1. A világ végéig: A Mazzini-hagyaték
Christoph Ransmayr életmûvének
alakulásában, úgy tûnik, egyre nagyobb hangsúllyal
jut érvényre elsõdleges, kondicionáló
alapelvként a
lassúság
. Három regényének
megjelenése között tizenkét év telt el (1984:
Die
Schrecken des Eises und der Finsternis
[A jég és a sötétség
rettenetei]; 1988:
Die letzte Welt
[Az utolsó világ];
1995:
Morbus Kitahara)
, ezért sem elhanyagolható annak
a magas fokú poeticitásnak és késõbbi
modifikációknak a felismerése, amely az elsõ
Ransmayr-regénybõl, az elsõ ransmayri világ-modellbõl
kiolvasható.
A jég és a sötétség
rettenetei
olyan kalandregény, amely valós történet
és ugyanazon valós történet fiktív, kitalált
változata közt nyit dialógust, arra a kérdésre
keresve választ, hogy vajon az eredeti, megtörtént történet
dokumentálása: a feljegyzések, és azok újraolvasása
révén visszaadható-e a valószerûség
valósága, és eközben mennyiben marad az egyes
elkülönülõ nézõpontok összessége
koherens a valóság feljegyzésével szemben.
Josef Mazzini
gondolatjátéka
olyan történeteket állít elõ, amelyek
valószerûségi, megtörténési mértékük
szerint ellenõrizhetõk. Arra a kérdésre, hogy
Mazzini számos, a valósághoz igen közel álló,
kitalált története közül az 1872-74-es osztrák-magyar
északi-sarki expedíció történetét
olvasta-e, vagy maga találta-e ki, és utólag találta-e
meg kitalált történetének megvalósulását
az expedíció többszörösen dokumentált
történetében, a regény történet(re)konstruáló
elbeszélõje, aki nem csupán az expedíció
hiteles történetét omlasztja össze, de elveszejti
a történetíró Mazzini nyomait is, nem ad választ.
Mazzini utánaindul a XX. század végén egy XIX.
század végi történetnek, az út végén,
a világ végén azonban nyoma vész: Mazzini eltûnik,
kioltódik a regény
referenciális
(külsõ)
világából, mert megtalálja a maga és
története helyét a kitaláltan valós (belsõ)
világban. A felismerés rejtett pillanatában belép
a csupán számára megnyílt világ-képbe,
és neve azok közé a nevek közé kerül,
amelyek viselõi részt vettek a kezdet kezdetétõl
a világ végéig tartó expedícióban.
A regény elbeszélõje a Mazzini-hagyatékot a
benne szereplõ összes történettel együtt írja
újra, ami egyszerre jelöli Mazzini útkövetését,
feljegyzéseinek olvasását és az önreflexív
elbeszélést. Az expedíció "hiteles" története
e beszédmód poétikája szerint Carl Weyprechtnek
és Julius Payernek, az expedíció két vezetõjének
(és még néhány további résztvevõ)
feljegyzéseibõl bontakozik ki, amelyek ugyanannak a történetnek
többnézõpontú elbeszélését
tartalmazzák. Az elbeszélõi kérdés arra
keres választ, vajon hányan hányféleképpen
tudósítanak - a dokumentumok egymásra írása/egymásra
vetítése következtében - ugyanakkor, ugyanarról.
Mazzini metamorfizációja, a kikristályosodott (jég)világ
belsõ képe a valóságnak ama fehér foltjában
születik meg, amelyet az expedíció egyik matrózának
véletlenül és valóságos ottfelejtése
tölt ki: Mazzini a megfelelõ helyen és idõben,
a kristályosodás pillanatában az ottfelejtett matróz
helyébe
változik. A múltbeli történet lineáris
kibontakozására ráomlik Mazzini nézõpontjának
jelene. Amit azonban az olvasó jelenként olvas, az már
a múlt, éppen úgy, ahogyan az elbeszélõ
nézõpontjából Mazzini jelene is múlt:
az olvasás mindenkori aktusa örök jelenébe helyezi
a regény összes, én-nézõpontú,
Mazzini-nézõpontú, Payer/Weyprecht- és a többiek-nézõpontú,
valóságot osztó történetét. A tér
e gondolatjátékban azáltal íródik újjá,
hogy az elbeszélõ, a könyv végsõ értelmét
és egészét megteremtve, a könyvhöz tartozó
összes történet, az
egész
elbeszélésének
igényétõl vezéreltetve, az északi-sarki
expedíciót nemcsak horizontális, de vertikális
irányultságában is elbeszéli, mégpedig
az összes, az északi-sarki felfedezõ utakra vonatkozó
történet, adat, metszet lexikonszerû közbeékelésével.
A jég és a sötétség
rettenetei
nek metamorfikus világ-modellje, bár alapos
modifikációban, újraolvasható
Az utolsó
világ
ban: a ransmayri elbeszélés ugyan nem konkrét
kristályosodási folyamatában mutatkozik itt meg, mert
a jég és a sötétség rettenete átváltozik
a vas és a sötétség rettenetévé,
az idõ és a tér értelmezése más
téridõt igényel magának.
Az utolsó
világ
- az alapmodell átírásában:
a Mazzini-hagyaték második történeteként
és absztrakt cselekménymodell leírásában
-, egy már elõzõleg, mások által megtett
útnak a megismétlésérõl szól:
Naso, a számûzött költõ útját
ismétli meg a Rómából Tomiba, a világ
másik
végére érkezõ Cotta. Ha funkcionálisan
egymásra vonatkoztatjuk e két Ransmayr-regény figuráit,
akkor Mazzini, aki olyan történeteket talál ki, amelyek
valamilyen módon megtalálhatók valós formájukban
a világegészben, Mazzini most Tomiban, a vasvárosban
Naso
helyében
tûnik el újra. Mert Naso, Mazzini
gondolatjátékához hasonlóan kitalálta
a világ történetét, amiért azután
Rómából el is kellett tûnnie; Naso végigmondta
ezt a világ-történetet a maga
Metamorphoses
ában,
majd belépett a történetegészbe, mint egy képbe,
és most Cottán a sor, hogy egyszerre olvasóként
és szerzõként, a már kitalált világban,
amelyet a számára is elbeszélt Naso, amelyben az õ
helyét is elbeszélte Naso, feltalálja a számára
és általa kitalált világ
képét
.
Hiszen ahogy a
Metamorphoses
tartalmazza a világ egész
történetét, úgy lesz az
utolsó
világ: Tomi, Cotta, a Római Birodalom, az Idõ és
a Tér, a világtörténelem, szerzõ és
olvasó
mindenkori utolsó
világává.
Cotta Nasót keresi és a rejtelmes
Metamorphoses
t,
és miközben keres, nem talál, mert ahol keres, az maga
a valóságosan-kitaláltan létezõ mû,
az utolsó világ ontológiáját, az önmaga
létezését elbeszélõ
Metamorphoses
.
Ennek a fokozatos felismerésnek a történetét
éli meg újrakódolt, mitikus átváltozásában
a kottaolvasó Cotta, Cottával pedig az õt, Nasót,
Tomit, Rómát, az Idõt és a Teret a maga átváltozásában
(utolsó) szerzõként megélõ (utolsó)
olvasó:
A jég és a sötétség
rettenetei
nek rétegzett valóságtörténet-modellje
ezzel finom árnyalatú, a rétegzések szegmentálhatóságának
felfüggesztését megcélzó világtörténet-modellé
modifikálódik. Ransmayr metamorfizált téridejének
középpontjában Cotta a történelem menetének
külsõ idejét önmaga belsõ idejeként
éli meg, amely a kezdetektõl, a Régi Világtól
a mindenkori világ utolsó stádiumának megfelelõ
pillanatig, a mindenkori jelenig, az Utolsó Világig felöleli
az
egész
világ
összes
történetét.
E belsõvé tett idõben az individuum, felismerve szerepét,
lényegét, kiléphet a külsõ világ
egzisztenciális rettenetébõl, a létezés
szétesettségébõl, a külsõ idõbõl,
és átváltozva átléphet a belsõ
és külsõ világ kristályos
egészének
kapuján, amin túl már nem csupán fikció
és valóság határa szüntethetõ meg,
de egymásba transzponálható szerzõ és
olvasó világteremtõ funkciója is. Hogy Cotta
utolsó, kétszótagú kiáltása,
amely a regény utolsó lapjain jelölõ nélkül
az utolsó átváltozást, önmaga és
a világ átváltozását szimbolizálja,
rendelkezik-e referenciával, e módosított modellismétlésben
megválaszolható. A Tomi mögött, az utolsó
fejezetben elõtûnõ Olympos irányába vezet
Naso, a szerzõ útja - erre a szerzõi útra indul
Cotta, az olvasó, és változik át Nasóvá,
szerzõvé, és változtatja át a
Metamor
phosest,
az eredeti mûontológiának megfelelõen,
Az
utolsó világ
mitikus történetévé.
A
Morbus Kitahara
valóság-világ-
és történetegész koncepcióját Ransmayr
merész képzettársításokkal, az európai
történelem és kultúra, a hagyomány alapos
felforgatásával írja tovább. A történetegész
hátterét egy világméretû háború
alkotja, amely állandóságánál fogva
relativizálja a világ helyzetét, benne az individuális
létezés és az emberi kapcsolatok maradék lehetõségét.
Világok összeütközése tematizálódik
a regényben: gyõztesek a legyõzöttekkel, a természet
a techno-társadalommal, az archaikus hagyomány a multimédiával
alkotnak erõteljes oppozíciót. És az oppozíciók
Ransmayr metamorfikus beszédmódjában, legyenek bármilyen
élesen különbözõek, észrevétlenül
csúsznak egymásba. A béke és a háború
közt megszûnik az éles választóvonal, ahogy
múlt és jövõ közt sem ragadható meg
a jelen. A kezdet a végbe fordul, és a vég maga a
kezdet, ahogyan az idõ megszokott ritmusában hol a múlt
nyer erõteret, hol a jövõ képe, és amirõl
azt gondolhatni: jövõ, az csupán a még borzalmasabb
múlt maradványa. Ahogyan a regényvilágban megszûnik
az idõ, úgy változik át a tér is: a
helyszínek, hiába az elmozdulás, egymásra íródnak.
A nevek archaikuma, a hagyomány kioltása, a technika pusztítása
és az új kultúra térnyerése az átmenet
pillanatát végtelen spirállá alakítja.
A világ e rétegzettségében az individuális
létezésnek nincsen esélye: a regény lokális
világát meghatározó hagyomány lassú
felszámolódása ("Európa"-kép) és
a világot globálisan átíró kultúra
térnyerése ("Amerika"-kép) közti átmenetiségben,
a hatások és ellenhatások össztüzében
kizárólag az átmenetiséget felismerõ,
a határokat átlépni tudó egzisztenciára
nem omlik rá a világ egésze. A Mazzini-féle
gondolatjáték
harmadik története, a
Morbus Kitahara
azt a világtörténetet
deformálja, amelyben milliókat pusztítottak el koncentrációs
táborokban, és amelynek harcterein ugyancsak milliók
pusztultak el: a gyõztesek úgy döntenek, hogy méltó
elégtételt vesznek a háborút kirobbantó
bûnösökön, és világukat az idõben
hatalmi és katonai erõvel visszafordítják.
A regény három fõszereplõje: Ambras, Bering
és Lily a
Morbus Kitahara
világegészére
érvényes, lassú elsötétülési
folyamatnak, a történelemnek a foglyai. A jelent lehetetlenné
teszi a hatalmi mozgató erõ, és nem marad más
számukra, csak a múlt néhány vágyteli
pillanata: És amikor felismerik a múlt e vágyott pillanatát,
helyüket az elõrekódolt történetben, Ransmayr
elõzõ figuráihoz, Mazzinihez és elbeszélõjéhez,
Nasóhoz és Cottához hasonlóan, õk is
kilépnek, kioltódnak a világból, a mindenkori
kitalált, utolsó világok történetébõl.
Christoph Ransmayr mindhárom regényének
középpontja felelõs diskurzust nyit a még fennálló,
és ugyancsak talán maradék európai hagyomány
meglétérõl. Nem a posztmodern gesztusú búcsúzás,
nem az apokaliptikus nézõpont, sokkal inkább a posztmodern
állapotot meghaladó "klasszicizálódó"
átmenet omlasztja össze kitalált világait, világaiban
pedig a mindenkori individuumokat. Mert ez is a köztes tudat történetének
folytatólagosan lehetséges része. Ransmayr összes
regényvilágában a nyelv által áttûnõ
történet egy bizonyos ponton letér az ismert ösvényrõl,
és egy számára lehetséges (megtörténhetõ)
útvonalon kezd elbeszélésbe: ez az elsõ regényben
felvázolt Mazzini-poétika lényege. A mindenkori történet
pedig azt a párhuzamosan létezõ, téridõt
átalakító, deformáló és metamorfizáló
jelent beszéli el, amely a világ összes történetébõl
kiválasztva éppen ennek és kizárólag
ennek az egy világnak - a mindenkori jelennek - ad létjogosultságot
a regényvilágokban modell-szinten mûködõ
cselekmények etikai meghatározottságában. Ransmayrt
egybeolvasva a valóság fehér foltjainak nézõpontjából:
A
jég és a sötétség rettenetei
fikcionális
története egy valóságos történetet
elõfeltételezett, melyben a dokumentumok, a lexikonszerû
összefoglalások, a könyvet kísérõ
ábrák és karcolatok a valószerûséget
szóródásában hangsúlyozták.
Az
utolsó világ
történetében Ransmayr
a valóság történetének fehér foltját
(Ovidius történetét) a maga fikciójával
töltötte ki, ami számos klasszika-filológust igen
megtévesztõ módon Ovidius és a
Metamorphoses
újraértelmezésére vagy Ransmayr tarthatatlan
(hiteltelen, hamis) elbeszélésének kijavítására
szólított fel. Ugyanakkor más elemzõk alaposan
félreértve és megsértve
Az utolsó
világ
történeti világokat átlényegítõ
és modelláló regényvilágának
részinterpretációknak teret nem engedõ autonómiáját,
aktuálpolitikai megnyilvánulásokat szemrevételeztek
valóság és fikció dehomogenizálása
következtében. A
Morbus Kitahara
ebbõl a nézõpontból
a leginkább sértett mû. Mivel a fiktív, nyelvben
ábrázolt világ a regényben tökéletes
egészként
van jelen, az áthallás annál rémisztõbb
aktualizációkra kényszerítette a kritikusokat,
akik igyekeztek olyan információs csatornát keresni,
amely valamiképpen visszafikcionalizálja a
Morbus Kitahara
negatív múlt-jelen-jövõ képét.
A regény valóságos fehér foltja, ha szándékában
állna, a második világháború lezárását
követõ "visszafordított történelemnek",
a gyõztesek bosszúhadjáratának, a (valóban
létezett) Morgenthau-tervnek adhatna szabad teret. A poétikai
elmozdulás látványos: minél hihetetlenebb egy
történet, minél erõsebb a "fikció", annál
inkább kiolvasható az olvasó szükséglete,
hogy saját, utolsó, jelenbeli világa és a kitalált,
mindenkori utolsó világ között szilárd átmenetet
feltételezhessen. Az átmenet gerjesztette átmeneti
felismerés azonban, ahogyan a történet figuráit
és világukat összeomlasztja, úgy bizonytalanítja
el az olvasó fennálló világának valóságát
is.
2. Metamorfizáció: egy poétikai modell
A "metamorphosis" a Ransmayr-regények
strukturáló alapelvének tekinthetõ, de nem
egyszerûen
Az utolsó világ
ovidiusi
Metamorphoses
ának
ismétlése értelmében. Az "átváltozás"
kondicionáló alapelve
A jég és a sötétség
rettenetei
nek szóródó struktúráját
is koherenssé "változtatta" (többek között
a belsõ és a külsõ világok egymásba
olvadásában, különbözõ és ugyanazon
idõk történeteinek egymásra íródásában,
a természet és az ember viszonylatának változó
ábrázolásában, az ember vadállattá
változásában, a faktív történetek
fikcionalizálhatóságában). A metamorfikusság
ugyanakkor tematikus elemként a világ változásának
és átváltozásának folyamatában:
Az
utolsó világ
nyelvében és képiségében
fejtette ki legerõteljesebb hatását. Az ovidiusi
Metamorphoses
újrakódolásának, az ismétlés
szövegbelsõ struktúrájának nyílt
elõfeltételezése azonban lefedi a regény szövegvilágának
rejtett, ontológiai meghatározottságát. A "Semmi
sem õrzi alakját" ovidiusi hívómondata ugyanis
éppen az ovidiusi mû átváltoztathatóságára
kell hogy utaljon, annak ellenére, hogy a
Metamorphoses
,
mint az átváltozás-mítoszokat hordozó
mû maga, szerzõi nézõpontból a változásfolyamatokban
éppen a statikusságot és állandóságot
szólítja meg. Nem véletlen, hogy Cotta az ovidiusi
mû
utolsó
sorait betûzi ki a keresett mûbõl:
"...Íme a mûvem kész, mit sem Jupiter dühödése,
sem tûz, vas, se falánk nagy idõ soha nem töröl
el már..." A
Metamorphoses
kész, Cottának,
az olvasónak azonban nem megtalálnia kell Naso könyvét,
hanem át kell változtatnia: a mûvet, Nasót,
a világot, magát, vagy át kell változnia: a
mûnek, Nasónak, a világnak, magának, hogy értelmezhetõvé
váljék az
egész
. Ez azonban egyszerre jelenti
szerzõ és olvasó viszonyrendszerének átírását.
Ovidius, az ovidiusi mû átváltoztatása (értelmezése)
erre az ellentmondásra épül. A
Metamorphoses
változni kezd, és
Az utolsó világ
gá
változik, és e modifikálódással végtelen
szövegfolyam teremtõdik. Az átváltozás-történetek
és az idõ változékonyságából
kiszakított mû közti ellentmondás feloldódik:
hogy Naso neve Cotta nevébe átváltozik-e, az olvasó
átváltozhat-e szerzõvé, megragadható-e
a szerzõi szándék, avagy marad a végtelen olvasói
értelmezés, errõl szól a regény fabularizált
metanarratívája.
Visszafelé olvasva e regényeket,
A
jég és a sötétség rettenetei
két
(szub)történetének, Mazzini és az expedíció
történetének metamorfózisa a metanarrációban,
az elbeszélõ önreflexív történetsorában
valósul meg. Az elsõ két regény egymáshoz
való viszonyát 'struktúra' és 'anyag' dialógusaként
írhatnánk le, ahol ennek megfelelõen
A jég
és a sötétség rettenetei
látható
struktúrában láthatatlan anyagot,
Az utolsó
világ
láthatatlan struktúrában látható
anyagot hordoz. Egymásba változásuk eredménye
a harmadik regény, a
Morbus Kitahara
, amely mind struktúrájában,
mind anyagában a láthatóságot helyezi elõtérbe,
ugyanakkor, hogy e receptív engedményt mégis ellenpontozza,
anyagában a látás és a világ lassú
elsötétülését tematizálja, amivel
szó szerint megkérdõjelezi a mindenkori olvasó
értelmezõi képességét. E lehatároltságot
a
Morbus Kitahara
vakfoltjainak és metamorfikus alkotójegyeinek
leírásakor is figyelembe kell vennünk.
A
Morbus Kitahara
története
- a látszat, a láthatóság szerint - egy egyenesvonalú
cselekménysort utánoz, amelynek belsõ történeti
ideje megegyezik a regény egyik figurájának, Beringnek
az élettörténetével. Hangsúlyoznunk kell
azonban, hogy a regénypoétikának az a hagyományrendszere,
amely bizonyos értelemben a németnyelvû regénytörténetben
különleges szerepet nyert, a "Bildungsroman" a
Morbus Kitahara
eseménysorában, Bering teljes élettörténetének,
azaz születésétõl haláláig modellált
fejlõdéstörténetében destruált
formaként hagyományozódik vissza. A ransmayri destrukció,
a hagyománynak saját poétikáján belüli
újraírása abban nyilvánul meg, hogy Bering
látszólagos teljes élettörténete ellenére
sem lesz a regény kiemelt fõszereplõje, mert Ambras
és Lily történetei, amelyek részben élettörténetük
generális és meghatározó szakaszait, részben
Bering történetébe beépülõ, azt alakító
eseményeit beszélik el, Beringétõl függetlenül
létezõ és érvényesülõ, sõt
Beringével egyenértékû, individuális
világ-egészeket alkotnak. Látszólag Bering
életének eseménysorába épülnek
be Ambras és Lily élettörténetének részletei,
de, mint majd látni fogjuk, nem egyszerûen a fõ eseményvonal
hangsúlyának eltolódását hangsúlyozza
a regénystruktúra. A regény ugyanis nem egy egyenes
vonalú fejlõdési irány ábrázolásában
fejti ki etikai mondanivalóját, hanem éppen egy spirálszerû
életútvonal tapasztalati, érzelmi és kapcsolatbeli
szituálásában.
A ransmayri elbeszélés az
olvasás hermeneutikai linearitásával szemben a történet
világát felépítõ tényállásokat
olyan "relativizált" rendszerhez rendeli, amely az elbeszélõi
funkció metamorfikus meghatározottsága következtében
megbontja a megszokott tér-idõ kontinuumot, átjárást,
átváltozást eredményezve nem csupán
a regény világát meghatározó temporális
és lokális koordináták, de a nevek és
a nevekhez tartozó történetek között is. Rögtön
a regény elsõ mondata megteremti ezt a viszonylagos atmoszférát:
"Két halott feküdt feketén a brazíliai januárban."
Az '
im Januar Brasilien
' szokatlan birtokviszonya, amelyben birtokosként
a tér, birtokként az idõ jelenik meg, azonnal felfüggeszti
a tapasztalaton nyugvó olvasói beállítódást:
a helykijelölést idõkijelölés tölti
be, a hely idõvé "változik".
Névnek és történetének
metamorfikusságára idézzük a regényesemények
meghatározó színhelyének, Moornak a hegyleírását.
A
Kõtenger
leírása egyben önmaga átváltozás-történetének
elbeszélése is, amely a névben hordott feszültség
alapján a "tenger" motívumköréhez tartozó
"átkelés" idõben és térben szétszórt
szimbólumát is magában foglalja: "Megrakodva, akár
egy elpusztult karaván utolsó túlélõi
maradék ingóságukkal, így vonult a brandi csapat
az elpárolgott tenger mélye fölött, melynek algarétjeit,
kagylópadjait, korallzátonyait és szakadékait
valamikor, egy minden emberidõn túli világkorszakban
kiemelte a katasztrófák tektonikus ereje, a felhõknek
taszította és eónok folyamán egy hegység
csúcsaivá és jégmezõivé alakította
át."
A regény elsõ fejezetének
harmadik bekezdését oppozíciók, figurák
és a "világ" idõtlenítésének
és térnélküliségének metamorfizált,
képi pillanataként, jellegzetesen ismétlõdõ
Ransmayr-képként olvashatjuk: "A férfiak maradványaitól
távol, légzõgyökerek és himbálózó
sarjak között egy nõ feküdt. Karcsú testét
csõrök szabdalták, lõn szépséges
madarak martaléka, lõn szétrágott labirintusa
bogaraknak, lárváknak és legyeknek, melyek ott másztak,
rajzottak és viaskodtak e tetemnyi táplálék
körül: gyászszalag selymesen csillogó szárnyakból-páncélból;
ünnep." Benne a többszörös áttételû
kép az ember nélküli, az utolsó utáni
világ (meg)létének természetes rettenetét
hordozza.
A metamorfikus beszédmód
viszonylagosságánál fogva Ransmayr nem csupán
feszültséget teremt a különbözõképpen,
különbözõ értékítéletek
és etikai szempontok alapján azonos joggal megközelíthetõ
világrétegek között, de tudatosítja is azt
az olvasói nézõpontot, amelyre igényt tart
egy, az átváltozás-elvre koncipiált regényvilág:
az állandó átmenet figurális szférából
lokális szférába, vagy az idõkijelölés
átcsúszása térkoordinációba olyan
regényvilágot teremt, amely nem elõre meghatározott
törvényszerûségek alapján konstruálódik,
az olvasás során pedig további (állandó)
alakulásban és változásban van. A regény
teljes narrációjának alapja a kezdet és a vég
egymásba oltódása (az elsõ és az utolsó
fejezet végtelen kört zár be: az
Ein Feuer im Ozean
a
Das Feuer im Ozean
fejezetcímmé változik).
A regényvilág koordinációs pontjai e struktúrában
egymásra írva, egymásba változtatva fejtik
ki világteremtõ hatásukat. A természetes oppozíciók
felfüggesztve és egymásba változtatva lebegnek.
E rendezõ elv, amely nem csupán egészében képes
megragadni - az önreflexivitáson túl - a maga történetét,
alkalmas a részletek modellálására is: a világ
generális leírására, a világ kondícióját
meghatározó etikai elv meghatározására,
e kettõ összefüggésrendszerében a három
figura: Bering, Ambras és Lily élettörténetének
értelmezésére.
Az aprólékos és újrapoetizált
metamorfózisok együttese: az idõ, a tér, a nézõpont,
a valóság és fikció, a névadás
és a figuráció egymáson belüli és
egymáson túli változása a cselekményesség
visszahagyományozódásához járul hozzá.
E metamorfikus struktúra, amely a
Morbus Kitahara
mögött
csupán áttûnik, egyrészrõl a "történet"
a "mítosz" cselekményes, virtuálisan mimetikus újraelbeszélhetõségét
biztosítja, másrészrõl pedig az egészen
a regény befejezéséig (a világ végéig)
kristályosodó belsõ és külsõ világok
egymástól élesen elváló és mégis
együttesen érvényesülõ képeit helyezi
egyetlen, oppozíciókat feloldó képbe,
az
utolsó világ
metamorfizált képébe.
3. Idõ a térben: a világ metamorfózisa
A
Morbus Kitahara
szövegvilága
és a szövegvilág figuráinak individuális
világa egymástól elkülönülve alakulnak,
bennük statikusság és dinamikusság, a metamorfizációt
hangsúlyozó történet és beszédmód
folytán, egyszerre fejtik ki hatáselvüket. Ennek következtében
az állapotváltozások iránya-irányultsága:
a világé és a figuráké ok-okozati relációk
felfejtésével nem magyarázhatók. Részben
a világ és az individuum változásának
"természetes", részben egy technokrata társadalom
szándékos változtatásának "természetellenes"
aspektusai íródnak egymásra. Amerika nagyságának,
Lyndon Porter Stellamournak a békéje, az
oranienburgi
béke
a háborút viselt bûnös nemzetek
számára állandó variánsaiban végül
is tényleges háborúvá változik. A Stellamour
név maga belsõ feszültséget teremt a "csillag"
és "szeretet" jelentések szimbolikus tartalmával,
ami éppen világok kioltásának és a gyûlölet
újrakódolásának hordozójává
lesz. A múlt emlékeit felváltani kívánó
jövõkép fokozatos modifikálása a fokozatosan
megvalósuló jövõben a múlt rémképeit
hívja ismét elõ. Szándékos lét-visszaszorításra,
világ-kioltásra rendezkednek be Stellamour békéjének
megvalósítói: "Vissza! Vissza veletek! Vissza a kõkorszakba!"
Módosulnak a szerepek: aki korábban a harctereken Amerika
és szövetségesei ellen harcolt, az az egykori koncentrációs
táborok bányáiban találja magát. Moor
világa szó szerint világ végi hely, Moor jelentése:
mocsár, pusztaság. Moort az egykori, a háborúban
még "békebeli" fürdõvárost (a név
jelentésének és történetének újabb
oppozíciója) a megszállók elvágják
a külvilágtól, felszedik síneit, leépítik
az adott világkondíció létezéséhez
nélkülözhetetlen technikai eszközöket, a lakosságot
részben a Moor közelében mûködõ gránitbányában
dolgoztatják, részben földmûvelésre és
állattenyésztésre kényszerítik. A bûnhõdéshez
hozzátartozik a rendszeres emlékezés rítusa,
amely a megtörtént rettenetek állandó tudatosítását
jelentik a legkülönbözõbb formákban, így
a világ észrevétlen változásában
a szándékos újrajátszástól (Moor
lakosait statisztaként beöltöztetik a koncentrációs
tábor rabjainak "zebra"-ruhájába) a kvíz-játékok
banális sorozatáig. A jelentés-feszültség
a "Stellamour-party" elnevezésben és programban robban szét:
az egész hegyvidéket emlékmûvé kell változtatniuk
az új áldozatoknak. Ugyanakkor a büntetés és
a bûnhõdés keményvonalas irányától
a könnyedség, a felszínesség felé tart
a világ változása - mindkét oldalon: az egykori
gyõztesek számára a gyõzelmekkel teli háború
éppoly távoli és megfoghatatlan emlékké
változik, mint a legyõzöttek számára a
pusztulás. Részben felcsillan Moor reménysugara (a
Triesztbõl ajándékként érkezõ
ütött-kopott hajó a lakosok számára átváltozik
Moor egykori pompájának emblémájává,
a tó fenekére bombázott
Szunnyadó Heléná
vá,
egy hiányok nélküli világ álmává
- ahogyan az a háború elõtt volt), részben
az oppozicionális felejtés-emlékezés integrálása
egyre nagyobb méreteket ölt: miközben a mooriak a jövõ
glóriába öltöztetett szabadságáról
és luxusáról, vagyis egykori múltjukról
álmodnak, tudomásul kell venniük, hogy a múlt
még egyáltalán nem múlt el, nem tûntek
el a szerencsétlenül jártak, ráadásul
ugyanabban a
közös
világban élnek õk
is. Moor gyermekei, a
késõbb születettek
pedig
unják a folytonos emlékezést; az emlékezés
rítusa számukra már puszta színház.
Hiszen amit õk látni akarnak, az egyszerûen Amerika.
Moor világának végleges
átváltozása a világból történõ
kioltódást jelenti. A regény belsõ idejének
három évtizedes történetét Moor teljes
felszámolása zárja részben le. Moor valóban
pusztává változik, a rettenetek emléktáblája
és Moor egész bûnhõdési procedúrája
törlõdik, feleslegessé válik. A háború
ugyanis az
oranienburgi békével
nem ért véget:
a béke utáni harmincadik évben ledobják Japánra
az atombombát, és ekkor, a világbéke megvalósulásakor
döntenek úgy, hogy a világvégi Moornak véget
vetnek, helyébe gyakorlóterepet építenek: "Mert
most, mikor legutolsó fegyveres ellenségeik is elmenekültek
vagy szénné égtek Nagoya tüzében, most,
mikor nem volt többé hatalom, amely még képes
lett volna megtámadni a békehozó hadsereget, vagy
akár csak szembeszállni vele, Stellamour harcosainak most
egy egész hegységre, a tóra, a dombvidékre,
a Kõtengerre volt szükségük, hogy szüntelen
hadgyakorlatokkal és mesterséges csatamezõkön
készüljenek a percre, mikor majd egy új, még
névtelen ellenség tör elõ a kihunyt városok
és minden jövõ hamvaiból [...] Moor emlékezett:
ez
a robaj, ez a csörömpölés, ezek a porlepte katonák,
akik csak bámultak maguk elé, mintha süketek volnának
minden szólítás, még inkább minden kérés
iránt, mindez ugyanolyan volt, mint a háború utolsó
napjai, nem, ez
a
háború volt". A történet
részleges lezárása a háború újrakódolását,
a jövõben feléledõ múltat tartalmazza.
A regény egyik legkegyetlenebb ördögi köre ez: ahogyan
a jövõ lehetõségének megvalósulásakor
a mindenkori jelenben a múlt meghatározottsága érvényesül
éppen a jövõ lehetõségének megvalósulása
ellenében.
A regény Moor világát
ellentétezõ világa Brandban található:
amíg Moorban a múlt válik meghatározó
princípiummá, addig a regényhelyszínek második
városában, Brandban szabad teret hagynak a jövõ
tényleges megvalósulásához. Moor azonban izoláltan
csúszik vissza az idõben, egy másik jelen idõrõl,
amely a jövõt valósítja meg, nem tudhat. Brand
a hegyeken túl, Moor és vidéke számára
tiltott városként éli a maga, az idõbõl
ki nem zökkentett menetét. Arról, hogy a világ
másképp is lehet, mint ahogyan van, Moor lakosai nem tudhatnak.
A regény három kiemelt fõszereplõje közül
Lily a
határjáró
, archaikus elnevezése
is az átmenetek ismerõjét jelöli, Ambras, a megszállók
bizalmasa, bár tud a lehetõségek más aspektusáról,
nem mozdul el Moorból, így a hármas figurációból
Bering az, akinek keserû tapasztalata lesz Brand világának
megismerése. Õ, mint a béke gyermeke, mint Moor egyetlen,
elsõ és utolsó bombázásának éjjelén
született, nem tudja feldolgozni azt a számára ambivalens
érzést, hogy az állandó múltra emlékezés
és a jövõ felé tekintés között
mesterséges szakadék tátong: "[...] az egész
papolás vezeklésrõl, szembenézésrõl
meg emlékezésrõl egyetlen hatalmas átverés
[...] Autók, sínek, felszállópályák!
Magasfeszültségû vezetékek, áruházak!
Szemetesvödrök tele finomsággal, egész üstök
punccsal tele - és annyi hús, hogy még a kóbor
kopók is jóllaktak vele: ez volt a
vezeklés
,
a büntetés, amit a nagy békehozó a síkságnak
szánt? Ez volt a büntetés? Igen? Frászt, egy
fészkes frászt. A síkságon talán nem
voltak barakktáborok? Hullákkal teli meszesgödrök?
Brand, Hall meg Nagy-Bécs meg a többi
újjáépítési
övezet
, ahogy a moori titkárság térképén
hívták õket, nem küldött katonákat
a Stellamour és szövetségesei elleni háborúba?
Talán néhány szélsöpörte hegyi falu
állította ki, egyes-egyedül, Stellamour ellenségeinek
seregét, és egyes-egyedül az a néhány
porfészek hitt a
végsõ gyõzelemben
,
míg csak földbe nem taposták ezt a híres sereget?"
A "semmit el nem felejteni" a "mindent elfelejteni" attitûdjét
hívja elõ Beringben. És ez nem csupán a világ
történetére, de személyes élettörténetére
is reflektáló, etikailag megoldhatatlan válasz. Bering
- emblematikusan - egy
másik
éjfél gyermeke,
egy
másik
sötétülõ világtörténet
vak
olvasója.
Moor - a múlt városa. A jelen
- Brandban található. És hogy a hármas figurációnak,
a hármas idõrétegzõdésnek állandó
érintkezésébõl a hely hármassága
is helyet kapjon, a jövõ - Brazília, Pantano városa,
a világ
másik
vége.
Moor kiürítése, a gránitbánya
bezárása ad lehetõséget arra, hogy a három
figura elhagyhassa a múlt városát, mindegyikük
a maga vágya, determináltsága és akarata szerint.
Pantano egy új élet kezdetét, a múlt lezárását
jelenti, Bering brandi utazásának megismétlését
a jövõ felé, Lily múltbeli vágyának
megvalósulását, Ambras helyzetének változatlanságát
(számára a bánya áttelepítése
biztosítja belsõ idejének és terének
változhatatlanságát). Moorból Pantano felé,
a
Kõtenger
peremétõl az Atlanti Óceánig
tartó út során bontakozik ki a kitalált Európa
világának tényleges állapota: "A Hansa-expressz
szeles pusztákon haladt át, s az utazás napjai alatt
mindössze kétszer bukkantak fel kivilágított
toronyházak, oázisok, a brandi palotákhoz hasonlatos
csillogó üvegépítmények. Ám a fülkeablakok
mellett többnyire csak üres, itt-ott már gyéren
behavazott parlagföldek suhantak el lapos hullámokat vetve,
elhagyott falvak romjai meg elvadult, mohos legelõk, melyekrõl
a vonat közeledtén vadnyulak százai ugrottak fel és
inaltak el páni félelemben.
Nürnberg
, olvasta
Bering egy fekete bozóttal benõtt váltóállítón,
ám ezután sem pályaudvar vagy város következett,
hanem megint csak pusztaság. Ott kinn, a zónák közötti
senkiföldjén, mondta egy fékezõ, akivel a vagonokat
végigjárva egy platón találkozott Bering, ott
kinn a természet úgy-ahogy kiheverte az ember jelenlétét,
ott megint vannak rég kihaltnak hitt madárfajok, az ám,
ott van kerecsensólyom, pusztai sas, kissólyom és
nyírfajd. Hát még a virágok! Boldogasszonypapucsa
és más kosborfélék, amelynek már a nevét
sem tudja senki; igazi paradicsom." Újra a természet veszi
át uralmát a térség felett. Európa kalandvágyó
amerikaiaknak vadon, unikális látogatóhely, háborús
sivatag. Brazília ellenben a még egészében
fel nem fedezett lehetõségek világa. A helyszín
áttevõdése azonban nem jelenti a sors megváltoztathatóságát,
az egyetlen
határjáró
, Lily kivételével.
Pantano nevének jelentése ugyanis egybevillan Mooréval,
Pantano is mocsár-város, ami a múlt uralmát
jelenti a jövõ felett. Beteljesedik a múlt által
meghatározott és fogva tartott figurák sorsa, a történet
ördögi köre visszatér oda, ahonnan elindult: hogy
Moor, Brand és Pantano háromszög-története,
a múlt, a jelen és a jövõ háromszög-története,
Bering, Ambras és Lily háromszög-története
egyetlen enigmatikus képben, a regény kezdõképében
elõször, és az elbeszélés, a világ
fokozatos kitalálása révén a képet enigmatikusságától
megfosztva, utoljára még egyszer egybevillanjon és
végérvényesen kioltódjon. De hogy a kezdõ-
és zárókép között megtaláljuk
az átjárót, a rendkívül kérdéses
megoldást - hogy vakból látóvá és
újra vakká lehessünk -, meg kell ismerkednünk az
ugyancsak enigmatikus Morbus Kitahara-féle világállapottal.
4. Vakság: a világ fokozatos elsötétülése
A regény lokális rétegzõdése,
megszabadítva elemzésünkben a más egyéb
koordinációs pontot is egyben tartó hálórendszertõl,
csupán a világ - vagy világok - egymástól
eltérõ idõ-meghatározottságának
figyelembevételével absztrahálható, ami a temporális
és a figurális háromszögekre is, a három
háromszöget egészében a történetben
megvalósító, ezért logikusan a metamorfikus
beszédmódra is vonatkoztatva érvényes. E metamorfizációnak,
magának a történetnek azonban van egy igen fontos
képe
,
amely a legkülönbözõbb szóródásban
olvasható és értelmezhetõ. E
kép
,
az enigmatikus regénycím, a
Morbus Kitahara
felfüggesztési
pontként szolgál mind a világ etikai meghatározottságában,
mind a világ kiépülésében, mind az individuális
történetek alakulásában. A
Morbus Kitahara
a látás fokozatos elsötétülésének
megnevezésére szolgál. A jelenség ugyanakkor
illethetõ más névvel is, mint betegség pedig,
a szem sérüléséé, átváltoztatható
a világ kondíciójának megfelelõ ontológiai
metaforává is. A
Morbus Kitahara
enigmatikussága
ennek megfelelõen állandó metamorfózisát
jelöli ki nem csupán önmagának, de a regénytörténet
egészének is.
A világ kioltása és
kioltódása egyszerre feltételezi a szándékos,
külsõ beavatkozás és a belsõ incesszusok
omló-omlasztó meghatározottságát. Moor
világának eltûnésében, ahogy a világok
háborújában, úgy az atombomba ledobásában
is, etikailag megmagyarázhatatlan
elvakultság
érezteti
hatalmát. Ugyanez a vakság érvényes az éppen
vesztésre álló mooriakra is, mert bár kiszolgáltatottak,
belsõ ellentmondásaik, belsõ harcaik is a világ
leépülését eredményezik (ahogyan a kopaszfejûek
és a bõrkabátosok saját, egyébként
is nyomorúságos világukra támadnak). A
Morbus
Kitahara
világában ábrázolt világ-egész:
az "Európa-kép" leépítése és
az "Amerika-kép" hangsúlyozása olyan értékrendszerbeli
és etikai eltolódást szimbolizál, amelyben
egyszerre valósul meg a világosság, a fényesség
(Stellamour csillaga), vagyis magának a láthatóságnak
és a látásnak a kondíciója és
a sötétség, a vakság másik állapota.
Ebben a világegészben nem az amerikai újdonságról
és az európai régiségrõl, a meghatározóan
ragyogóról és a jelentõségét
vesztõ sötétülõrõl van szó,
ez csak egy esetleges rétege, és nem kizárólagos
része lehet a regénytörténetnek, hanem az individuumokra
ráomló világtörténetek ilyen vagy olyan
elõjellel rendelkezõ állapotairól. A világállapotok
ugyanis, a világos is, a sötét is egymás kölcsönös
kioltására vannak berendezkedve: a leépítés
visszahat. Ransmayr regényében ez a
Morbus Kitahara
általános érvényû
képe
:
hogy közben Bering kínlódása szemének
két vakfoltjától, amely közül az egyik azon
az éjszakán változik át útgödörbõl
maradandó folttá, amikor beteljesedni érzi ragaszkodását
és kötõdését Lilyhez, a másik pedig
anyja sírjának mélységébõl változik
át vakfolttá, személyes létezésének
vakfoltjait jelképezik: a múlt, a hagyomány, a szeretet
tagadásának, ugyanakkor a másik világ, a konok
szerelemérzés és ragaszkodás ellehetetlenülésének
testi, a világ látásában, a világban
való eltévedésben megmutatkozó lenyomataiként.
Ez Bering útja a teljes elsötétülés felé.
Bering apjának vaksága, Moor
vakpartja
, a koncentrációs
tábor retteneteire ítélteket szállító
vakvonatok
motívumsorát követõen a Morbus Kitahara jelenségének
retináján megjelenõ foltja Moor egyetlen éjszakai
bombázásának képében jelenik meg elõször
("iszonyatos tûzököl csapódik az égre"),
majd további szóródásban Nagoya atomfelhõjévé
(Nagoya fénye), Bering teremtésének, a
Varjú
tûzhalálává (tûzmadár), végezetül
az Ilha doo, a brazil
Kutyaszigeten
pusztító bozóttûz
füstfelhõjévé változik.
A
Morbus Kitahara
képének
disszemináns körülírása a regény
27. fejezetében olvasható. Ez a fejezet, Doc Morrison vizsgálata
és diagnózisa egyszerre irányul Bering múltjára,
jelenére és jövõjére (a diagnózis
utal Bering betegségének lehetséges múlt-okaira,
tartalmazza a gyógyulás: az elfordulás és a
felejtés módozatát, ugyanakkor utal a gyógyulás
ellenére a múlt lezárhatatlanságának,
a jövõbeli végsõ elsötétülés,
most már a pusztulás súlyosságának elõképeire)
és a világ állandósult kondíciójára:
"A
Smokestack Phenomenon.
A füstfelhõ...
Még nem voltál a tengernél? De a Japánról
készült képeket csak láttad? A nagoyai gombát.
Medúza vagy felhõgomba. Választhatsz, melyik hasonlóság
a rokonszenvesebb. A retinádon ülõ ödémák,
a foltok a szemedben ugyanúgy hasonlítanak az egyikhez, mint
a másikhoz. Medúza- vagy gombaforma, ez a tipikus jele [..]
Azt akarod tudni, mi a bajod? [...] Azt ne tõlem kérdezd,
pajtás, hanem magadtól. Mire merednek az olyanok, mint te?
Mi az, ami a hozzád hasonlóknak nem megy ki a fejébõl,
az istenért se? Tüzérek meg éleslövészek
szemében láttam ilyen foltokat, akik kis híján
eszüket vesztették a harckocsi-árokban, vagy heteken
át feküdtek lesben az ellenséges vonalak mögött,
és már a borotválkozótükörben is
a célkeresztet látták, a saját arcukon, érted?
[...] De te...? Te ugyan mire meredsz? Te nem vagy sem árokharcos,
sem eltévedt éleslövész. Vagy mégis? Ti
ott fenn, Moorban legfeljebb répával meg kõvel dobálóztok.
Csak nem egy répára meredsz? Vagy egy igazi ellenség
került a parittyád villájába? Egy menyasszony?
Ne akarj megõrülni. Bármi is az: engedd el. Nézz
máshová [...] Megvakulnak? Ugyan. Egy se vakul meg. Látnak
néhány foltot, kimásznak a fedezékükbõl,
az árkaikból, és már rohannak is ide, hogy
jaj, sötét lesz. Hozzám. Mint te. Aztán ülnek
ott, ahol most te. Aztán pedig felfogják, hogy túlélték,
hogy legelõször is, egyelõre és legalább
életben maradnak, érted? És akkor megnyugszanak. És
lám, mi történik? A felhõk elvonulnak. Nem azonnal.
De idõvel. Hetek, hónapok múltán. A felhõk
eloszlanak, a látás újra kitisztul, végül
pedig nem marad több a retinájukon, mint félelmük
két-három leheletfinom nyoma. Ez minden [...] te sem vagy
kivétel, pajtás. Egy vagy a sok közül [...] Egyetlen
dologra van szükséged: idõre. Csak várnod kell
[...]
Chorioretinitis centralis serosa
, ha jó a memóriád.
Ha pedig a memóriád is lyukas, gondolj egy japán orvosra,
Kitaharának hívták. Õ már jóval
a születésed elõtt leírta a látásnak
ezt a fajta elsötétülését. Igyál
egy pohárral az egészségére, nyugodj meg fiacskám,
és nevezd a foltjaidat egyszerûen
Kitahará
nak.
Morbus
Kitahará
nak."
A
Morbus Kitahara
Bering történetén
keresztül a világ, a
mindenkori utolsó világ
olvashatatlanságának meghatározó alapjává
lesz. A regény figurális építkezése
e kondíció individuális szférájának
szétesését modellálja.
5. ...és egyenként az Imagináriusba lépnek...
A hármasság globális
meghatározó elve, az idõ és a helyszín
funkcionálisan rétegzett átrendezése, a figurális
komponens metamorfizációja egyaránt kihatással
vannak a regény szemantikailag és szimbolikusan generált
motivikus és emblematikus történetére. A hármas
figuráció, Bering, Ambras és Lily, illetve a Lily
helyét a történet végén átvevõ
Muyra figurációja különbözõ, a regényvilágot
és történetét befolyásával alakító
relációknak feleltethetõk meg.
Bering nevében a 'beringen' - meggyûrûzni,
megkötni - rejtett ige határozza meg a figura sorsának
menetét: ahogyan a név szemantikai hálójában
a kezdettõl a befejezésig végigkíséri
ellentmondásokkal teli, a jelent képviselõ lényegét.
Bering, hogy önálló életre tegyen szert, kiszakítva
magát Moor kötöttségeibõl, a múlt
meghatározottságából, feladja a maga hagyományát,
és Ambrashoz, a moori gránitbánya felügyelõjéhez,
a hadsereg bizalmasához szegõdik testõrként.
Archaikus, a hagyományt magában hordó értelmezõ
jelzõje: a
kovács
. Megtagadásával a
modern
mûszerész
értelmezõvé változik
utóneve, valamint megkapja a
testõr
ugyancsak széttartó
szemantikával rendelkezõ elnevezését. Bering
"kovács"-funkciója a technikai ellátottság
szûkítésével, az alapanyagok, a vas fokozatos
romlásával, ugyanazon alapanyag sokszori átváltoztatásának
kényszerével semmissé válik, "mûszerész"
szerepében viszont, élvezve a másik világ technikai
vívmányait, kiteljesítheti önmagát. A
"testõr"-funkció kötöttségét, megkötöttségét
fejezi ki Ambrashoz való viszonyában: nem csupán átvitt
értelemben lesz Bering Ambras testõre, védelmezõje
a mooriak ellen, de valóban Ambras testének õrzõjévé
lesz, akinek - múlt-története meghatározottsága
folytán - korlátozott a testi mozgástere. Bering létezése
"kötöttségekben", "kötõdésekben" tartható
fenn: a Bering-Ambras viszony, amely minõségében épp
olyan széttartó, mint a regényvilág bármelyik
funkcionális eleme illetve viszonyrendszere, egyszerre fejezi ki
Bering önállóságának, szabadságának
megvalósulását és e princípiumok felszámolódását.
Bering másik meghatározó kötöttsége,
a Lily-szerelem Bering lelki kiteljesedését jelenti mindaddig,
amíg rá nem ébred annak széttartó lényegiségére.
A látszólag viszonzott, végeredményben mégis
viszonzatlan szerelembõl kín és fokozatos gyûlölet
születik, és hogy Bering a saját, Lilyvel szembeni kötõdését
feloldhassa, a regény történetének végén
a szándékos emberölésig jut el.
Az emberi élet kioltása Bering
élettörténetét végigkísérõ
és meghatározó aktus-sorozat. Elsõ alkalommal
önvédelembõl lõ rá egy bõrfejû
üldözõjére, másodszor gyûlöletbõl
és indulatból egy tyúktolvajra brandi útjának
során, harmadszor pedig, a regény enigmatikus szerkesztettségében
egyszerre vétlenül, véletlenül és tudatosan,
de eldördül a Lilynek szánt fegyver. Mindhárom
tett emberölés, ugyanakkor Bering vak gyûlölete
szemben áll "madár"-tulajdonságaival. Ez a végletes
oppozíció, a vakság gyûlöletének
és a gyûlölet vakságának feloldódása
csak Bering teljes gyógyulásában és a világból
való kioltódásában valósulhat meg. Bering
második lövésekor 'megkötözött' tyúkokat
szeretne menteni, amelyek gyermekkorát jelölik (a madárrá
változás örök vágyát), a bõrfejûek
jelenléte ugyanakkor a késõbbi támadást,
az önvédelembõl elkövetett gyilkosságot
idézik fel benne. Bering elragadja Lily fegyverét, és
lelövi a már épp menekülõ tyúktolvajt.
Bering átlõ egy foglyul ejtett madarat, és egy pillanat
erejéig a haldokló nézõpontjába csúszik
át az elbeszélõi funkció: a haldokló
ártatlan-bûnös tyúktolvaj részévé
lesz ártatlan-megérdemelt halálával a világnak:
"[...] mert miközben a lövéstõl felkorbácsolt
pihék végül mind visszaszállingóznak rá,
miközben szeme megmerevedik, hogy egyszer s mindenkorra nyitva maradjon,
arcát, tekintetét lassan, végtelenül lassan a
messzi, üvöltõ nõ felé fordítja.
Ám iszonyú erõfeszítésébõl
sem a nõ, sem az éleslövész - aki egy sziklatömb
takarásában, az eltalált számára láthatatlanul
térdel mellette - nem vesz észre semmit. Azok csak egymást
látják, egymásra merednek, gyûlölik egymást,
és ebben a pillanatban örökre elválnak egymástól,
amiként most a kopaszfejûnek, a tyúktolvajnak, a haldokló
madárembernek is örökre meg kell válnia tõlük
és mindentõl ezen a világon." Lily Bering fegyvert
markoló, a célgömbbel áldozatát keresõ
vadállatiságában, a hirtelen átváltozásban
saját magát ismeri fel. Bering bizalma, szerelme e lövéskor
megsemmisül. A harmadik lövés már Lilyre irányul,
mert Bering újabb "kötõdési" kísérletét
zavarja Lily jelenléte, és maga a tény, hogy Lily
az egyetlen, aki ismeri Bering "vakságának" titkát.
Lily megérezve, hogy Ambras és Bering számára
az új helyzetben és az új helyszínen - Moor
és Pantano névérintkezésében - a múlt
elevenedik meg újra, jövõjét mentve végleg
kilép a bûvös háromszögbõl. Lily Muyrának
ajándékozza esõköpenyét, Bering pedig
engesztelhetetlen gyûlöletében rálõ az
esõköpenyt viselõ Lilyre, valójában pedig
Muyrára.
Bering sorsának beteljesedésében,
a gyermekkori "ringás", "hintázás" "madárszerû"
átváltozásában a történet különbözõ
lehetõségeket jelöl ki. Ilyen a regény koncert-fejezete,
ahol a zene hatására és Lily közelségére
érzi meg a szerelem ringató lényegét, vagy
Muyrával, aki újév napján a tenger vizében
álló Beringet karjaival a hullámokba meríti.
A két szerelem-jelenet egymásra íródik, Lily
és Muyra szerepet cserélnek, Beringben pedig újra
megvalósulni látszik a régi ragaszkodás vágya,
amelynek megvalósulhatatlanságát közvetlenül
az elsõ szerelem-élményt követõ vakfoltok
jelölik, megvalósulására pedig közvetlenül
a tengerparti ringás (a második szerelem-élmény)
után véglegesen eltûnõ foltok utalnak. A vakfoltok
teljes feloldódásának, eltûnésének
ideje azonban egybeesik a gyilkosság pillanatával.
Bering viszonya a két nõi
alakhoz, legyenek bármilyen széttartóak is, élesen
szemben áll anyjához, a családhoz, a hagyományhoz
való viszonyával: Bering számára az apa és
az anya a múlt és a hagyomány olyan visszamaradt röghözkötöttségét
fejezik ki, amelyet nem bír sem elviselni, sem megérteni,
sem átértékelni. Radikális szakítása
a múlttal, a neveltetéssel, apja háborús emlékeivel,
anyja szüntelen Mária-kultuszával azonban ürességet
hagy maga mögött, amit az új helyzetben - az érzéketlenség,
az anti-szocializáció, a nyelv nélküliség
következtében - nem tud a maga értékrendje szerint
betölteni. A radikális szakítás eredményeképp
a legváratlanabb pillanatokban törnek elõ a múlt
képei, úgy, ahogy a regény történeteinek
szóródásában a romvárosok rejtekébõl
a névtelen ellenség, a bozóttûz, vagy az események
alakulását meghatározó, egymást váltó
és egymásnak ellentmondó hirtelen rendelkezések.
Beringet anyja "pogány" hagyomány szerint neveli fel (a megszállók
nézõpontjából), elsõ találkozásaira
ráíródnak e hagyomány képei: Ambrast
filiszteusok ellen harcoló Sámsonként, Lilyt pogány
hercegnõként azonosítja. Brandban biblikus-pogány
mondatot idéz ("Ne féljetek"), betegségének
magyarázatakor Doc Morrison mormolásából pedig
mintha anyjának latin nyelvû litániáját
hallaná viszont, míg végezetül, amikor ráébred
arra, hogy Lilyt (valójában Muyrát) meggyilkolta,
Mária-imádságok törnek fel benne: "S ekkor nem
õ mondja:
Szûz Mária. Istennek anyja. Segíts.
Megöltem.
Nem õ mondja azt sem:
Megszomorítottakvigasztalója.
Betegeknek üdve. Vétkeseknek menedéke, te;
mindez
magától mondódik benne. Egy egész litánia
mondódik föl benne [...]" Az átmenet, a hagyománnyal
történõ szakítás pillanata szintén
egy archaikus jelenetbe integrálódik: Ambras megbízza
Beringet a szétroncsolódott limuzin megjavításával.
Bering hét napig dolgozik mûvén (a Nagyjavítás),
amelynek végeztével az autó darabjaiból egy
varjú alakú-formájú, egyszerre élõszerû
és anyagszerû gép születik. Az átváltozás,
a hagyomány és az újszerûség köztes
állapota végig a maga oppozíciójában
tartja fogva Beringet.
Ez az odahagyott, odavetett múlt
Bering utolsó pillanataiban oly mértékben tör
elõ, hogy maga alá temeti a figurát. Halála
több szinten magyarázható. Egyrészt tökéletesen
megvalósítja kötöttségét Ambrasszal
szemben: sziklamászó kötelének végét
Ambrasra bízza, nekiindul és lezuhan, mert bár Beringet
magával ragadta a múlt turbulenciája, Ambrasban viszont
mindig is ott volt, mindenütt a világban, így a szigeten,
a Kutyák szigetén is, amit azért látogatnak
meg, mert a nevek egyezése már túlságosan erõs
emlékeket idéznek fel a figurákban. (A Pantano-Moor
névazonosság mellett a kutyák birtokolta brazil sziget
és a moorbeli Villa Flora egymásra íródása
is erõsíti az újrakódolt téridõ
mûködését). Mindannyian újra a múltban,
újra Moorban találják magukat, a saját múlt
determinációjának és kitörölhetetlen
emlékeinek foglyaként, Ambras számára a koncentrációs
tábor elevenedik meg a szigeten, és hogy életének,
kínjainak véget vessen, kilép a tiltott zónából,
megragadva a (képzelt) áramvezetõket, (valójában)
lezuhan a sziget sziklaperemérõl, és magával
rántja Beringet. Mindkettõjük számára
a halál részben tényleges, részben a múlt
vágyának megvalósulása és a múlt
kínjainak feloldása: Bering madárrá változik,
újra éli, most már a végtelenségben
gyermekkorának ringását, hintázását
a halál pillanatában. "Maréknyi levél és
fehér szirom, ez minden, amit röptében el tud még
kapni, s már elszakadt a liánok függönye is, amelybõl
madarak menekülnek. Sirályok volnának? Szárnyak,
tollak súrolják. És az a mély kék -
az az ég, vagy a tenger? Hogy süvít felé a hullámok
taraja. Vagy felhõk volnának? Igen, igen, azok felhõk.
Felhõknek kell lenniük. Akkor pedig - szárnyalva madarak
között - a kavargó ég felé zuhan."
Bering hiába a béke gyermeke,
a világ elmozdulásaiban nem ismeri fel (vakfoltjaitól
nem látja) a lehetõségeket az átmenetiség
megvalósíthatóságára. Bering nem tud
önállóan létezni. A megtagadott apát egy
apaszerepre képtelen lelkileg is, testileg is sérültben
véli megtalálni, Lilyhez és Muyrához fûzõdõ
szerelmében pedig ott sejthetjük az anyai szeretet hiányának
kitöltésére váró vágyát.
Bering számára - Moor helyzetéhez viszonyítva
- minden megadatott, ami egy jobb és tartalmasabb élethez
szükséges. Élni azonban vakságában, félelmei,
szûkössége és léthelyzetének viszonylagossága
következtében, a jelenben, mégsem tud. Bering vesztes
figura, akit bár a múlt megóvott a közvetlen
rettenetektõl, a múlt kísértete azonban, amely
alapvetõen befolyásolja mind a jelen menetét, mind
a jövõ felé irányuló vágyakat,
ugyanúgy megköti Beringet, ahogyan õ maga megköti
saját magát azzal, hogy látszólagos biztonságot
nyújtó fedezékekbe és szerelmekbe bonyolódik.
A vakság, a világ és a saját létezés
lényegének fel nem ismerése, az adott szituációkban
a nem relativált, hanem önös és szûkös
látókörben történõ tájékozódás
és cselekvés, Bering esetében a madár-tulajdonságokat
magában hordó, ugyanakkor erõszakra törõ
kettõsség, amely saját létezésének
egyszerre építõ és leépítõ
egységét alkotja meg, e vakság tehát, a látás
lassú elsötétülése, ami nem kizárólag
Bering betegsége, de a világ kondíciójának
enigmája is egyben, részben az individuális világok
felszámolódásához, részben magának
a világnak a kioltódásához vezet. Bering története
ebben az értelemben nem csupán egy individuum története,
rajta keresztül jelennek meg a mindenkori világ láthatóságának,
értelmezhetõségének korlátai. Végtelen,
kitartott lebegése, amely történetének utolsó
mondatai, mégis a vég, a befejezés, a halál
ellen, vagyis tévelygõ, ártatlan létezése
mellett beszél.
A világ elsötétülésének
másik áldozata Ambras, akinek nevében a francia 'embrasser'
ige rejtõzik, jelentése: ölel, átölel. Ambras
történetének meghatározója a múlt,
amelyben az ölelés, a szerelem és annak elpusztíthatósága
közti feszültség vibrál. Az ölelés
hiánya testileg épül rá Ambras létezésére:
mivel tisztavérûként nem átallott vérfertõzésbe
keveredni egy nem tiszta vérû nõvel, az õ sorsa
is a moori koncentrációs tábor: "Ez volt hát
a vér, amirõl akkoriban szüntelenül prédikáltak,
vérgyalázás,
keverékvérû, tisztavérû, véráldozat.
S ez a vér nekem csak csöpögött, csorgott a szemembe."
Ambras testi szenvedése a Bering-oppozíciót, igaz,
más elõjelében meghatározó "hintázásra"
vezeti vissza. Ambras számára a 'schaukeln' megkínzatást
jelent: rabként hátrakötött kézzel húzták
fel és le, hogy karját ne tudja felemelni. Ambras nevében
az 'ölelés' oppozicionálisan az 'ölelésre-képtelenség'-be
változik: "Bering csak azt látta, hogy gazdáját
fájdalmak kínozzák, és hasztalan igyekszik
kivédeni az út rázkódásait: keresztbefont
karral ült, és tenyerét vállízületeihez
szorította, mintha saját magát ölelné
át." A fájdalmak a történetben fokozatosan növekszenek,
valóságosan is és szimbolikusan is. Ambras történetének
lényegi mondanivalója éppen az, hogy a múlt
retteneteinek lezárulását egyáltalán
nem követi annak automatikus semmissé változása.
Bering esetében is, Ambras esetében is olyan figurákról
van szó, akik létük és világuk individualizálhatóságán
túl, rendelkeznek történetükben azzal a szimbolikus
erejû átvitellel, amely az általános síkján
fejezi ki mondanivalóját. A múlt túlélõjét
szimbolizáló Ambras a mindenkori jelenben, és ellentmondva
bármiféle jövõ lehetõségének,
a visszafordított idõhöz hasonlatosan, egyre a múlt
erõsödését éli újra és újra
át. Bering kérdésére, hogy miért jött
vissza a gránitbányába felvigyázóként,
a következõket válaszolja: "
Vissza
a kõfejtõbe?
Én nem jöttem vissza. Én a kõfejtõben
voltam
akkor is, amikor a Stellamour-béke elsõ éveiben Bécs
vagy Drezda romjai közt vagy e fölszántott városok
bármelyikében kóboroltam. A kõfejtõben
voltam, ha csak kalapács és vésõ csengését
hallottam valahol, vagy ha csak elnéztem, amint valaki valamilyen
lépcsõn valamilyen terhet visz fel a hátán
- még ha csak egy zsák krumplit is. Én nem jöttem
vissza. Én soha nem mentem el." Ambras számára a világ
barakk, múlt, amin nem lehet változtatni. Marad a bezárkózás,
a fokozatos befelé kristályosodás. Növekvõ
érzéketlensége, érthetetlensége Beringgel,
Moorral, a külsõ világgal szemben innen magyarázható.
A jelen néhány megvalósult pillanatában, ami
eltûnõben van, Ambras mégis felelõsséggel
viseltetik pártfogoltjai iránt.
Bering úgy hiszi, Ambrast és
Lilyt titkos szerelem köti össze, mert az õ kapcsolatuk
jelenik meg egyetlen, megszólalásra épülõ,
nyelvi kommunikációként. Ha Lily nem is éppen
olyan áldozata a múltnak, mint Ambras, hiszen Ambras ártatlanból
változik bûnössé, Lily pedig (örökölt)
bûnösségbõl lesz ártatlan áldozattá
(és ez az ellenpontozás a kapcsolatok szituálásában
a Bering-Ambras széttartó 'hinta'-történetéhez
hasonlít), Lily is idegenbõl vetõdik Moorba. Más
nézõpontból: Lily éppen olyan különc
figura, izoláltságában, megközelíthetetlenségében,
mint Ambras. És amilyenné Bering fog válni. Ambras
és Lily kapcsolata titokzatos, de ha Bering apai és anyai
hiányait véli megtalálni Ambrasban és Lilyben,
illetve Muyrában, úgy Ambras és Lily között
is valószínûsíthetõ apa és lánya
elveszett kapcsolatának felidézése. Ambras magánya,
gyermektelensége és szerelemnélkülisége
a múlt megbéklyózása következtében
a jelenmúltban Lily magányával teremt kapcsolatot.
Lily e viszonylatban az elvesztett apát találhatja meg Ambrasban.
Láthatjuk e kapcsolatok mûviségét és
áttételességét, amelyek éppen e tulajdonságukban
sérülékenyek. E meglévõ Ambras-Lily relációval
ütközik szembe Bering. Ám a bizalmatlanság és
a bizalom oppozíciója, egyik úgy, mint a másik,
egyaránt lehet izoláló erejû: Bering akkor veszíti
el bizalmát Lilyben, amikor elbeszéli vakságának
félelmeit. Ambras Bering fent említett kérdésére
hosszan és fájdalmasan válaszol, minek a végére
érve: "A Kutyakirály azonban úgy beszélt testõréhez,
mintha megbánta volna gyöngeségét, azt, hogy
nemcsak nyomoréksága titkát bízta rá,
de egy elveszett szerelmet is. Olyan hidegen beszélt, mintha útjuk
a leysi nádasba csak arra ébresztette volna rá: testõrét
még egy hibás szerkezet is inkább képes megindítani,
mint egy sérült élet: a nagy Lyndon Porter Stellamour
annyi, annyi szónoklata, röplapja és üzenete meg
a tó menti porfészkekben és Vakpartján tartott
megannyi vezeklõ- és emlékezõrituálé
után még Bering is - az elsõ és egyetlen Moor
fiai közül, akiben Ambras valaha megbízott -, igen, még
õ is szívesebben figyelt a gépek kattogására
és zakatolására, mint az emlékezés hangjaira."
De nem kizárólag Bering az, aki élettelen mechanikák
látszatéletében találja meg a maga nyelvnélküli
menedékét. Bering éppen úgy szemére
vethetné Ambrasnak az õ vakságát - anyja halálakor
és temetésekor Ambras oda sem figyelve Bering gyászára,
a maga élettelen kristályai látszatéletének
tanulmányozásába merül. Ambras és Bering
között nem jön létre nyelvi érintkezés.
Mindketten az élettelenség determináltjai, és
Lily közöttük az, aki sok más tekintetben is, de
éppen mert az élettel tart kapcsolatot, lehet az egyetlen
túlélõje a világ teljes elsötétülésének.
Ambrasnak éppúgy van archaikumot
idézõ elnevezése, mint Beringnek vagy Lilynek. Õ
a
Kutyakirály
, aki a Flora Villa területén garázdálkodó,
elvadult kutyákat magához szelídíti (e csataképben
látja Ambrast Sámsonként Bering), és elnevezése
éppúgy széttartó szemantikát feltételez:
a komolyat és a gúnyosat. Ambras Moor helytartójaként
valóban király, Moor lakosainak, a kutyáknak is a
királya az elnevezésben, és királya Bering
kutyahûségének is. Ambras halála a Kutyák
szigetén nem csak ezért szimbolikus. Lépésrõl
lépésre hatol egyre mélyebbre saját múltjában,
az idõbõl, a múlt-jelenbõl kifelé, lövést
hall maga mögött, mintha üldöznék (Bering lövése),
a felé közeledõ Beringet üldözõjeként-kínzójaként
ismeri fel, aki azonban kezébe nyomja kínzószerszámát,
a kötelet, amelyre kicsavart tagjait kötözték, a
sziklaparton a tábor villanyvezetékeit véli megpillantani,
és
hogy véget vessen a múltnak, megragadja a vezetékeket.
A regény Ambras nézõpontját megszólító
mondatokkal zárul, hogy rázáruljanak az utolsó
fejezet utolsó mondatai az elsõ fejezet elsõ mondataira,
megteremtve élet és halál, történet és
elbeszélés örök körforgását.
"Milyen könnyû itt minden, az ûrben! Csodálatosan
könnyû. Égõ vállai, karjai olyan könnyûek,
hogy végre megint feje fölé tudja emelni õket,
magasan a feje fölé. S miközben ez a kötél
száll, suhog, sodródik és köröket, hurkokat,
spirálokat vet a légbe, súlyát veszti minden,
ami nyomasztotta és kínozta. Elsuhan mellette egy sziklafal.
Aztán pedig, hogy minden kvádertõl és kõtõl
megszabadult, az egész világ könnyû lesz, egyre
könnyebb, emelkedni kezd, egyre magasabbra, szelíden kihúzza
kezébõl a kötelet, és tovaszáll a füstfelhõkkel."
Ahogy Bering kimerevített, utolsó,
végtelen pillanatát, úgy Ambrasét is hasonlóan
ragadja meg a ransmayri nyelv. A történetnek nincs vége.
Szimbolikusan a pillanat végtelenségében a földi
kínokat követõ örök lebegés jut kifejezésre,
formailag most következik a regény elsõ fejezete, amely
az utolsó fejezetben oldja fel enigmatikusságát. A
történet köre bezárul, és virtuálisan
a kör újra ismétlõdik: mondanivalóját
súlyosan görgeti maga elõtt az idõk végezetéig.
Az idõ felszámolása, a tér kioltása,
a figurák körkörös története egy olyan
világot konstruál meg, amely önmagában zárt
és koherens, történetének azonban a kezdet és
a vég egymásra írásával nincsen kezdete
és nincsen befejezése, csak állandó, lebegõ
létezése.
Kizárólag Lily története
az, amely az ördögi kör centrifugális erejébõl
képes kirobbanni, önállóvá válni:
megvalósulni. Ahogy Bering a jelen, Ambras a múlt figurája,
úgy Lily a jövõ tényleges megvalósíthatóságát
hordozza magában. Lily nevében rejtetten a 'liliom', a 'tisztaság'
és 'ártatlanság' jelentéstartománya
feszül szimbolikus története és individuális
világát kiépítõ tényállások
oppozíciója között. Az átváltozás
benne kelti a legnagyobb feszültséget név és
története között: "Évente kétszer vagy
háromszor azonban, nem volt benne semmi szabály vagy elõreláthatóság,
Lily a gyorslábú, szinte leteríthetetlen áldozatból
ugyanilyen gyors vadásszá alakult át, aki magasan
a sziklák között mindig láthatatlan maradt, s aki
még ötszáz méter lõtávolságból
is célkeresztbe igézte zsákmányát és
végzett vele. Évente kétszer, talán háromszor
Lily vadászni indult ellenségeire." Ugyanakkor múlt-meghatározottságán
túl, a jelen tudatos meg- és túlélõjeként
a jövõ megteremtésére való képességén
kívül, csupán distanciájáról és
megközelíthetetlenségérõl értesülünk.
Lily múltja: az
oranienburgi béke
megkötését
követõen Lily családja Bécsbõl Mooron
át próbál Brazíliába menekülni.
Apját azonban mint egykori tisztet felismerik, meglincselik, az
amerikaiak átadják a
Vörös Hadsereg
nek,
és végleg nyoma vész. Anya és lánya
Moorban marad, és marad a reménytelen, brazíliai utazás
vágya. Lilyt, már felnõtté válva, ezért
is nevezik el - archaikusan - a
Brazíliai
nak. A jelen: Lily
állandó vágydédelgetése, várakozás
az alkalomra, közben pedig a maga igen egzotikus módján,
alkalmazkodni a világ változásához. Bering
ezért sem kerülhet Lilyhez közelebb. Az õ ideje
a jelen, benne a lehetõségek fel nem ismerése. Lily
a jövõre készülve vár, és felismeri
Beringben a kötöttségre való hajlamot, ami gátolja
az õ szabadságát. Ambras pedig, aki múltját
éli meg a jelenben is, Lily jövõképét
nem zavarja, és összeköti õket idegenségük
is. A jövõ: Brazília. És Lily eltûnik a
világ felismert képébõl, amikor megérzi
a Kutyák szigetén a múlt feltámadását.
"Esõ! Most Lilyt fogja el a düh. Hová a pokolba hozták!
Mi ez itt? A moori strandfürdõ? Áll a börtönromok
között, az esõben, áll a strandfürdõ
romjai, a Bellevue törmelékhegyei között. Õ
Santosba akar menni, erre Moor kellõs közepén találja
magát! A parti utakat rég eltakarították, s
õ mégis Moorban, egy csöpögõ vadon közepén
áll, mely a kihûlt hamu szagát leheli. Hol vannak a
többiek? El akar menni innen, vissza akar menni. És nem vár
tovább a riói szállítmányra sem. Már
napok óta búcsúzkodik. Minden reggel, Muyra azt mondta,
minden reggel megy Santosba busz. Minden reggel." És Muyra veszi
át Lily helyét az utolsó jelenetben, akinek nevében
újra az archaikum relevanciáját feltételezhetjük:
Szép
Fa
. Muyra mítoszmentes alakká változik, az igazi
Brazíliaivá (Lilyt ellenpontozva), akit mégis a tisztán
látó vakság pusztít el. És ez lesz a
kezdõ, az egész regénytörténetet ezirányba
(el)terelõ enigmatikus kép feloldása: Lily holtteste
az ugyancsak a világ további vége felé vágyó,
és a világ végét szimbolikusan el is érõ
Muyrává "változik". Lily búcsúképében
újra a történet egésze jelenik meg: "Lily már
messze kint van a tengeren, amikor lövést hall a szigetrõl.
A kutyák tehát mégis kimerészkednek a partig?
A két halász bólint és nevet. Kutyák,
biztosan kutyák. Aztán sokáig csend van. Lily halakkal
teli kosarak és bádogládák között
kuporog, és látja, amint a sziget zsugorodik, már
csak akkora, mint egy távoli hajó. Egy gõzös.
Lám, újra felszáll a füst is. Fekete csík
egy kõkémény felett. A Szunnyadó Heléna,
az füstölög ott, kirándulóhajó egy
felhõs, már-már derûs nyári délutánon."
Mindenek után
A dolgozat
egészét
szem elõtt tartva - közben - nem éltem a Ransmayr-recepció
részleges
idézhetõségével. A továbbolvasóknak
megadom azoknak a fontos írásoknak a metszetét, amelyek
áttûnve meghatározták Ransmayr-olvasatomat.
Uwe Wittstock (szerk.),
Die Erfindung
der Welt. Zum Werk von Christoph Ransmayr.
Fischer Taschenbuch Verlag,
Frankfurt, 1997. Bernhard Fetz,
Der "Herr der Welt" tritt ab.
Harald
Eggebrecht,
Wider das häáliche Haupt der Wahrscheinlichkeit.
Erfahrungen mit Ransmayrs.
Die Schrecken des Eises und der Finsternis.
Wendelin Schmidt-Dengler,
"Keinem bleibt seine Gestalt".
Thomas
Anz,
Spiel mit der Überlie
ferung. Ralf-Peter Märtin,
Ransmayrs
Rom
. Konrad Paul Liessmann,
Der Anfang ist das Ende.
Carl Niekerk,
Vom
Kreislauf der Geschichte.
Thomas Neumann,
"Mythenspur des Nationalsozialismus".
További tizenhárom, jól hasznosítható
írás: Bachmann, Peter:
Die Auferstehung des Mythos in
der Postmoderne. Philosophische Voraussetzungen zu Christoph Ransmayrs
Roman "Die letzte Welt". In:
Diskussion Deutsch
1990/21.
Bartsch, Kurt:
Dialog mit Antike und
Mythos.
Christoph Ransmayrs Ovid-Roman
Die letzte Welt.
In:
Modern
Austrian Literature
1990/3-4.
Bernsmeier, Helmut:
Keinem bleibt seine
Gestalt - Ransmayrs Letzte Welt.
In:
Euphorion
1991/85.
Czernin, Franz Josef:
Ein Rudel schwanzwedelnder
Hunde.
Notizen zu Christoph Ransmayrs Deutsch. In: Kolik 3, 1998.
Epple, Thomas:
Christoph Ransmayr: Die
letzte Welt
. Oldenbourg Interpretationen (Band 59), München, 1992.
Gellhaus, Axel:
Das allmähliche
Verblassen der Schrift.
Zur Prosa von Peter Handke und Christoph Ransmayr.
In:
Poetica
1990/22.
Glei, Reinhold F.:
Ovid in den Zeiten
der Postmoderne.
Bemerkungen zu Christoph Ransmayrs Roman
Die letzte
Welt.
In:
Poetica
1994/26.
de Groot, Cegienas:
Es lebe Ovid - Ein
Plädoyer für die ars longa.
Christoph Ransmayrs Roman
Die
letzte Welt
(1988). In:
Neophilologus
, 1991/75.
Harbers, Henk:
"Die Erfindung der Wirklichkeit"
:
Zu Christoph Ransmayrs
Die letzte Welt
. In:
The German Quarterly
(Winter 1994)
Ibsch, Elrud:
Zur politischen Rezeption
von Christoph Ransmayrs
Die letzte Welt. In: Amsterdamer Beiträge
zur Neueren Germanistik, Band 36 - 1993.
Kulcsár Szabó Ernõ:
A
kanonizáltság poétikája.
In:
Esterházy
Péter,
Kalligram, Pozsony, 1996.
Nethersole, Reingard:
Marginal Topologies:
Space in Christoph Ransmayr's
Die Schrecken des Eises und der Finsternis.
In:
Modern Austrian Literature
1990/3-4.
Preuáer, Heinz-Peter:
Reisen
an das Ende der Welt.
Bilder des Katastrophismus in der neueren österreichischen
Literatur. Bachmann - Handke - Ransmayr. In:
Amsterdamer Beiträge
zur Neueren Germanistik
, Band 38/39 - 1995.
Wilke, Sabine:
Aufklärung und Mythos
in der letzten Welt.
Christoph Ransmayrs Texte zwischen Moderne und
Postmoderne. In:
Poetische Strukturen der modernen zeitgenössischen
Literatur zwischen alter und neuer Mythologie.
Metzler, Stuttgart,
1992.
Itt jegyzem meg azt is, hogy írásom
az eredeti, német nyelvû
Morbus Kitahara
alapján
készült 1997 telén. Megjelent azóta a regény
Adamik Lajos merész, de roppant élvezetes fordításában,
így hasznosíthattam a hivatalos magyar változatot.
Távol tartom magam azonban a Jelenkor Kiadó által
megváltoztatott címtõl.
A Kitahara-kór
piacorientált, majdhogynem robincookos bestsellercím, melybõl
hiányzik a döbbenetes történet
egészét
lebegtetõ enigmatikusság és morbidság. Különösen
sérti e változtatás a szerzõi szándékot;
idézet egy interjúból:
Más cím is
elképzelhetõ lett volna. Mondjuk
A Holt-hegység,
Az Oranienburgi béke
vagy
A Kutyakirály -
utóbbit
Hermann Melville használta a Galapagos-szigetekrõl szóló
riportjához. Mindezen címek ugyanakkor túlságosan
szûkre szabottak. Ha a látás, egy táj elsötétülésérõl
mesélek, akkor én azt konrét képekben, nem
pedig metaforákban teszem...
["... das Thema hat mich lange
bedroht". Gespräch mit Sigrid Löffler über
Morbus Kitahara.
Dublin, 1995]. (Nekem egyébként nem magyarázat, hogy
a
Morbus Kitahara
angol kiadása
Dog King
címmel
jelent meg [a fordító a könyv tolmácsolásáért
viszont elismerõ díjat kapott]. A
Dog King
a regény
rejtetten célzatos [még mindig rossz lelkiismeret diktálta]
történetszálát emeli középpontba.)
Ideírom végezetül és
vigasztalásul - Virág Zoltán támogatásával
- a
vakon
szerkesztõknek Kitahara adatait:
Dr. Kenji Kitahara, MD. Adress: 3-25-8 Nishi-Shinbasi, Minato-Ku; Tokyo, Japan 105.; Phone: (81-3) 3433-1111; Fax: (81-3) 3435-7959; E-mail: kkenji Academic Position: 1990: Professor & Chairman, Dept. of Ophth., Jikei University School of Medicine. Subspecialty(ies): Neuro-Ophthalmology; Medical Retina; General Ophthalmology. Member of Nat. Societies: Japanese Ophth. Society; Japanese Neuro-Ophthalmology Society; Illumination Engineering Inst. of Japan. Member of Int. Societies: International Research Group on Color Vision Deficiency (IRGCVD); International Perimetric Society (IPS); American Academy of Ophthalmology.
ÉSZREVÉTELEIT, MEGJEGYZÉSEIT KÉRJÜK KÜLDJE EL A KÖVETKEZÕ CÍMRE: jelenkor@c3.hu