DARVASI LÁSZLÓ

A könnymutatványosok legendája
Részlet a regénybõl

Pilinger különös erõ zsibongását érzi a tagjaiban, ahogy visszafelé megy a városba. El se köszönt Balinától. Mint aki tudja, találkoznak még, s a hálát, melyet a nádi ember iránt érez, lesz még alkalma leróni. Alkonyodik. Haragos vörösben ázik az ég alja, lilán tündökölnek az egymásra torlódó felhõk hasai. A szél is kifáradt. Olyan a fiatal, nagy fejû férfi, akár egy beteg koldus. Részeg legények belekötnek, és röhögve megrugdossák. Pilinger bámul rájuk, csak mosolyog szelíden, mire a legények hõkölnek, s gyanakodva kezdik bámulni. Az egyikük egyszerre közelebb lép, s pálinkától véreres szemekkel egészen közelrõl bámul Pilinger arcába. S csakhamar fölordít. Úgy iszkol a vidám és nagyhangú kompánia, mintha magával az ördöggel találkozott volna.
Pilinger pedig folyvást a kamillavirágot tartja a kezében, azt nézegeti és szagolgatja. Árokban tölti az éjszakát, könnyû és nyugodt félálomban. Kóbor eb jön, elõbb hosszan szagolgatja, aztán odaheveredik mellé, s úgy alszik el, hogy föl-fölvinnyog álmában. Pilinger meg csak ül, hátát az árok földfalának döntve bámulja a kamillavirágot, amely világít és énekel a lelkének. Odafent tündökölnek a csillagok. A Hold megfelezve ragyog. Kakasok rikoltásával kel a férfi. Téblábol a poros utcákon, belebámul az emberek arcába, s egyáltalán nem érdekli, hogy azok riadtan vagy viszolyogva térnek ki elõle, hogy úgy néznek vissza rá, mint valami alvajáróra, rossz lélekre. Pilinger tudja, hogy meg fogja találni. S neki van igaza. Hiszen egyszerre szembejön vele a lány.
Végre! Végre!
Arnót Kamilla arca sápadt, a tekintete szokás szerint szomorú. Mint akit nagy baj ért, titkolni ugyan nem akarja, de szólni nem szól róla soha. Pilinger a poros út közepén áll. A lányka megtorpan, félelem nélkül bámulja a furcsa idegent, szemöldöke megremeg, még lép kettõt, még egyet, végül egészen közel hajol hozzá. Aztán a szája elé kapja a kezét. Sikkantás röppen ki az ajkai közül.
- Jaj, Istenem, jaj Istenem! - ismételgeti.
- Ismeri õket, ugye? A rokonuk, ugye? - kérdezi aztán zihálva, sóhajtozva. Pilinger elmosolyodik, s bólint.
- Jöjjön hát! - mondja Kamilla, s már indul is. Pilinger meg engedelmesen halad a kamillafelhõ után.
Arnót Ignác fafaragó mester gyanakodva vizsgálja a jövevényt. Amilyen ágrólszakadt, útonálló is lehet. Kérdezgeti, honnan jött, s hogyan nevezik, de az idegen alig szól valamit. Legfeljebb egy nem vagy egy igen szakad ki szorosra zárt ajkai közül. De a szeme annál inkább világít abból a nagy, kócos fejébõl. Bamba tekintet, és valahogy annál is több. Ejnye, nocsak. Arnótné az öregasszonyok bölcsességével megérzi, hogy a jövevény, ha lopott vagy ölt is eddig, többé nem teszi. Ilyen tekintettel nem lehet többé ölni. Kenyeret szel, szalonnát és hagymát rak az idegen elé. Pilinger szótlanul fal. De közben gyakorta Kamilla felé pislog, megáll szájában a falat, s elmosolyodik. Kamilla meg a fejét rázza szégyenlõsen. Pilinger az étel elköltése után az udvari kútnál le is fürödhet. A férfi szeme villog. Folyton nézi, bámulja a lányt, mígnem a lelkében derengeni kezd egy halvány, távoli emlék. Eltelik a nap, ahogy szokott. A kert végében, a fészerszerû kalyibában lefektetik és magára hagyják. Arnót Ignác sokáig áll a kalyiba ajtajában, nézi az idegent, míg végül bólint.
Tudja már.
Tudja, hogy ki ez a nagy fejû, fiatal férfi.
Rájött a dologra, mert õ is kétségben és szinte már fájó bizonytalanságban õrlõdött, mióta ez a nagy fej, ez a bamba szempár elébe került. Mert az elsõ pillanattól fogva tudta, hogy találkoztak valamikor, látta ezt az embert valahol. Arnót Ignác fáradt elégedettséggel bámulja a lányát. A holdfény becsorog a szobába, ezüstösen fénylik a tárgyak éle, mintha a dolgok úszni, sodródni készülnének az udvaron szétömlõ éjszakában. Megroppannak, fölreccsennek a bútorok, s a fafaragó jól tudja, mit jelent ez. Hát elérkezett! Arnót lámpást gyújt, közben köhögési roham fogja el, meg kell kapaszkodnia az asztal szélében. Az öregember mostanában gyakorta köhög. Ilyenkor rongyot kap a szája elé, abba köpi a vérét.
- Tündér, apácskám, tündér - szól végül Kamilla, és megsimogatja a fafaragó ráncoktól szabdalt, fáradt arcát. Arnót nagy, tömpe ujjaival forgácsot tapogat az asztal sötét lapján.
- Láttam a szemébõl, hogy az - bólint Kamilla.
- Tudom, hogy az - köhögi az öregember.
- Úgy nézett rám, mint senki még - suttog Kamilla.
- Soha többé nem öl már - suttog a sötétbõl Arnótné.
Szélkiáltó madár sikolt kint, az éjszakában. Kuvik visít a közelben. Arnótné keresztet vet a félhomályban. Arnót beszélni kezd.
- Tudod, Kamilla, az anyád és én hosszú éveken át hiába akartunk gyereket. Bûbájosokhoz jártunk, holdarcú emberektõl kértünk tanácsot, varázsfüvet dugdostunk az ágyunkba, s mindenféle badarságokat hajtogattunk. Nagyon régen, amikor még nem itt éltünk, megfordult az udvaron egy szekér. A ponyvájára hatalmas könnycsepp volt festve. Öten utaztak a szekéren, öt mutatványos. A könnyeikkel mutatványoskodtak ezek az emberek. Õk hozták el a hírét, hogy a várakozásunk idõvel betelik. De nem is ezt akarom mondani. Ezek a mutatványosok a szekerüket javították nálam. S anyád, aki nagyon várt már a gyermekáldásra, bepillantott a szekerük mélyébe. Egy kisfiú feküdt ott tarka rongyok között. Aludt. Ötéves forma volt, nagy feje volt, a haja meg kócos volt.
Az öreg még mondaná, de Kamilla közbekiált.
- Tudtam! - csapja össze a kezét. - Tudtam, hogy hozzájuk tartozik.
Arnót türelmesen kivárja, hogy a lánya megnyugodjon.
- Ezek a mutatványosok hozták a hírét annak, hogy te egyszer leszel nekünk. Lányom, neked tudnod kell valamit. Én neveltelek, de az apád nem én vagyok. S anyád sem a szülõanyád. Téged...
De akkor a lány közbevág, a szeme mosolyog.
- Tudom, apácskám, jól tudom. Megálmodtam már.
Arnót nem beszél többet. Ez a különös kislány megint legyõzte õt. De most már rendben van az élete. Több titka nincsen, s amit eddig nem tudhatott meg, eztán se fogja már megtudni. Az ujjai például mindent tudtak. Hagyja a lányt, aki révült pillantással mered maga elé. Kibotorkál a csillagos ég alá, hallgatja az éjszaka neszeit, a félfelhõs ég messzirõl zúgó zenéjét. Fák lombjában neszez a szél. Olyan távoli lett minden. Ahol élt eddig, ez a városka, az utcák és a folyó, a porta, ami az övé volt. Ez volt az otthona? Mintha mind köszöngetnének a dolgok, fák és szerszámok, melyek pedig mindig engedelmeskedtek könnyû ujjának. Nem rossz már, ami van, de nem is jó. Mindegy. Végül Arnót a házba megy s lefekszik.
- Köszönöm, Istenem, hogy éltem - suttog zihálva.
A mellét tapogatja.
A halál a szívére hajtotta már hatalmas, könnyû homlokát.
Kamilla meg csak azt várja türelmetlenül, hogy az apja nyugodni térjen. Amikor hallja az öreg mocorgását, mint tér be Arnót a házba, kendõt kap, a vállaira teríti, s a kert végébe, a kalyibához surran. Hallgatózik, de csend van odabent. Lélegzés, alvó szuszogása se hallik. Jaj, üres lenne a helyiség? Elment volna az idegen?! Kamilla megremeg. Jaj, az nem lehet! Szélkiáltó madár sír fel a közelben. A lány óvatosan megnyitja a kalyiba ajtaját, ami halk csikordulással tárul. Nem ment el a férfi. Ott ül a helyiség közepén, lábait maga alá húzta, kezeit összefonja s mosolyog. A szeme különösen fénylik. Arnót Kamilla sóhajt, a fejét csóválja, s olyan közel hajol hozzá, hogy szinte összeér a szempillájuk.
- Tudom, hogy jártál nála, mert megálmodtam.
Szélkiáltó madár sír újra a közelben.
- Tútú!
- Jártam nála - bólint Pilinger.
- Tudom, hogy õ szült engemet - suttogja Kamilla. És hallják a madarat megint, kint az éjszakában, amely mindig hatalmasabb, mint a nappal. Pilinger bólint.
- Szélkiáltó madár. Leginkább naplementekor jajong, s ha túl sok minden jut az eszébe, hát végigsikoltozza az éjszakát. Gyönyörû asszony. Mint a sáros tavaszi föld, olyan szép. Borbálának hívják.
- És azt is tudod, kik az apáim? - a lány szeme parázslik.
- Tudom. A mutatványosok. Egész életemben ûztem õket - mondja Pilinger. Félrebillen a feje. - Most már nem ûzöm õket.
Kamilla a férfihoz húzódik, elõbb belekapaszkodik a vállába, majd úgy alszik el, hogy vékony karjai átfonják a másik testét, hogy lélegzése és szívverése a férfi lélegzéséhez és szívveréséhez igazodik, hogy akkor rándul õ is, amikor a férfi testén fut át valami titokzatos rángás.
Másnap reggel rossz, megromlott csöndre ébred.
Ilyenkor az apja már rendesen fönt van, fúr és farigcsál valamit, szögel és reszel. Az anyja pedig az állatokat eteti, aztán a kertben bíbelõdik. De a ház most baljósan csöndes. Kamilla csupasz vállakkal rohan be a házba. A kalyiba ajtajából Pilinger figyeli, a kezében, mint valami sötét, leszakadt szárny, a lány kendõje lóg. A lány alig lép be a házba, már szalad is ki újra. A szemében rettegés. Odabent a házban az öregek haldokolnak.
Kiszalad a hajnali utcára.
- Meghal az apám!
- Meghal az anyám!
Akárha egy üres világban sikoltozna.
De nem, mégsem. A kiáltás eljut a ferencesek kolostoráig, s beletéved Potári Félix testvér fülébe. A testvér a dormitórium egyik padján üldögél. A többiek már nem is költögették a reggeli imára, rosszalló pillantással sem hívták, mert beletörõdtek abba, hogy a testvér menthetetlen, olyannyira rabja lett az alkoholnak, hogy már arra is képtelen, hogy a kolostori élet legegyszerûbb törvényeit betartsa. A barát másnaposan pislog. Holott Potári Félix jól hallja Kamillát. Egészen tisztán hallja a lány kétségbeesett kiáltását, s talán egyedüliként a kolostorban, ám egyelõre nem tud megmozdulni. Pedig föl kellene állni. A barát megtámasztja magát, s igyekszik elemelkedni a lócáról. Elsõ kísérletre nem sikerül. Másodjára sem. Aztán végre áll, de megtántorodik. A falnak támaszkodik, s úgy liheg, mint aki sokat futott. Végre a részegek imbolygó, gyors járásával elindul Arnót Ignác fafaragó háza felé.
- Meghal az apám!
- Meghal az anyám!
A barát idõben érkezik. Futó pillantást vet a már az udvaron tébláboló Pilingerre, s nem tudni, fölismerte-e. A barát feladja még az utolsó kenetet, aztán leroskad az udvari lócára. Lassan emeli föl a fejét, szeme elõtt fátyol, kezében remegés. Ám amikor újra Kamillára téved a tekintete, úgy mosolyodik el, ahogy csak egyféle érzéssel a szívükben mosolyognak a férfiak, legyenek bár királyok, hóhérok vagy iszákos barátok.
Kamilla áll az udvaron, nem jajveszékel. Mint aki megfagyott.
Néha megreccsen egy kapu, felbõg egy állat, de aki véletlenül arra téved, még az is inkább fordul, s kerülõ úton tér haza. Nincs mit tenni, Arnóték meghaltak, szinte egyszerre és egymás kezét fogva, szinte egyazon pillanatban engedve ki magukból a lelket. Pilinger szórakozottan ássa a sírokat, hátul a kertben. A kerítés elõtt arcok suhannak. Fürkészõ tekintet pásztáz végig a fafaragó gyomos, elhanyagolt udvarán.
Jozef Bezdán jól tudta. Azok az emberek, akik ez idáig csodájára jártak Kamilla kivételes tulajdonságának, s akik a segítségét kérték megannyi dologban, vagy éppen csak élvezték a lány testébõl áradó kamillaillatot, egyszeriben ellenségessé válnak. Nem lett ez elhatározva és nem lett kimondva, ám a szülõk halálával szinte egy csapásra kifordult magából a világ.
Ki ítélhetõ el azért, hogy érteni akarja az életét, s az életében a dolgok menetét, a napról napra araszoló, egymásból következõ történéseket?! Ha túl sokáig vagyunk a megmagyarázhatatlanra kárhoztatva, ha túl sokáig kell a józan ésszel föl nem fogható dolgokat a mindennapi élet részeként kezelni, hát a rajongó alázatból keserûség, düh és szenvedélyes gyûlölet lesz.
Elõször egy kõ repül be az udvarba. Kamilla lába elõtt üti meg a földet. Majd újabb és újabb kövek szállnak, némelyik az utca túlfelérõl indul, egészen a sarokról, más kövek meg a szomszédos kertekbõl. Valaki berúgja a kerítést. A deszkák úgy recsegnek, mint a csont. Beszalad az udvarra egy nagyobbacska fiú, futtában beleragad Kamilla hajába és megüti a lányt, aki megszédül. Az egyik szomszédasszony döglött macskát vet át a kerítésen a farkánál fogva. Szitkok és kiáltások özöne száll most már a kövek helyett. Pontosan az történik, amit Jozef Bezdán elõre látott. Fáklyák lobbannak föl az utcán. S amikor egy csóva a levegõbe emelkedik, úgy lehet, csoda történik. Ki gondolta volna errõl a szelíd, rendesen halk szavú csuhásról, errõl a zavaros és félénk tekintetû, rendesen ittas papról, hogy úgy képes elbõdülni, mint a bika?!
Pedig Potári Félix elbõdül a levegõbe emelkedõ lángnyelv láttán. Valószerûtlenül hosszan kitartott, oláh hegyi dudához hasonlatos dallam gurgulázik elõ a torkából. Aztán csuklik egyet. A kiáltás úgy rebbenti szét az elõbb még hangoskodó embereket, mint kõ a csirkéket. A legények a tüzet tapodják zavartan. A barát áll az udvar közepén, eszelõsen forgatja a fejét és csuklik. Csönd van újra. A lány az udvaron térdel, a homloka vérzik, s az egyik karja élettelenül lóg a teste mellett. Pilinger ott áll mellette, szeme résnyire nyitva. A barát elõrelép és megragadja a lányt, magához húzza. Ujjai a kócos hajba túrnak. Nézi a barát a lány arcát, és csuklik. Egyszerre tanácstalan lesz. Az emberek kint az utcán még mindig nem tágítottak. Pilinger mozdul mellette, s egyszerre kimond egy nevet.
- Balina - szól Pilinger és bólint. - Õt keresd!
- Balina, aki nádi ember.
Igen, hiszen a barát ismeri Balinát, tavasszal gyakorta megfordul a kolostorban, s halért gyümölcsöt és zöldséget kap cserébe. A barát tehát megindul, vonja magával a lányt, s úgy lépdel át a most már végleg szótlan, elnyúlt arcú falusiak között, hogy nem akad köztük egy sem, ki útját merné állni. Minden második lépésnél csuklik egyet.
Alig egy óra múlva a nádi ember elejti a kígyóbõrt csodálkozásában. A nádason egy barát s egy lány imbolyog keresztül. Pusztuljon el a legnagyobb harcsa! Mekkora forgalom lett az õ birodalmában az utóbbi napokban?! Kémek és csodaemberek jöttek, de hogy egy barát is idevetemedik, az már tényleg túlzás! Igaz, a barát jócskán részegnek tûnik, s ez valamennyit azért javít a megítélésén. A lány pedig, aki Arnót mester gyermeke, olyan furcsán, féloldalasan halad. Igen, a lány karja el van törve.
Balina nem sokkal késõbb fasínbe rakja a sérült kart, miközben nagyokat pislog a barátra. Az kifejezéstelen szemekkel üldögél a nádi ember kalyibája elõtt. Potári Félix józanodik. Ám az öreg, sokat tapasztalt nádi ember akkor csodálkozik csak igazán, amikor éjszaka arra riad, hogy Kamilla halkan dúdolgat álmában, s az énektõl még a vérszívók is megszelídülnek. A lány az ölében nyugtatja a barát fejét. És Kamilla, mintha nem fájna neki, a faágak közé szorított törött kezével simogatja a ziháló, nagyokat csukló férfi izzadsággyöngyös homlokát.

Arnóték háza elõtt zajlik a párbaj. Talán nem is párbaj ez, egyszerûen csak gyilkosság. Kivégzés. A török úr megjelenése zavarja meg végleg az embereket, akik az udvaron maradt Pilinger ellen fordulnának. Egyszerûen hihetetlen, hogy Achmet, a fejfájással bajlódó, örökké savanyú ábrázatú szegedi pasa, akit olyan sokan gyûlölnek a környéken, kíséret nélkül, egyedül jöjjön ide. Még akkor is, ha görbe kard villog a kezében. Pedig így van ez, s az a magyar földtúró, akinek a hátán elõször lapít végig a pasa kardja, tudna beszélni a nagyon is valóságos fájdalomról. Nem varázslat az, ami ennyire fáj!
A müezzin arra ébredt, hogy Achmet pasa áll mellette. Még nem érkezett el a pirkadat, az ég fekete hátában ott szikráznak a belevert csillagszögek. A müezzin már ül, s zavartan bámul a pasa eltökélt, töprengõ arcába.
- Mi baj, uram? - kérdi.
- Nem fáj a fejem - mondja a pasa halkan.
- Allah könyörületes, uram - szól bizonytalanul a müezzin. Mindjárt itt a hajnal, a pasa meg zavarja. Mit akar a pasa? S a következõ pillanatban a pasa megfogja a müezzin torkát, aki mozdulni sem mer. Olyan erõs a szorítás, hogy a müezzin azt érzi, menten megfullad. Szeme elõtt tüzes kis karikák forognak, s mintha közelebb ereszkedne arcához az éjszakai égbolt is. Csönd van, súlyos és reménytelen. Hunyorogva nézi a csillagos eget, a Holdat s a megfestett hasú, lassan úszó felhõket. A halál árnyéka az arca elé ereszkedik. A szegedi müezzin napkelte elõtt még képes kitalálni az emberek gondolatát, ám a fény érkeztével éppolyan bizonytalan a legegyszerûbb döntésekben is, mint bárki más halandó. De most nem tudja, mit akar a másik. A müezzin csak Achmet pasa ziháló lélegzését hallja. A szorítás nem enyhül. S egyszerre a müezzin megérzi, hogy elérkezett a pillanat. Néhány pillanat és hajnalodik.
- Allah a legnagyobb! - kiáltja négyszer úgy, hogy Achmet a torkán tarja a kezét.
Az imára hívás után Achmet leereszkedik a toronyból, s úgy vesz részt a közös imádkozásban, mint a legegyszerûbb katonája. A fiatal kém is ott hajlong mellette. Az utolsó szótagok után, mintha csak véletlenül tenné, megérinti Achmet köpenyének szegélyét.
- Visszajött - mondja halkan, rá sem nézve a pasára.
A fiú arcán különösen hat a mosoly.
- Vár téged - mondja, és Achmet ekkor látja, hogy a fiú haldoklik. Mosolyog és a halállal küszködik. Fiatal arcát eláztatja a halálos, boldog csodálkozás. Kiérnek a mecset elé. Achmet ekkor döbben rá, hogy a kéme nem is a saját szavait használta, hanem azét, aki után kémkedett, és azok a szavak abban a pillanatban, ahogy a fiú kimondta õket, mérget csepegtettek nyelve alá. A szép és néma kém kölcsönadta volna a szavait? De nincs idõ morfondírozásra. A fiú beleszédül a porba, ráng néhányat, aztán megmerevedett nyakkal bámul Achmet arcába. A szájából hab szivárog, szempilláin meg ott hintázik a halál. A pasa félrelöki a muftit és a kádit, s futásnak ered az Alsóvárosnak nevezett falurész irányába. Némi kábulat után néhányan követni kezdik, kiáltozva futnak utána. Ám Achmet megtorpan, s széles karmozdulatokkal, ordítva parancsolja vissza a janicsárokat.
Jozef Bezdán valóban ott álldogál az utca közepén, Arnót Ignác fafaragó háza elõtt. Az emberek végképp megzavarodtak. Arnót udvarában az a nagyfejû, fura tekintetû idegen, az utcán meg ez a szép férfi, akinek nemkülönben furcsa a tekintete. A pasa föltûnik a sarkon, s futtában üti, veri a léceket és botokat tartó magyarokat. Néhányan a földre kuporodnak. Csönd lesz. A pasa lihegve áll meg a világkém elõtt.
- Tudom, hogy téged szeret. Tudom, hogy azért vitted el, hogy engem büntess. Megsértettél, néma ember, és ezért megöllek.
Jozef Bezdán nevet. Olyan a nevetése, mintha nem is élne. Mintha a halálból nevetne a másikra. Néhány alsóvárosi nem is bírja elviselni. A kezükbe temetik az arcukat. Jozef Bezdán ledobálja magáról a rongyait, csakhogy Achmet megtudja, mi fog történni, és miért éppen az történik, ami történni fog. Allah igazságos. Mint eltévedt teve a sivatagban. Allah nagy és igazságos. Achmet látja Jozef Bezdán gyönyörû, arányos felsõtestén a rettenetes kínzások nyomait. Mintha fölékszerezték volna az izmait.
- Azt mondod, megkínzol - kiáltja Achmet.
Jozef Bezdán szórakozottan bólint.
- Szóval megkínzol - mosolyog lenézõen a pasa.
- Visszafizeted a kölcsönt - mondja Achmet.
- Allah, a könyörületes és az irgalmas nevében! - kiáltja ekkor Achmet, s a következõ pillanatban elõrelendülne. De beledermed a mozdulatba. Valami reccsen, valami roppan, mintha az összes csontja egyszerre sikoltott volna. Olyan iszonytató fájdalmat érez a homloka mögött, amit soha még. Visszatért a fejfájása! Ez a kém ellopta a fájdalmát, megnövelte, megsokszorozta és most a tekintetével visszaadta neki!
- Allah segíts! - nyögi a pasa.
Nem, ilyen iszonyú fájdalom nincsen.
A pasa térdre rogy. De nem zuhan el. Ott marad a földön, ott térdel a porban. Még csak nem is üvölt. De az erek félelmetesen dagadnak ki az arcán, a nyakán és a homlokán. S abban a pillanatban, ahogy Jozef Bezdán megszánná s elõrelépve véget vetne a kínzásnak, a pasa nem bírja tovább. Egyetlen villanás az egész. Fájdalmában ember nagyságú szikla lesz belõle. Eddigre az alsóvárosiak mind hazatakarodtak. Néhányan a házuk ablakát is beszögelték, és eltorlaszolták a porták bejáratát. Szikla lett Achmetbõl azon a napon, amikor meghal Arnót Ignác fafaragó és a felesége. Szikla lett Achmetbõl azon a napon, amikor Pilinger Ferenc odalép Jozef Bezdán mellé, hogy most már mindörökre együtt folytassák az útjukat. Szikla lett Achmetbõl azon a napon, amikor egy részeg tudatú, de józan lelkû barát valahol a szegedi láp közepén maga felé fordít egy kamillaillatú lányt, s csodálkozó, mámoros pillantással tapogatja végig a testét, megérintve annak nyakát, melleit s combjainak közét.
A sziklát évekig kerülgetik a szegediek, mígnem egy éjszaka beleüt a villám és apró darabokra töri. Achmet beleporlik a földbe, ahol élt és meghalt, abba a földbe porlik bele, amely annyira fájt neki. S ha néha a szegedi utcákon különös, mert hiszen alaptalan fájdalom telepszik a lelkünkre, hát mi nem csodálkozunk. Achmet, a szerelmes szegedi pasa fájdalmát érezzük attól a porszemtõl, melyet az imént a szemünkbe lehelt a szél.
Jozef Bezdán mögött ott áll már Pilinger. A szép férfi szórakozottan öltözik. Pilinger most elõrelép, és megérinti Jozef Bezdán vállát. A szép férfi a másikra pillant és bólint. Nem beszélnek, annyit se, mint a fû. Ugyan minek tennék? Jozef Bezdán is tudja, Pilinger is tudja. Õk most már összetartoznak. És együtt mennek, együtt vándorolnak, míg lesznek a világon utak.

Egy Cegléd nevû falucska tájékán jut Pilinger eszébe elõször. Szórta a homokot a szél, fütyült is hozzá. A házak úgy állnak a homokos, szikes földön, mintha büntetésbõl lennének ott.
Vándorolnak ezek ketten, Pilinger Ferenc és Jozef Bezdán.
Arra gondol a mi nagyfejû, méla tekintetû testvérünk, hogy már nem úgy megy, ahogyan eddig. Nos, hogyan is lépdel tehát? Semmi esetre sem úgy, ahogy az asszonyállat helyezi egymás után a lábait, aki a természeténél fogva egyenesebben halad, mint a férfi. A hím járásában több a finom cikk-cakk, a kanyar és a szögletes eltérés, s ez nyilván a herék miatt van így, mely szervek a combok belsõ párnáit dörzsölgetve folyamatosan változtatnak a haladás irályán. A herék kormányozzák a helyes irányt. A férfi könnyebben és szabadabban fordul napkeletnek és napnyugatnak, mint a nõ. Ez a képessége is a heréktõl eredeztethetõ. Mert a herék voltaképpen az élet rejtetten irányzó nehezékei, amikor irányító szerkezetként funkcionálnak. Repülni, akár a golyóbis, egy irányba lehetséges ugyan, de mit ér a változtatás képessége nélkül? Attól a pillanattól fogva, hogy megmetszették, úgy akart menni, mint ahogy szokott Pilinger Ferenc kuruc vitéz, férfiként.
Mégis úgy haladt, mint a nõ.
És mert egyáltalán nem úgy ment, mint egy férfi, és úgy sem ment, mint egy nõ.
Semmi se volt, holott látott, tapintott, tovább nõtt a bajusza, állán a sörte, szívében tovább gyûlt az élet. Furcsa lett a világ, de mégse hiányos. Ment Pilinger. Egyik lába a másik után. Ég fölötte, föld alatta. De eszébe sem jutott többé azt mondani, hogy takarodjatok, takarodjatok.
Jozef Bezdán néha megáll, és kényszeríti Pilingert, hogy figyeljen rá is. A valaha volt világkém nem sokáig turkál sûrû, fürtös hajában, melynek tincsei újra a vállát verdesik. Amikor megtalálja a keresett hajszálat, óvatosan kihúzza a többi közül, s nagyon lassan, szinte észrevétlenül elemeli magát a földtõl.
Csoda ez, akárhogyan is!
Mutatvány, hogy a föld sápadjon bele!
Ott lebeg a valaha volt világkém Pilinger Ferenc elõtt, és mutatványoskodik. Pilinger Ferenc valaha volt kuruc vitéz pedig elismerõen bólogat, nagy, busa fejét babrálja elismerõen, s amikor fertályóra múltán elunja az önelégült Jozef Bezdán lebegését, egyszerûen rálehel a másikra.
A varázs nyomban odavész.
A valaha volt világkém nagyot bucskázik a földön, tapogatja a feje búbját, és kacag, kacag, mintha nem éppen Mohamed hajszálát ütötte volna meg, s ha most erre valaki csodálkozva azt kérdezné, ugyan miért is, mit jelent egy hajszálat megütni, akkor arra csak azt válaszolhatjuk, Allah óvja attól a szerencsétlent, hogy annak a fájdalomnak csak a töredékét is érezze, amit Jozef Bezdán érzett, amikor Mohamed hajszálát ütötte meg.


ÉSZREVÉTELEIT, MEGJEGYZÉSEIT KÉRJÜK KÜLDJE EL A KÖVETKEZÕ CÍMRE: jelenkor@c3.hu
C3 Alapítvány       c3.hu/scripta/