ORAVECZ IMRE
Ryokan versei elé
Ifjúságomban volt egy öt-hat
pontos képzeletbeli listám. Olyan szellemi jelenségek
szerepeltek rajta, amelyeket feltétlenül meg akartam ismerni,
amelyeket szerettem volna még meghódítani, amelyeket
akkori ítéletem és felfogásom szerint teljes
kibontakozásomhoz és terveim megvalósításához
nélkülözhetetleneknek véltem. Aztán ahogy
múltak az évek, mint annyi egyébrõl, ezekrõl
is kiderült szép sorban, hogy nem is olyan fontosak, hogy aligha
lelem meg bennük, amit keresek, vagy egészen egyszerûen
nem érdekelnek többé.
Egy azonban kivételt képezett.
Ez pedig a Kelet kultúrája volt. Ez ma is rajta van a láthatatlan
papíríven. Ezt a mai napig nem húztam át, nem
töröltem magamban. Viszont ki sem pipáltam mint elintézettet.
Lévén, hogy igazából máig adósa
vagyok vele magamnak. Mert többször újrakezdtem ugyan
a jógát, olvastam azóta ezt-azt, belekaptam ebbe-abba,
de valójában nincsen átfogó, megbízható
képem semmirõl. Sem bölcseletrõl, sem vallásról,
sem mûvészetrõl. És nem mentem el Indiába
sem, mikor alkalmam lett volna rá, pedig mindig vágytam.
És most már szinte bizonyosra vehetõ, hogy megrögzött
európai vagyok, holott jobban szeretnék tibeti lenni, és
keresztényként fogok meghalni, noha egyre inkább el
tudnám magamat buddhistaként is képzelni.
Ilyenformán nem vagyok szakértõ.
Sem a japán irodalmat, sem magát Japánt illetõen.
Következésképpen nem tudom Ryokant tudós módon
bemutatni, alakját korába (Európában a felvilágosodás
kora) állítani, a japán költészetben elfoglalt
helyét meghatározni, a hagyományhoz való viszonyát
jellemezni, megmondani, mi az, amit készen kapott, mi az, amiben
újított, mi jellegzetesen japán verseiben, mi kínai
még. Összegezni, ide másolni meg nem akarom azt, amit
forrásaim állítanak róla. Azzal csak felmondanám
a leckét, illetve még azt sem. Csak a látszatot kelteném,
hogy felmondom, pedig még meg sem tanultam. Azonkívül
véleményeket, ítéleteket adnék így
közre, amelynek helyességét nem áll módomban
ellenõrizni. Marad tehát, hogy mint fordító
pár ajánló szóval útjukra bocsátom
Ryokan mûveit. Ezt talán megtehetem, hiszen e minõségemben
kerültem velük olyan bensõséges viszonyba, hogy
tudok már valamit, hogy megkockáztathatok róluk egy
s mást.
E tizennyolcadik századi költõ
versei egy vergõdõ lélek vallomásai. Nem kiméricskélt
sejtelmek, hangulatgyakorlatok vagy gondolat- és érzelemvázlatok.
És nem is képekbe öltöztetett bölcsességek,
tanok vagy paradoxonok, mint netán várnánk. Hanem
egy érzõ, gondolkodó, a lét értelmét
fürkészõ ember világérzékelésének
személyes dokumentumai, aki történetesen kolduló
zen-szerzetes és remete. Ám ettõl függetlenül
ugyanúgy megesik vele az élet, a szenvedés és
az öröm, mint bárki mással. Ugyanúgy végig
kell járni annak állomásait, és ugyanúgy
szembe kell nézni az elmúlással, a halállal,
mint bármely közönséges földi halandónak.
És járja is, és szembe is néz, mialatt apró,
mindennapi létfenntartó teendõit végzi. Amíg
vándorol, változó helyszíneken, majd az ország
középsõ részén, a nyugati part közelében,
Kugami-hegyen megtelepedvén, már csak egyetlen helyen: ül
magányos házikójában, meditál, füstölõt
éget, olvas, ír, rajzol, fõz, a csuháját
foltozza, vizet hoz a közeli forrásról, tûzifát
szed az erdõn, látogatót fogad, vagy ha fogytán
élelme, bemegy valamelyik közeli faluba kéregetni. Nem
tesz tehát semmi különöset, rendkívülit.
És verseiben, amelyek csak halála után jelentek meg,
úgyszintén nem szolgál semmi szokatlannal, meglepõvel,
drámaival, sem a kínaiakban, sem a japánul írottakban.
Csupán megfigyeli, és szûkszavúan közli,
ami vele, benne és körötte történik. Amit
gondol, érez, lát vagy hall. Mintegy naplószerûen
rögzíti élete eseményeit, önnön bajait,
gondjait, belsõ rezdüléseit, az erdõ, a természet,
az évszakok változását, az idõ múlását.
A sok semmiségbõl azonban
valódi költészet kerekedik ki, amelyben mélységek
és magasságok nyílnak. Minden átalakul, mássá
válik, mint ami, és jelentést, értelmet kap,
átlényegül. Versenként és egészét
tekintve is elemien egyszerû és megejtõen tiszta líra
tárul elénk, amelyben feloldódnak a feszültségek,
helyükre kerülnek a dolgok és rend uralkodik. És
egyensúly van és harmónia. Vagyis éppen az,
ami hõsébõl és létrehozójából,
Ryokanból minden erõfeszítése ellenére
és röpke pillanatoktól eltekintve leginkább hiányzik.
Mit hiányzik! Ha hihetek forrásaimnak, maga a kibillentség,
a tépettség. Maga a megtestesült ellentmondás.
Hiszen, hogy csak párat soroljak fel, megvilágosodottnak
hiszi ugyan magát, de örökké kételkedik;
kolostorban, szerzetestársai körében volna a helye,
de éveken át kóborol; aztán pedig remeteségbe
vonul, felülemelkedik minden földi hívságon, de
imádja az élet örömeit; tilos volna alkoholt fogyasztania,
de rendszeresen szakézik, rizsbort iszik, sõt saját
bevallása szerint idõnként be is rúg; érett,
megfontolt, komoly felnõtt, de nem átall folyton gyerekekkel
játszani; mindenféle klasszikus versfajtának hódol
(kanshi, naka, haiku), de fittyet hány az elõírásokra,
a szabályokra. És mégis. Vagy éppen ezért.
Végezetül pár életrajzi
adat.
Ymamoto Eizo (ez volt polgári neve)
1758-ban született, Izumozakiban, a mai Niigata prefektúra
területén. Tizennyolc, más vélekedés szerint
huszonkét éves korában lett szerzetes. Tanulmányait
az amazei Koshoi-templomban kezdte meg. Pappá avatása után
tíz éven át vándorolt keresztül-kasul
az országban. 1792-ben felhagyott a jövés-menéssel
és szülõföldjén, Kugami-hegy egyik nyugati
lejtõjén telepedett le. Tíz évig lakott egy
helyben, egy készen talált, korábban is remete-lakta
házikóban. Utána lejjebb, a hegy lábánál
lévõ Otaga-kegyhely közelében ütötte
fel tanyáját, ahol újabb tíz esztendõt
töltött. Öregkorában, megromlott egészségére
való tekintettel és baráti rábeszélésre
beköltözött Shimazakiba, egy pártfogója házának
oldaltoldalékába. Hatvankilencedik évét taposta,
amikor szerelemre lobbant egy huszonkilenc éves szerzetesnõ,
Teishin iránt, aki maga is költõ volt. A vonzalom kölcsönösnek
bizonyult, de csak egymáshoz írott versekben jutott kifejezésre.
1831-ben, egy évvel Goethe elõtt halt meg.
ÉSZREVÉTELEIT, MEGJEGYZÉSEIT
KÉRJÜK KÜLDJE EL A KÖVETKEZÕ CÍMRE:
jelenkor@c3.hu
C3 Alapítvány
c3.hu/scripta/