A mesék természetével,
mibenlétével számtalan tudományos irányzat
foglalkozik a folklorisztika határain belül és azokon
kívül egyaránt. A mesemotívumok történeti
és földrajzi elterjedését vizsgálta a
század elején a finn iskola, a mese mûfajelméleti
tanulmányozását a mese szellemének - ahogy
akkoriban mondták "lényegének" - kutatásával
kapcsolták össze az André Jolles, Honti János,
Max Lüthi nevével fémjelezhetõ teoretikusabb
megközelítések. A pszichoanalitikus ihletésû
szerzõk érdeklõdése elsõsorban a mesékben
található archetípusokra, a személyiségfejlõdésben
fontos szerepet játszó magatartásmintákra irányult.
A Mark Aszadovszkij, Ortutay Gyula, Dégh Linda és mások
nevéhez kapcsolódó egyéniségkutatás
részben a mesemondó életének szocio-kulturális
körülményeivel, részben pedig repertoárjának
egyéni stiláris és tematikus ismertetõjegyeivel,
valamint a mesélõ kreativitásának kutatásával
foglalkozott. V. J. Propp mesemorfológiája - amely késõbb
továbbfejlõdött a történet-nyelvtanok (story
grammar) megalkotása során - a mese narratív szerkezetének
formalizálására tett kísérletet.
A megközelítésmódok
sokasága felveti a kérdést: vajon melyik az a módszer,
amely teljesen adekvát a mese lényegével, melyik kényszerít
kevésbé külsõleges szempontokat erre az irodalomban
is elõforduló, de elsõdlegesen mégiscsak folklórmûfajra?
Boldizsár Ildikó könyve szerint a továbblépés
egyik lehetséges útja a mesekutatásban az, ha félretesszük
mind az írott és a szóbeli mûfajok különbségeivel
foglalkozó évszázados vitákat, mind a mesét
szociológiai, lélektani, nyelvészeti dokumentumnak
tekintõ megközelítéséket, és a
mûfajt mint irodalmat, vagyis mint sajátos világlátással
és formai jegyekkel rendelkezõ mûalkotást szemléljük.
(8., 186.) Ebbõl a szempontból nézve található
a legtöbb eredeti megállapítás is a kötetben,
hiszen a hazai mesekutatás elsõsorban az egyéniségkutatásra,
a gyûjtésre és a mese-motívumok és típusok
vizsgálatára helyezi a hangsúlyt.
A mesei forma és világkép
vizsgálatában a legfontosabb elméleti inspirációt
Propp morfológiája, illetve a mûfajelméletet
a mese világképének filozófiai elemzésével
összekapcsoló Honti János munkássága jelenti
- a könyv végsõ soron e két tradíció
összeegyeztetésére tett kísérletként
is értelmezhetõ. Minthogy a szerzõ kutatásainak
körét egyaránt kiterjeszti a szóbeliségben
élõ és az írott mesékre, mûvében
fontos szerepet kap egy olyan probléma, amelynek a mesetudományban
többnyire csekélyebb jelentõséget tulajdonítanak:
az irodalmi meséknek, a mûmeséknek a folklorisztika
módszerei, tapasztalatai alapján történõ
megközelítése.
Propp mesemorfológiája az
elbeszélés elõrehaladásához nélkülözhetetlen
konstans elemeknek, a funkcióknak az osztályozására
épül. Legfontosabb megállapításai a következõk:
1. A mese állandó, tartós elemei a szereplõk
funkciói, függetlenül attól, hogy ki és
hogyan hajtja végre õket. A funkciók a mese alapvetõ
alkotórészei. 2. A varázsmesékben a funkciók
száma korlátozott. 3. A funkciók sorrendje mindig
azonos. 4. Szerkezetileg valamennyi varázsmese egytípusú.
(Vö. V. J. Propp:
A mese morfológiája
, Bp. 1975.
37-40.) A szerzõ Propp kategóriáit - a funkciókat,
a szereplõket és attribútumaikat - elsõsorban
nem történet-grammatikai, hanem tartalmi szempontból
kívánja elmélyíteni, tehát nem azzal
foglalkozik, hogy a különféle funkciók milyen szerepet
töltenek be a mesében mint narratív szerkezetben, hanem
inkább azzal, hogy az egyes funkciók milyen tematikai, tárgyi,
szemantikai információkat hordoznak. Pontosabban: milyen
információk jelennek meg a funkciókban a tündérmesék
világképét konstituáló csodás
elemeket, mágikus törvényeket illetõen?
Ez a megközelítésmód
határozza meg a könyv fõ fejezeteit is. Ezek a következõk:
1.
A hõs és a hõsnõ
, 2.
A mellékszereplõk
és a természetfeletti lények
, 3.
Meseállattan
4.
Mágikus tárgyak és csodás növények
,
5.
A mesei metamorfózisok
, 6.
Halál a mesékben
,
7.
A mesei stílus és szerkezet
. Ezekhez kapcsolódik
egy teoretikus igényû bevezetõ, egy személyes
hangvételû zárószó és végül
az elemzett mesék típusmutatója, valamint az idézett
szövegek megjelenésének bibliográfiai adatait
közlõ melléklet. A fejezetek különlegessége
- amellett, hogy stílusosan a mesebeli hétfejû sárkány
egy-egy fejének felelnek meg -, hogy mindegyik végén
kitekintés található az elemzett motívumoknak
a mûmesékben történõ felhasználásáról
is.
Mûfajelméleti szempontból
a legérdekesebb része a könyvnek a hetedik fejezet,
amelyben a szerzõ a tündérmesének az irodalomban
történõ továbbélését vizsgálja,
a mesei alapforma módosulásait tekinti át. Célkitûzésének
megfelelõen figyelembe veszi, hogy az átalakulás hogyan
érinti a mese szerkezetét, kompozíciós elemeit,
illetve, hogy milyen változás megy végbe a mesének
a csodás elemhez, a mágikus világképhez való
viszonyát illetõen. Ennek megfelelõen Boldizsár
Ildikó a tündérmeséknek öt típusát
különíti el:
1.
Alapforma: a szájhagyományozódó
tündérmese
. E mesetípus a szájhagyományozódás
egy adott pillanatában jön létre, meghatározott
motívumkészlettel rendelkezik, amelynek alapján a
mesemondó létrehozza a mesét, a saját szerzõi
alkatának - reprodukáló vagy kreatív - megfelelõen.
Belatini Braun Olga csíkszentdomokosi gyûjtése alapján
Boldizsár Ildikó ismerteti - ezen a ponton az egyéniségkutatás
módszeréhez kapcsolódva - egy közösség
mesemondóinak egyéni sajátosságait, és
röviden bemutatja, hogy a tradíció által megõrzött
motívumanyagot miképpen igazíthatja a mesemondó
saját egyéniségéhez, lelkiállapotához,
világszemléletéhez. Ebbõl a részbõl
egyébként hiányolható az alapforma szerkezetét
és világlátását szemléletesen
bemutató példa - bármennyire variálható
mûfajnak látszik is a tündérmese -, hiszen a következõ
négy alfejezetben olvasható fejtegetések ehhez képest
nyerik el értelmüket.
2.
Átdolgozott tündérmese
.
Az átdolgozott tündérmese jellegzetes példái
Arany László, Kriza János mesekiadásai vagy
Benedek Elek és Illyés Gyula népmese-feldolgozásai.
Az ilyen feldolgozások többféle szempont alapján
is módosíthatják a mese eredetileg lejegyzett szövegét.
A korai folkloristák fõleg átstilizálták,
saját stíluseszményükhöz igazították
a szövegeket, túlhangsúlyozva a nyelvjárási
sajátosságokat, a népi "zamatot", vagy ellenkezõleg:
a szépirodalom normáihoz igazították a szöveget,
választékos, finomkodó fordulatokkal látták
el és kigyomlálták belõle a durva szavakat,
közönséges kifejezéseket. Benedek Elek népmese-feldolgozásait
a morális üzenet, a didaxis hangsúlyozása és
a századforduló parasztromantikája által meghatározott
nyelvi ornamentika jellemzi. Illyés népszerû kötete
-
Hetvenhét magyar népmese
- Boldizsár szerint
agyonmagyarázza a meséket, mindent kimond, túlmotivál,
nem bízik a mese - varázslatra, csodára, titokra,
elhallgatásra épülõ - hatáseszközeiben.
3.
Deformált tündérmese
.
A szerzõ e csoport meséit vizsgálva egy aktuális
problémával foglalkozik, igaz, a többi részhez
viszonyítva rövidebb terjedelemben, aminek az lehet az oka,
hogy ebben az esetben nem kifejezetten folklorisztikai és nem is
irodalomtudományi problémákról van szó.
Deformált tündérmeséknek számítanak
ugyanis a gyermekkönyv-kínálat zömét kitevõ
színes albumok, leporellók, válogatások meséi.
E kötetek többnyire dilettáns módon viszonyulnak
a szöveganyaghoz, általában nem is tekintik önálló
esztétikai értéknek, hanem a hatásvadász
képekhez választanak ki - és írnak át
- néhány részletet. Az ízlés és
szakértelem híján készült kiadványok
jellegzetességeit a negédesség, az infantilis hangvétel,
illetve az indokolatlan aktualizálás jellemzi. A Boldizsár
Ildikó által idézett néhány részlet
A
libapásztorlányka és még 11 híres mese
címû kiadványból hûen tükrözi
a gyerekeknek szánt könyvek jelentõs részére
jellemzõ szánalmasan alacsony színvonalat.
4.
Helyettesített és inverz
tündérmese
. E mesék nem a tradicionális motívumok
többé-kevésbé hagyományos szerkezetbe
rendezésével jönnek létre, hanem valamely kiragadott
motívum önálló történetté
fejlesztésével kapcsolódnak a tündérmesék
alapformájához. Jellemzõjük még, hogy
a tündérmesék alapvetõen felnõttekhez
szóló és felnõtt világképével
szemben gyermekközönséghez fordulnak, és világképük
is gyermeki. A mese archaikus, mitológiai univerzuma átalakul,
egy jól körülhatárolható, a gyerekek számára
közvetlenül ismerõs térre - gyerekszoba, lakás,
erdõ, játszótér - cserélõdik
fel, a varázslat nem kap központi szerepet bennük. Ilyen
meséknek számítanak a szerzõ szerint Milne,
Kipling, Salten, Travers, Lázár Ervin és Tandori Dezsõ
mûvei.
5.
Asszimilált és specializált
tündérmese
. Ezek a mesék megõriznek néhány
motívumot a tündérmesék világából,
de szabadon továbbfejlesztik azt egy teljesen új, önálló,
szépirodalmi igényû forma irányába: "eredeti
egészre törekednek, új rendezõelveket alkotnak,
melyek azután újszerû szövegekben is jelennek
meg a hagyományban is élõ jelek váratlan kapcsolataiként".
(198.) E mesék tehát strukturális-morfológiai
szempontból eltávolodnak az alapformától, világképüket
illetõen azonban megõrzik az azonosságot. Megmarad
a csoda, a varázslat világot konstituáló és
világot magyarázó szerepe, és ugyancsak megõrzõdik
a mese felnõtt bölcsessége, így például
Hoffmann groteszk-ironikus, Maeterlinck és Wilde szimbolikus, Andersen
filozofikus történeteiben. Ide sorolja a szerzõ Pilinszky
János verses meséit is, amelyeknek részletes motívumelemzése
olvasható a kötetben.
A fenti tipológiával kapcsolatban
néhány kritikai észrevétel is tehetõ.
Az elnevezések kicsit bonyolultak - a négyes és az
ötös csoport neve már-már definíciónak
tûnik, mintsem fogalomnak -, és ami nagyobb baj, hogy nem
túl szemléletesek. Mihez képest deformált,
inverz, asszimilált és specializált egy mese? Gondolom,
az alapformához képest, de éppen a hozzá való
viszonyítási pontok kevésbé kidolgozottak a
kötetben, illetve olyan heterogén viszonyfogalmak mentén
- a motívumok szerepének megváltozása, a kompozíció
átrendezõdése, illetve a csoda racionalizálása,
túlmotiválás, az asszociatív ugrások
jelentõségének csökkenése stb. - fogalmazódnak
meg, hogy az megnehezíti a gondolatmenet követését.
Az alapforma és az átdolgozott forma esetében az alaktani
és a világképbeli hasonlóság megmarad,
a különbség fõként stilisztikai. A deformált
mese esetében az eltérés mindenre kiterjedhet, a stílustól
kezdve a kompozícióig, és ez a formai roncsolódás
végsõ soron a mese világképére is kihat:
"A tündérmesétõl idegen a racionalizálás,
a tudatosítás, a didaxis és a direkt motiválás.
Ha a mesében minden nyíltan kimondatik, nemcsak a mese varázsa
tûnik el, hanem annak lehetõsége is, hogy az élet
alapvetõ problémái szimbolikus formában mutatkozzanak
meg elõttünk." (196.) Ugyanakkor azt is látni kell,
hogy ez a szempont nem csak folklorisztikai, hanem igen erõsen kultúrkritikai
jellegû is. A helyettesített-inverz mese formai és
világszemléleti jegyekben egyaránt eltér az
alapformától. Végül az asszimilált-specializált
mese esetében a forma változik, míg a világszemlélet
rokon marad.
Felvetõdik azonban a kérdés:
a fent ismertetett változások, módosulások
elképzelhetõk-e szóbeliség és írásbeliség
különbségeinek érvényesülése
nélkül. A szerzõ nem kívánt foglalkozni
ezzel a kérdéskörrel - valamennyire érthetõen,
hiszen ez a folklorisztika egyik legkutatottabb problémája
-, hanem a tündérmesét mint
esztétikai tárgyat
vizsgálta. (Vö. 186.) Ha azonban a megragadott és leírt
jelenségeket nézzük - racionalizálás,
didaxis, allegorézis, túlmotiválás a
világkép
oldalán, a motívumok egymás közötti affinitásának
figyelmen kívül hagyása, deformált motívumok
használata, a kompozíciós elemek transzformációja
a
formai
oldalon -, ezek csak akkor érthetõk meg,
ha visszatérünk a szóbeli alkotás- és
elõadásmód törvényszerûségeihez.
Az egyöntetûség, a formai-világnézeti állandóság
- a sokat emlegetett alapforma - az alkotás során ténylegesen
jelenlévõ közönség "preventív cenzúrájának"
(Roman Jakobson és Paul Bogatirjev kifejezése) következménye,
ha ez nincs, akkor a mûalkotás kompozíciója
és szellemisége a szerzõ, a kiadó, a szerkesztõ
egyéniségétõl, önkényétõl
függ, a kollektív alkotásmód nyomait csak a sztereotip,
konstans szövegelemek képviselhetik. Mindez természetesen
nem azt jelenti, hogy a mesék egyáltalán nem vizsgálhatók
eredményesen a szóbeliség és az írásbeliség
eltérõ törvényszerûségeinek figyelembe
vétele nélkül - hiszen Boldizsár Ildikó
kötete is az ellenkezõjét bizonyítja -, hanem
azt, hogy a tanulmányozott mûfaji jelenségek eredete
és mibenléte nem tisztán esztétikai természetû.
Ugyanakkor meg lehet kockáztatni:
ezek a fogalmi pontatlanságok, bizonytalankodások nem rontanak
különösebben a könyv értékén,
hiszen a szerzõ elemzései, megfigyelései ettõl
függetlenül is eredetiek és érdekfeszítõek.
A tökéletes fogalmi precizitás eléréséhez
bele kellett volna merülni a folklór és az irodalom
konstans elemeinek - szüzsé, motívum, toposz, embléma,
formula stb. - eredetérõl és formai különbségeirõl
folytatott végeláthatatlan elméleti vitába,
amelyben minden definíciós kísérletre vannak
ellenpéldák, és minden megállapítással
szemben találhatók kivételek, a könyv pedig ezzel
sem került volna céljához közelebb. Ami kifogásolható,
az egy gyakorlatiasabb dolog ennél, nem fogalmi, hanem fogalmazási
természetû jelenség: a hetedik fejezetben, amely a
szerzõ kutatásainak összefoglalására,
szintézisére vállalkozik, az olvashatóságot,
a gondolatmenet követhetõségét akadályozza
a nem kellõen végiggondolt terminológiából
származó zavar, következetlenség.
A szerzõnek a folklórtól
az irodalmi mesékig, sõt a horror-történetekig
(vö. Angela Carter
A kínkamrá
járól
a
Holmi
1994/1. számában írt recenziójával)
terjedõ érdeklõdési köre lehetõvé
teszi, hogy az irodalomkutató számára is érdekes
olvasmány legyen a monográfia. Nemcsak azért, mert
az irodalomkutatás számára is fontosak lehetnek a
könyv motívumelemzései vagy a mesei forma és
a világkép összefüggéseit vizsgáló
megállapításai. A könyv egyes részletei
az irodalomkritika számára is ösztönzést,
elméletileg is érdekfeszítõ kiindulópontokat
nyújtanak. Példa lehet erre a Tandori Dezsõ írásmûvészetével
foglalkozó rész a könyv harmadik fejezetében.
A
mesebeli medvék
címû alfejezetben az irodalmi mesék
medvefiguráinak vizsgálata során a szerzõ a
Tandori-mû meghatározó sajátosságait
világítja meg. Az itt bemutatott medvealakok elemzése
során a szerzõ az irodalmi mûalkotás különféle
lehetséges funkciói, értelmezési stratégiái
felett is meditál, jól körülhatárolva azt
a szemantikai horizontot, amelyben a Tandori-szövegek medvéi
megjelennek.
A század elején Sebõk
Zsigmond meséi, amelyek Mackó Muki, majd Dörmögõ
Dömötör kalandjait beszélték el, az irodalom
szociológiai
,
a szöveget
társadalmi dokumentumnak
tekintõ megközelítését
reprezentálták. E medvealak a magyar századelõ
mulatságosan vidékies - kisnemes vagy parasztpolgár
- figuráit jelenítette meg, és történetei
a földrajzi és történelmi ismeretek világába
vezették be a gyerekeket. Milne Micimackója az
abszurd
,
a
nonszensz
irodalom képviselõje: az ok-okozati viszonyok
figyelmen kívül hagyásával mûködõ
világ, a hamis tudáson alapuló konszenzusokra épülõ
társadalom jellegzetes alakja. Kormos István Vackor-történetei
a kalandok során a világban a helyét meglelõ
hõst tartalmazó
nevelõdésregény
mesei
megfelelõi: "Kormos szocializációs folyamatnak veti
alá a kismackót, de didaxis és moralizáló
szándék nélkül, inkább ironikusan és
önironikusan fogalmazza meg a beilleszkedéshez szükséges
magatartásmintákat." (111-112.)
Tandori medvéi az eddig említettekkel
szemben - még a
Micimackó
hoz képest is - pregnánsan
saját világot alkotnak: olyan medve-univerzumot, amelynek
elemei csak magukra utalnak, nem foglalnak magukba sem társadalmi,
sem pedagógiai, sem etikai tanítást, de a valódi
világ logikájának, törvényeinek negligálását
vagy játékos-parodisztikus kiforgatását sem.
Miért tanulságos ez? Nos, a lehetséges világok
poétikájának, az irodalmi kombinatorikának,
az irodalmi fikciónak a módszertanilag-szemléletileg
legelkötelezettebb kutatója is hajlamos elfelejteni olykor,
hogy az irodalom maga a világ, tehát nem a hétköznapi
világhoz, a hétköznapi nyelvhez, a hétköznapi
tapasztalathoz, idõhöz stb.
képest
létezik
- a Tandori-szövegek pedig éppen az irodalom világának
öntörvényûségére, csak saját
magára utaló voltára hívják fel a figyelmet.
Ebbõl a szempontból tekintve Tandori medve-világa
mítosz, az eredetileg Coleridge és Schelling, majd századunkban
Kerényi által hangoztatott értelemben:
tautegorikus
mítosz
, csak önmagára, nem pedig valamilyen, a mítosz
világán kívüli létezõre utal. Kerényit
parafrazeálva: a Tandori-prózában láthatóvá
válik a világ medve-arculata, a medvelétté
vált világszövet. "Tandori Dezsõ medvéi
olyan erõteljes személyiséggel rendelkeznek, hogy
nincs szükségük emberi tulajdonságokra. Titkuk
az, hogy õk teszik a tárgyakat és a körülöttük
élõket (természetesen a verebek kivételével)
medvévé. (...) Az író mint Medvetalp él
közöttük, s megtanulja, hogyan lehet medveszemmel figyelni
a világot. Nem akar a medvékkel azonosulni, nem akarja magához
idomítani õket, hanem el- és befogadja a medvelétezés
minden mástól különbözõ voltát."
(112.)
Boldizsár Ildikó kutatásai,
noha programszerûen nem interdiszciplinárisak, mégis
kapcsolódnak az interdiszciplinaritásnak a folklór
és az irodalom kutatásában - különösen
a strukturalista irányzatok elterjedése idején - sokat
hangoztatott elvéhez. "Ma már valószínûnek
látszik, hogy a strukturalizmus több eredményt tudott
felmutatni a néprajzban, mint az irodalomtudományban" - írja
Szegedy-Maszák Mihály. (Szili József [szerk.]:
A
strukturalizmus után
, Bp. 1992. 115.) Azonban a strukturalista
interdiszciplinaritás-eszmény nem kizárólag
a nyelvészetnek a folklorisztikában és az irodalomkutatásban
való felhasználását jelentette - amelynek eredményességével
szemben Szegedy-Maszák szkeptikusnak látszik -, hanem a folklórkutatás
és az irodalomelmélet egymásrahatását
is, így például Kanyó Zoltán mûfajelméleti
írásaiban. Boldizsár Ildikó mesemonográfiája
a mûmesék tanulmányozásában találta
meg azt a kapcsolódási pontot, amelytõl kezdve a folklórkutató
munkája - a formalista megközelítésmódtól
esetleg idegenkedõ - irodalomtörténész, sõt
kritikus számára is érdekfeszítõ és
tanulságokat szolgáltató lehet.
JAK-füzetek 95.
József Attila Kör-Kijárat
Kiadó
Budapest, 1997
224 oldal, 500 Ft