Az oroszlántestûre vártam,
ám penészes
öreg jött helyette, szikkadt,
homályos szemû vén.
Kérdezett, van itt valaki? vagy:
mennyi az idõ?
Ilyesmit. Fogatlan ínyét
most is látom.
Én motyogtam valamit, s a vén
a mélybe vetette magát.
Alakok a tûzben, nappal ébrenlét.
Sziklák és szakadék,
mélységszabdalta erdõ.
Végre feltárult a völgy:
kudarc vagy érkezés?
A konyha mélyén, a sarokban
sparhert ég, s egy kis fazékban
tejbegríz. Kavarnám, s
rebben
egy lányalak a tejbegrízben.
A fakanál nyomán tolul
fel
teste, s lassan tovalépdel
- míg mozdul a kanál s
kezem -
egy lányalak a tejbegrízben.
A konyha mélyén egy sarokban
döbbent szív. A láng
fellobban
pillanatra csak - s ellibben
a lányalak a tejbegrízben.
Galagonya
galagonya galagonya ága
általizzik messze hét
határba
põre tested mégis õ
takarja
feledném de mindhi- mindhiába
galagonya galagonya izzál
karcsú tested lágyan ringó
nádszál
égõ fájdalmam csak
hízzál hízzál
galagonya galagonya izzál
Salátabár a lelked
Salátabár a lelked, ínyenc-részleg.
Tallózhatnék talán,
de inkább nézlek.
Túltengek tétlenül,
míg bensõm étlen
ül
és félszeg.
Te vagy a legjobb nõ az étteremben.
Ha szék lennél, szék
lennék veled szemben.
S lehetnénk kéz-a-kéz,
vagy lennénk víz-á-víz,
vagy éppen.