FÖLDÉNYI F. LÁSZLÓ

"IDILLI VERDESÉSZAJ"

Marno János: Nincsen líra nélkül

"a vers szétnyílik, / kitágul, mint egy holtág, / mint valami idilli / verdesészaj, ovális, / matt fényû ribanczselé -"

A múzsa és a bábu címû kötet címadó versében találtam ezt az idézetet. Úgy gondolom, pontos látleletet nyújt Marno János veseirõl. Hadd induljak el ennek nyomán.
Elõször: Marno versei "szétnyílnak". Sokszor kezdi verseit egy meglehetõsen profán pillanat felvételével. Mintha egy zsánerképet indítana útjára. És mintha egy történetet akarna elmesélni. Az elsõ sorok ilyenkor epikus színezetûek. Vagy inkább, versekrõl lévén szó: szándékoltan távolságtartóak. Még amikor egyes szám elsõ személyben kezdõdik a vers, a költõ akkor is távolról figyeli önmagát. Marno költészete nem élményköltészet, nem érzelmi leltár. Nehéz rajtakapni azon, hogy önmagába merülne alá. Költészetében ritkán tapasztalni, hogy élvezné önmagát, hogy önfeledten ízlelgetne valamilyen fölidézett élményt. Még amikor a legszemélyesebb hangot üti meg, verseiben akkor is van valami szikárság. Szenvedélyesen szikár költemények. De csak látszólag távolságtartóak. Marno verseinek az úgynevezett tárgyias lírához sincsen közük: semmilyen rokonságot sem tudok fölfedezni közte és mondjuk a Vas István & Co. (vagy Örökösei) költészete között. Marno, ha gombostûhegyre tûzi magát, s mintegy kívülrõl figyeli önnön énjét, a legnagyobb érzelmi hõfokon teszi ezt. Költészetében nyoma sincs a nárcizmusnak, de annak sem (ami a nárcizmussal többnyire együtt jár), hogy kokettálna az olvasókkal és mintegy összekacsintana velük a vers "háta" mögött.
Marno útjára indítja a verset, amelynek pályája azután mind az úgynevezett szubjektív, mind pedig az objektív líra világát elkerüli. És mégis: versei szubjektívebbek mindenfajta élményköltészetnél, és objektívebbek a tárgyias líránál. Szétnyílnak a versei, mint az olló két szára, és ami eléjük akad, azt össze-vissza szabdalják. "a vers legyen, / miszlikbe aprítva, / sûrû, sûrûn szedett, és szikár, / mint a kecskeszar, / védje magát a szó, a szó- //tag, a hang, a kopogászaj - - -" olvasható a visszaszerzõdés címû versében. Marno versei úgy nyílnak szét, hogy az olvasó, bármelyik sorához érkezzen is el, nem tudja, mi vár rá a következõben. Költészetben ritka az ilyen; szinte íratlan az a szabály, hogy az elsõ sor felütése valamennyi késõbbi sorra rá kell hogy üsse bélyegét. Marno nem adja meg ezt a kényelmet az olvasójának. Mint amikor valaki egy jégpályára löki be azt, aki nem tud korcsolyázni. Kényelmetlen költõ. Vannak, akik ezt úgy fogalmazzák meg, hogy Marno nehéz költõ. Valóban, sok versét nem könnyû olvasni. Sorról sorra, de sokszor szóról szóra irányt vált, persze ritmust is, és kiszámíthatatlanul halad elõre. Utólag persze kiderül, hogy mindent kiszámít, aminek eredményeként versei bonyolult asszociációs rendszereket képeznek. De ez a kiszámítottság nem olyan, mint amikor egy költõ mindent egyetlen ötletre, gondolatra, képre vagy eszmére hegyez ki. Marno verseit nem elõzi meg semmilyen gondolat, képzet vagy eszme: versei az írás közben születnek meg. Persze minden versrõl elmondható ez. És mégis. Vannak, akiknél a vers nyilvánvalóbban írja magát, mint másoknál. Két nevet említenék, akivel rokonnak érzem Marnót: Tandori és Balaskó. Tandorinál a vers valóban önmagát szüli meg - folytonosan generálja magát. Balaskó pedig semmilyen olvasói elvárásnak nem megy elébe és örökösen csapdát állít - úgy kiszámíthatatlan, hogy közben minden kiszámított. Marnóra is ez érvényes. Versei önmagukat írják - a legszívesebben szétírnák magukat. De közben hihetetlenül kézben is tart mindent. Nem ismerek még egy költõt a mai magyar irodalomban, aki ennyire meggyõzõen írna arról, mit jelent költõnek lenni. Nem az irodalmi közéletben részt venni, hanem költõként létezni - olyasvalakiként, aki egyszerre érzékeny a társadalomra, önmagára, a többiekre, a mûvészetre, az írásra, az érzékiségre, s érzékenységét ráadásul el is szenvedi, miközben nyersanyagként is kezeli. Ennek a sokféle irányultságnak az egyidejûségérõl ismerhetõk fel Marno versei. Zárt és tömör versek - szinte meg- és felnyithatatlanok. Ugyanakkor egyfolytában szétnyílnak. Megnyílnak - föltárulkoznak az ismeretlen elõtt.
Másodszor: úgy tágulnak ki, mint a "holtág". Marno verseiben mindenütt ott kísért a halál. Szavai, sorai, mondatai örökké elgörbülnek - a halál felé. Még amikor tematikusan nincs is róla szó, akkor is ez az a centrum, ami felé költõi nyelve gravitál. E lokalizálhatatlan középpont felé szállnak a szavai - hol lassan lebegve, úgy, hogy az olvasó szinte siettetné õket, hol pedig zuhannak, szinte követhetetlenül. Marno korai verseire éppúgy jellemzõ ez, mint a Fellegjárás vagy a Marokkõ címû köteteire - de Az albán szálló epikus verseire is. Legfeljebb az a különbség, hogy amíg korábban Marno megpróbált sok minden másra is figyelni (ettõl korai versei idõnként kifejezetten szétfelé tartanak: sok minden kijöhet belõlük), addig újabb versei mindinkább egyetlen pont körül köröznek. És minél inkább a láthatatlan középpont, a halál határozza meg õket, annál inkább keltik egy gömb benyomását. "fekete jégkockák", írja egyik költeményében. Ilyenek a versei: fekete jégkockák. De azt is mondhatnám, hogy tüzes golyók, amelyek ugyanakkor jéghidegek is. Marno a mértéktelen tömörítés mestere. De nemcsak a nyelvet tömöríti, hanem a nyelv nyersanyagát, az életet is. A szavak és a kifejezések úgy tapadnak össze nála, mint senki másnál a mai magyar költészetben. Nehéz szétválasztani õket. Van, amikor nem is lehet. Ilyenkor én sem értem egészen a verset. De nem baj. Mert a nem-értés, ha idõnként gúzsba köti az olvasót, egyáltalán nem veszélyezteti a versek hõfokának az átérzését. Marno képes annyira sûríteni, hogy versei olyan hálót képeznek, amelyet semmi nem képes kiszakítani - az alkalmankénti nem-értés sem. Marno verseit rendszerint akkor veszem elõ, amikor inspiráció-hiányban szenvedek. Sok más költõ esetében ez eszembe nem jutna. Pedig azokat értem, elsõ betûtõl az utolsóig.
Harmadszor: "idilli verdesészaj". Meg verészaj. Marno szereti egyberántani a végleteket. Az idillt meg a verdesést. A gyerekkort meg a halált. A szennyet meg a ragyogást. Az obszcént meg a láthatatlant. Azt, ami prózai, és azt, ami ihletett. A közös nevezõ rendszerint a test. Vagy legalábbis ez az egyik közös nevezõ. Nekem mindenesetre azok a kedvenc Marno-verseim, amelyekben a testiség az uralkodó. Nem is annyira témaként, mint inkább alaprétegként, kötõszövetként, amelybõl minden szó kiszakad és bumerángként vissza is tér. "mintha elöl-hátul / üvegtáblákat toligálna fel a törzsembe / a bõröm alá", írja fehér feketében címû versében, amely az egyik legkedvesebb költeményem tõle. Marno versei: mintha az ember bõre alatt üvegtáblákat huzigálnának. Ami persze csak hasonlat, metafora. Miként az is metafora, ha azt mondom: Marno versei akkor teljesednek be, amikor eléri azt, hogy a szavai kezdik átvérezni egymást.
És végül, negyedjére: "matt fényû ribanczselé". Marnót a Kukorelly vagy Parti Nagy nevével jelezhetõ vonulathoz sem sorolnám. Nem nyelvteremtõ költõ, hanem a nyelvet felhasználó. Vagy kihasználó. Vagy akár ki is zsákmányoló. Addig tömörít, sûrít, míg a szavak lassan összeroppanak a tolla nyomán. Ilyenkor új szavak meg nyelvi képzõdmények jönnek létre. Hadd tegyem hozzá: nem könnyedén, hanem mint a gyanta a fák kérgén: lassú kín eredményeként. "nem árultam zsákba/macskát, cincognitóban az egereimnek", írja. Marno nyelvi képzõdményei nem zsákbamacskák. Bámulatosak ugyan, de nem az a rendeltetésük, hogy álmélkodjam rajtuk. A nyelvi humorának mindig tragikus színezete van. "sutyorgom a részvéttõl"; "gyerekkötvény"; "meghördül a cigánykohó"; "varangy papír"; "fapulyka"; "részegül vaslegû halogén"; "puhán recseg az orv halál"; "szájbolt, mely kérõdzi a csalánt"; "lázas utászhad"; "szálka-búborék"; "húsköntös". Pilinszkyre emlékeztetõ lelki kopárság - de József Attilát idézõ nyelvi burjánzás. Aminek az eredménye: megannyi megemészthetetlen nyelvi falat. Mintha követ forgatna az olvasó a szájában. Vagy a markában. Marokkõ . Vagy kõre fektetné a fejét. "De hiába, így sem fekszik lenni jobban, / nem könnyít rajtad e folyam gondolatban, / fejedet törni, mint kõ meg van törve, / zsákmányul ejti könnyeit a törpe." (Egy fénykép árnyoldalára)


ÉSZREVÉTELEIT, MEGJEGYZÉSEIT KÉRJÜK KÜLDJE EL A KÖVETKEZÕ CÍMRE: jelenkor@c3.hu

C3 Alapítvány       c3.hu/scripta/