I.
Jó Catullusom, édes egy
barátom!
Bár Castalia szent vizét
nem ittam
én, csak Caecubus óborát,
miközben
ezt-azt írtam egy életen
keresztül
víg kedvvel kaparászva
- nem reméltem
volna, ám nekem is van egy kötetkém!
Elkészült valahára
már, s ha meg nem
sértelek vele, Caiusom, ma végképp,
végre néked ajánlanám,
hiszen csak
téged illet az érdem,
és nem engem!
Mert tán nélküled
én sosem lehetnék
költõ... Annyira összenõtt
a lelkünk
már, hogy nem is tudom - melyik
sort
írtam én, s melyiket te?
Nem vagyok hát
transzpadán csodagyermek én...
S poéta
sem, talán, ezer évekig
világló -
verseimbe te fújj, lehelj ma
lelket!
II.
Hogy túl sok itt a transzpadán
poéta még?
S hogy szart sem ér, csökött
szamár, ki transzpadán?
Nem ízlik ám a transzpadán
morál, picim?
Transzvesztiták pöcsére
vágysz, te hímlotyó?
No megkapod!... Ledöfkölik
dicsérgetõ
tág torkodon - de szárazon!...
Hiába nyalsz
és nyálazol, mint megveszett,
csipás öleb -
hogy így meg úgy, elvek,
szabad mûvészetek!
Hiába bõ nyál!
Annyi szent: pocsékba megy!
Nem lesz kemény, se síkosabb
a sanda fasz,
melyet leszopsz, s ha lelkedig hatol
puhán,
poétaként talán
meg is termékenyít...
Hanem vigyázz: ne nyeld le túl
mohón, pubi!
Netán megárt az immorál,
ha túl tömény,
ha túl orál vagy amorál...
Tudd meg: sosem
lesz immortális immorál!...
Ne ignoráld!
Bizony blamázs, ha pár
morás verslábakat
s verstalpakat lenyalsz, bekapsz - de
mégse vedd
magadra ezt a transzpadán morált,
pimasz!
Ne szívd le túl mélyen,
hiszen sekély e kéj!
S ha íze rossz, csikar, s ha
már csekély a pénz,
mit érte kapsz - ne fulladozz...
Kiköpheted.
Nos, ízlik így a transzpadán
poétatej?
III.
Ej, Caesius, ne másra kend, hogy
verset már
egyet se bírsz megírni,
hisz sosem tudtál,
görcs Caesius, te verseket - csak
tákolni.
Ne fogd tehát a korra!... Más
poétákra
se szórj panaszt, rágalmat
és fanyalgó szót:
sopánkodó, aggszûz-frigid,
herélt hangod
bántó talán...
Babérjaid babráld inkább,
vagy fõzd be most az õshonos
halmártásba,
mely Latium földjén manap
már mindenhez
illik, s dukál! Csettint a sok
bõsz törzsökös,
polgárjogos: dicséri majd
halmártásod,
csak fõzd belé babérjaid!...
Nekik még jó
mesterszakács lehetsz, hiszen
te úgyis feszt
furton kavarsz, fõzöl, keversz
titokban, míg
fölforr, kifut, s mindent elönt
a halmártás!
Edd meg magad, ne másra kend
nyúlós masszád!
IV.
Mit fõz fejed, gaz Caesius - gonosz
fazék,
miért rotyogsz, fortyogsz megint?
Fölforrsz, galád,
szétpökdösöl,
s ismét kifutsz... Mily bûzhödõ
lé ez megint? Mily légyölõ,
rossz kotyvalék,
költelmi lötty? Mit tartogatsz?
Mily mérgeket?
Miket kavar zápult agyad: nagy
lábasod
mit rejteget? Nagy lábon élsz,
babérjaid
javát, falánk, megetted...
Ej, hadd lám, miket
fõzöl ki még? Tán
borsosabb hõs hírnevet
kotyvasztol épp, s föltálalod
Rómának, ám
Hibériának is, hiszen
hibbant, tahó
klienseid rajonganak, tág torkukat
kitárva már... Csak rád
figyel: szar fõztödet
kívánja most több
népbarát partrícicus
s a pátriád... Tálalj
ki hát, rukkolj elõ,
mesterszakács!... Ínyenceid,
kegyenceid
szájtátian lesik... Ne
félj - majd béveszik
ezt is: nyelik, nyalják, nyelik
gyönyörködõn,
mint lágy kacsák a sárba
hullt tehénlepényt,
a kapzsi kéj tócsáiban
fölhápogón,
mohón nyelik be még ezek,
s ha néha tán
tikognak is belé - te bízz!...
Utána majd
úgyis lenyalják mind a
húsz (meg egy) nagyujjadat!
V.
Frászos öreg rétorok,
agg taknyotok is lecsöppen,
könnyetek is, nyálatok is
ki-kicsordul
már! De ti még, hõs
dohogók, dúlt maradik, dühöngvén
vádakat és sanda panaszt
nyekeregtek
ránk, amiért friss, fiatal
még a szavunk, s igaz tán!
Több szidalom néha megárt...
De mekegtek
egyre, büdös cápok...
Elég! Mert ma lejárt idõtök...
Mars haza már, bús nyökögõk,
nyöszörögni!
VI.
Halott a vén Silo, halott! De
még szuszog,
motyog, habár be rég halott!
De még izeg,
mozog, s pofázik is megint, pedig
nagyon
derék halott, bizony, be rég!
De még kakát
kavar, miként egy intrikus silány
kukac,
ki mást se tud, csak csámcsogón
a pletyka híg
szarába nyalni, abból
élni, bár halott
a görcs kerítõ, már
halott a nyákos agy,
ki nyálasabb, mint bármelyik
mocsok, kikúrt,
öreg ribanc, ha pletyka éhe
hajtja õt,
s pimasz pofája fröcskölõn
locsog-fecseg,
pedig halott... De még lefõzi
mind a kanszukák,
a lelki kurvák s ostobák
gonosz karát,
a szemtelen! De szellemeskedik, holott
halott a torz, erõszakos barom!
De még
tudóskodón szõrszálakat
hasít ma is,
közéleten s a közkakán
csomót keres,
sarat dobálgat itt, akár
egy gnóm alak,
vagy immorális elmekárosult,
habár
be rég kifingott már fukar,
szûk segglikán
a szelleme, s nagy intellektusát
csak õ
dicséri, döngicséli,
mint hazug kofák
s elzümmögõ, petézgetõ
piaclegyek...
Pedig be rég, be rég halott,
hiszen csekély
eszéhez õ gerinctelen:
giliszta-mód
csûr és csavar, mint õs
galandféreg! De feszt
ganajba túr e rút rovar,
s még szörcsög is,
habár be régen megdögölt,
s azóta már
nagyon halott... De most nekünk
nemléte szent,
akár a zöldes lúdfos,
ó, adózni kell
elõtte!... Hát ezért
kicsiny, költõi, bús
körünk ma megtört tollal
és nyilvánosan
tudatja, hogy kihunyt erény és
tisztaság
örökre, mert Silo kimúlt,
sõt: megdögölt
morálisan... De õt ezennel,
itt, egész
dicsõ meg õslatin mûvészetünk
saját
erkölcsi hullájának
is tekinti. Mind
gondoskodunk majd, hogy nagy életéhez
és
hozzája méltón
eltemesse szétkapart
testét a sok büdös,
galád, bõsz dögmadár!
VII.
Nézd a csúnya törpét,
Lampsacus bitangját:
õ a csõsz tanyánkon!...
Áll a dús lugasban,
s két marokra kapván tartja
durva botját!
Tiszteled Priapust? Vagy kacagsz durungján?
Egyre megy neked tán, mert a
kertek alján
torkodig ledöftem már nagy,
árva farkom...
Tûrhetõn lenyelted - csuklanod
nem is kell?
Csöpp rimám, rimánkodj
lelkemért a vágyhoz!
VIII.
Jöttünk Lampsacus istenét
áldón egyre dicsérni,
mert õt Bacchus erõs,
bogos, bunkós vesszeje lõtte
bé Venus remegõ, kitárt,
vágytól lucskosodó, mély,
síkos lábaközébe
- bár Venus vulvája se volt rest,
hisz meg-megszoritotta víg makkját
Lenaeusunknak,
szomjúhozva kiszívta,
jól megsajtolta, facsarta,
folyvást cseszve kifejte bõ
magját, büszke levét:
úgy gyaktak sikitozva, hogy megrendült
bele minden,
míg feszt basztak a felleges
bércen, fönn az Olympus
párnázott tetejének
õs, kéjpárás heverõjén
párzottak s üzekedtek, és
bort csorgatva magukra
csak kúrtak, kamatyoltak õk
fölhördülve, visongva,
százhúsz hónapon
át, bizony, szétfetrengve vadakként,
forró légbe nyüszítve,
csak tömtek messzevonítva
bõsz, részeg szerelemben
úgy, hogy tán Vulcanus is már
bé-béfogta süket
fülét, s elsántítva legyintett:
kettyinthettek a boldogok, dugtak, dúlva
keféltek,
tosztak s egyre tekertek, ó -
hát most mink is e célból
jöttünk, hímtagos istenünk,
hogy fetrengve dicsérjünk!
IX.
Crispinilla, picinyke pinty, szeretlek!
Ámbár Crispina vagy...
Zavart a lelkem:
hogy szólítsalak?... Ó,
nem is tudom már!
Drága Crispina, mondd, hogyan
nevezzen
ajkam most, miután sok ajkaid
tán
harmincháromezerszer is puszilta,
nyalta-falta mohón, s (elég
pecéri
módon) nyelve hegyével
illeté meg,
minden illemeket vadul feledve,
csókokkal beborítva, sõt:
befedve
tested dús zugait, de még
a titkos,
lágy tájékokat,
ó, mi több: a rejtett,
ínyencebb, pici porcikák
honát is
bécserkészve egészen...
Úgy, miképp csak
forróbb gyarmatokat szokás
punoknál:
egyként fönt meg alant,
elöl - de hátul
szintén! Crispina, mondd, minek
becézzen
bódult nyelvvel a szám?
Talán ma más név,
szebb szó, pláne, tapinthatóbb,
találóbb,
volna megfelelõbb neved!... Talán
a
Crista illene rád, hiszen fölöttébb
jellemzõ az alul falánk
feledre,
fõképp, hogyha ficánkoló
farocskád
s bõsz vulvád harapós,
toszó, tüszõi
étvágyát veszem
én tudós eszembe!...
Venus segge, segíts!... Nahát
legyél csak
Crista, Crispina, nékem - ám
ezentúl
tarts még több szerelemmel,
ó, te csikló!
X.
Merre repülsz, szép fiatal,
kis madaram, hová szállsz?
"Friss tavaszok várnak idõk
peremén rám."
Elhagy a szó már, hiszen
én még ugyanúgy szeretlek!
Bölcs tenyerem fed, megetet, belebúhatsz,
csak csipegesd még a kölest,
s ajkamat is: maradj még!
Nélküled oly tompa magány
fenyeget! "Hagyd -
más tavaszok s új tenyerek
nyílnak elém... Különben,
csirkefogó Calvus, öreg
vagy a csókhoz!"
KOVÁCS ANDRÁS FERENC mûfordításai
Jegyzet
* Caius Licinius Calvus (i. e. 82-i. e. 47?) elõkelõ plebejuscsaládból származó római szónok és költõ, Catullus legjobb barátja. Irodalmár barátaival együtt elhatárolta magát Caesar és Pompeius politikai törekvéseitõl. A szónoki pályán Cicero vetélytársának számított. A fiatal, mûvelt ifjak körének, a "neoterikusok" néven emlegetett csoportnak irodalomelméleti megalapozójaként kedvelt költõ maradt az augustusi aranykor idején is. Számos költõi mûvébõl mindössze 117 vers, illetve 43 töredék maradt ránk.
ÉSZREVÉTELEIT, MEGJEGYZÉSEIT KÉRJÜK KÜLDJE EL A KÖVETKEZÕ CÍMRE: jelenkor@c3.hu