versek helyszíne és idõpontja mindig pontosan meghatározott:
az idõt évszakra és napszakra, a külsõ
teret tájra vagy helységre, a belsõ teret pedig lakásra
és helyiségre adja meg a szöveg. "Bemérem önmagunkkal
a teret / és az idõt..." - írja
(Üveggolyó)
.
Pl.: "izgalmas hajnalok a bolt elõl / tejet lopunk aztán
futunk a stégig", "éjjel a nádasnál találkozunk"
(Csopak)
;
"...vénasszonyként ülök / a verandán szemben
a nyárral"
(Üveggolyó)
; "...Berlinbe mentünk
/ nyolcvanhét decemberén"
(nagypapa én és
a keleti blokk)
; "itt a városban õsz van..."
(tócsák)
stb. A hely és az idõ ilyen pontos rögzítése
természetesen a - férfi és nõ közötti
- távolsággal illetve közelséggel van kapcsolatban.
(2) A
víz
mint az élet,
a szexualitás stb. motívuma is (tenger, tó, folyó,
esõ, tócsa, csapvíz stb. formájában)
kulcsfontosságú a kötetben: a nyitóvers
(Vaktérkép)
"Holtág, tenger..."-étõl a záróvers
Se
forrás, se tenger
éig.
(3) Az ivás, az
alkohol
motívuma
is gyakran visszatér: a
Ballada az alkoholizmus emberi kapcsolatokat
megrontó hatásáról
tobzódásától
a
fals
kint még illuminálló (!) bálján
át
Venyegyikt bácsi csókjá
ig
(Jerofejev
után másnaposan)
.
(4) A versekben gyakran elõforduló
hold
-motívum
(hold, holdkórosok, holdvilágos éjszaka, holdfény),
a lunáris szimbolika - a fentebb leírtak értelmében
- elsõsorban a nõiség, nem pedig a halál jelképe.
(5) Fontos eleme a kötetnek a
törés
élménye: bomló formák, törékeny
tó
(Csopak)
, fénytörés
(elsüllyedt
színek)
, szétszórt percek
(Üveggolyó)
,
kettétörött gyufa
(2 év múlva)
, törött
üveg
(búcsú a reggelektõl)
, szétesett
tenger
(tócsák)
, kötelékek megszaggatója,
cserepek
(Cserepek)
, kettétört Mozart-lemez
(Rekviem)
,
törött és szilánkos éj és víztükör
(Akvárium)
,
és végül a legfontosabb: "Minden egész / egészen
furcsa most. / Darabkák, mozaikok."
(...aztán)
. Ez
utóbbi Ady híres versét idézi: "Minden egész
eltörött, / Minden láng csak részekben lobban,
/ Minden szerelem darabokban, / Minden egész eltörött."
(Kocsi-út
az éjszakában)
. Az idézett Ady-szakasz harmadik
sora ("Minden szerelem darabokban") adhatja a kötet törés-élményének
és -motívumának fõ magyarázatát.
(6) Végül a
zene
, a
harmónia, illetve annak felbomlása is fontos motívuma
a kötetnek.
(7) Nem szóltam azonban még
a kötet talán legfontosabb száláról: az
úton
-motívumról.
Már akkor tudtam, mi lesz a
Lotte Lenya titkos éneké
rõl
írott recenzióm címe, amikor még el sem értem
a kötet végére. Azonban még nem döntöttem
véglegesen, mert nem voltam biztos abban, hogy ez a cím alapjaiban
ragadja meg a kötet lényegét. Késõbb,
amikor elértem a kötet végére, az utolsó
versben
(Se forrás, se tenger)
bizonyosságra leltem
- a vers középsõ (!) sora ugyanis így szól:
"Honnan hová - már nem tudom." A kötet tematikus ívét
ugyanis az
úton (on the road)
jelleg határozza meg.
A nyitóvers
(Vaktérkép)
adys felütése és gesztusa hangvételében
az
új vizek hajósát
idézi: "Legyen más,
ismeretlenebb vidék...", "...jelezzél, képzelt, új
irányokat" Elkezdõdik az út, a
lírai én
és te
közös útja: "Rád bízom,
meddig juthatsz még velem. / Vezess világtalan vidékeken."
Az elsõ ciklus
(Amíg alszunk)
ettõl a közös
úttól, a kíséréstõl, a vezetéstõl
ível a ciklus - Vajda Jánost idézõ - záróversének
(2
év múlva)
elszakadásáig, elválásáig:
"
Ne kísérj már tovább...
" Ezt - az
együttlétet, majd az elválást - elõlegzi
már a ciklus elsõ versének
(Csopak)
két
része
(1993
és
1996)
és zárja
le a ciklus végi
ismét Csopak
két része
is. A ciklus zenei motívumai (megunt zenék, monoton hangok,
elfelejtett
dallamok) vezetnek át a következõ ciklusba
(Bontott
hangsorok)
. Az elsõ ciklus "alvása" után a második
ciklus kijózanodó/kijózanító nyitóverse
a
búcsú a reggelektõl
. A ciklus vezérmotívuma
a zene. A
Bontott hangsorok
- a (zenei) harmónia felbomlása
révén - az együttlét szétesését,
a szétválást bontja ki: a "karádys allûr"-öktõl
Cseh Tamás koncertjén és a macskazenén át
a
Bontott hangsorok
"pancser trubadúr"-jáig
(Pechvogelweide)
.
Ez a ciklus tartalmazza Karafiáth - Beethoven
Mondschein-
szonátáját
legalábbis címében idézõ - "Holdfény-szonettáját"
(Holdfény
'
96
) is, valamint a ciklus végi Dezsõ- illetve Rezsõ-verseket.
A ciklusban az út-motívum útvesztõként,
úttalanságként és sötét útként
tér vissza. A harmadik ciklus
(Lotte Lenya titkos éneke)
leginkább a szerepversek és reminiszcenciák ciklusa:
a Parti Nagy- és Kassák-versektõl Jerofejeven és
Emily Dickinsonon át Traklig és Lotte Lenyáig. "A
hangom mindig újra más" - vallja
(Lotte Lenya titkos éneke)
:
"Most díva, most kéjnõ vagyok, / most csitri, John
megunt babája.", tehát a nõ mint feleség, barátnõ,
szeretõ, kéjnõ stb. "ez lennék én /
igen ez is én vagyok" - mondja errõl más helyütt
(Kassák
megöregszik)
. Az út motívuma itt is végig
mint útvesztõ és kiúttalanság tér
vissza: "én nem tudom hány ösvényt rejt a park
/ s már nincs itt senki sem hogy megmutassa / ha tévelyegnék
téli fák alatt / útvesztve..."
(lábnyomokból
lábnyomokba)
. A ciklus záróversének (Kassák
megöregszik) ismeretlen útja és magánya ("ne
hagyj túl sokáig / egyedül...") vezet a kötet záróciklusának
(Ki
adja a másikat?)
teljes egyedüllétéig és
kiúttalanságáig: "ahol vagyunk: zsákutca..."
(vissza
már soha)
. Az út végén a záróverssel
(ez volt a kötet eredeti címe:
Se forrás, se tenger)
pedig minthogyha mégis révbe érnénk, megérkeznénk.
A záróvers adja meg - mintegy a megtett utat összegezve
- az út kezdetét és irányát:
Se forrás,
se tenger
. Sehonnan sehová. Csak "egymagam, / egymagam..."
Nem esett szó még a kötet
versformáiról. "Szonettet írni rólad nem lehet
- / gondoltam s lásd most cáfolom magam" - írja Karafiáth
/ énekli Lotte Lenya
(Üveggolyó)
. Karafiáth
és
Lotte Lenya titkos éneké
nek - egy, a kötet
közepe felé található, kiváló,
villoni (kis) balladaformában írott költeménytõl
eltekintve
(Ballada az alkoholizmus emberi kapcsolatokat megrontó
hatásáról)
- fõ versformája ugyanis
a nyugat-európai (ún. rímes-idõmértékes)
verselés egyik alapvetõ és talán legkitüntetettebb
formája: a szonett; mégpedig mindkét (itáliai
és angol, petrarcai és shakespeare-i) formájában.
A kötet ötvenöt versének mintegy kétharmada
ugyanis szonettformában íródott: a kötet szonettjeinek
kétharmada petrarcai, egyharmada pedig shakespeare-i szonett. Az
egész kötet mintha három - két petrarcai és
egy shakespeare-i, persze nem összefüggõ ciklust alkotó,
és mesterszonett nélküli - szonettkoszorúból
állna össze.
Így - a kötet tematikus íve
után, azzal szoros összefüggésben - Karafiáth
Lenya
-kötetének
formaíve is kirajzolódik elõttünk. A kötet
elsõ felében egyértelmûen az angol szonettforma
dominál: az elsõ ciklus
(Amíg alszunk)
szonettjei
szinte kizárólag a shakespeare-i mintát követik,
a második ciklusban
(Bontott hangsorok)
pedig nagyjából
egyenlõ arányban találunk itáliai és
angol szonetteket, de még mindig az angol szonett a domináns.
A kötet második felében - egyetlen kivételtõl
(Egy
el nem készült fénykép - 2. Negatív)
eltekintve - a shakespeare-i szonettforma eltûnik, és a petrarcainak
adja át a helyét. A harmadik ciklusban
(Lotte Lenya titkos
éneke)
, a
Bontott hangsorok
-ciklus után, a kötetet
eddig meghatározó - Virág Benedek által "hangzatká"-nak,
Kazinczy által pedig "csengõ dal"-nak nevezett - szonettforma
felbomlásával találkozunk. Ebben a ciklusban található
a legkevesebb ebbõl a versformából: a ciklus tizenöt
verse közt mindössze három itáliai szonett van.
A negyedik ciklus
(Ki adja a másikat?)
viszont egyértelmûen
a petrarcai szonetté: szinte egy önálló petrarcai
szonettkoszorúval van dolgunk. A kötet formaíve tehát
követi
Lotte Lenya titkos éneké
nek tematikus
vonalát: a zaklatottabb és dinamikusabb angol szonettõl
halad a nyugodtabb és kiegyensúlyozottabb petrarcai forma
felé. Így válik a kötetkompozíció
íve egyszerû tematizáltságból - formailag
is - modellációvá.
Karafiáth elsõ kötetének
fogadtatására a maximális odafigyelés és
komolyan vétel volt a jellemzõ: a kötet bemutatójára
1999. április 13-án került sor az Írók
Boltjában, és négy nappal késõbb már
Lator László írt rövid recenziót a kötetrõl.
Ez itt nem Lotte Lenya védõbeszéde, és a kritikusnak
nem is az a tiszte, hogy a szerzõ védelmére keljen
- de azért mégis...
Lator László írásában
(Tudja-e
majd magától?
,
Népszabadság
- Hétvége,
1999. április 17., 33. o.) a késõmodernség
és posztklasszicizmus "szellemi magaslatáról" tekint
alá Karafiáth kötetére, mint a "
hatékony,
tömegkultúra közegében formálódó
stílus
" újabb megnyilvánulásának
egy darabjára. Lator Karafiáth költészetét
egy nemzedékre (a huszonegynéhány évesekre)
jellemzõ közérzet, életmód és stílus
sûrített képének tartja, és Lator ezt
a generációs szemléletet egész recenzióján
végigvezeti: "egy huszonkét-huszonhárom éves
lány", "nemzedéki közérzet", "Ezek a húszévesek
...", "ez a generáció" stb. Karafiáth kötetének
színvonalát Lator egyenetlennek ítéli, így
írásában a kötet - Lator szerinti - erényei
és hibái vonulnak végig a maguk egyenetlenségében,
a cikk eleji "elegyes versek"-tõl és "az igazi tehetség
kézjegyé"-tõl a recenzió végi "tökéletes
vers, ... tehetség ... és remeklés", illetve "csupa-gyarlóság,
... igénytelenség ... és selejt" ellentétéig.
Lator meglátásainak van némi
igazságtartalma, de ha meggondoljuk, hogy "a legnagyobbak" is (Ady,
Kosztolányi, hogy a maiakról ne is beszéljünk)
tucatszámra gyártották a selejtet, akkor Karafiáth
elsõ (!) kötetének egyenetlenségeit nem kárhoztathatjuk
- a kérdés ugyanis mindig a versek "másik fele". És
különben is: kezdõ költõrõl írjon
kezdõ kritikus - így korrekt, hisz a különbség:
ötven év - egy "türelmetlen és késlekedõ
félszázad" (Németh G. Béla). Karafiáth
Orsolya költõi útját nem Lator imperatívuszai
("Tudja-e majd
magától,
merrefelé
kell
fordulnia?"
- kiemelések tõlem, K. B.) egyengetik, (még Lator
jó szándékát feltételezve sem) - az
út irányát Karafiáthnak önmagának
és önmagától
kell
megtalálnia.
Ma már senkinek sem kell,
nem lehet
semerre sem fordulnia.
Ez már egy másik, egy "enyhén lepusztult, mindig zsúfolt,
sûrû füstben fuldokló" kor. Mennyire nekünk
való!
Kötetkompozíciójának
egésze és legkiválóbb versei
(Vaktérkép;
oldás; Se forrás, se tenger
stb.) alapján én
úgy gondolom, Karafiáth Orsolya (a hetvenes évek közepén
születettek) nemzedékének egyik legtehetségesebb
és legígéretesebb tagja, így csak remélhetjük,
hogy nem lesz mindig ilyen kiúttalan, magányos és
titkos - az éneke.
ÉSZREVÉTELEIT, MEGJEGYZÉSEIT KÉRJÜK KÜLDJE EL A KÖVETKEZÕ CÍMRE: jelenkor@c3.hu