Nemzeti klasszikusok
Lengyelország filmkosztümben
Kovács István
A lengyel filmesnek könnyû dolga van, ha történelmi
filmbe kezd, közismert klasszikusokhoz fordulhat, és
számíthat a história ismeretére.
1974-ben mutatták be Lengyelországban Jerzy Hoffman Özönvíz
címû filmjét, amelynek elkészítése
több mint 100 millió z³otyba került. Ez az addigi
lengyel filmköltségvetések sorában rekordösszegnek
számított. Az 1655–60-as lengyel–svéd háború
történetét megelevenítõ alkotás
forgatókönyvének alapjául Henryk Sienkiewicz
hasonló címû regénye szolgált. Nem véletlen,
hogy a rendezõ a XVII. század derekának pusztító
háborúi közül nem az ideológiailag tabunak
számító lengyel–ukrán vagy lengyel–orosz háborút
választotta, jóllehet, ezek kimenetele: a perejaszlavi egyezmény,
s távlati következményeként a „kijevi Ukrajna”
Oroszországhoz csatolása meghatározta a lengyel Nemesi
Köztársaság sorsát, lévén bevezetõje
a lengyel–litván állam majdani végleges felosztásának.
Kényesnek csak a Kordecki atya által megvédelmezett
czêstochowai kolostor, Jasna Góra 1656-os megvédésének
bemutatása számított, amelynek sikerét a népi
történelmi hagyomány és a katolikus egyházi
legenda egyaránt a Csodatévõ Szûz, a Fekete
Madonna lengyelek melletti beavatkozásának tulajdonította.
A Gierek-korszak kölcsönökön alapuló gazdasági
sikereinek, életszínvonal-eredményeinek apogeumát
jelentõ esztendõben ez a vélt nemzeti egység
jegyében tett ideológiai engedmény nemcsak tûrtnek,
de – filmvászonba csomagolva – támogatandónak is számított.
Miközben a lengyelek a svéd jólétrõl álmodoztak,
nem árt a közvéleménnyel tudatosítani
– vélhették a lengyel párt vezetõi –, hogy
a harminc éves háború gyõztesei, a protestáns
svédek milyen módszeres aprólékossággal
rabolták ki és pusztították el a Lengyel Királyságnak
azt a részét, amelyben a korábbi három évszázadon
át béke honolt, jelezve az igényesebb filmismertetésekben
azt is, hogy a lengyel könyvtárakból elhurcolt könyvek
ezrei ma az Uppsalai Egyetem könyvtárában találhatók.
Arról csak a történészek tudtak, hogy Mihail
Alekszej cár hadai 1654-ben Vilnából 30.000 szekér
zsákmánnyal tértek vissza Oroszországba. Az
erre való utalást a Gierek-korszakban is akkurátusan
mûködõ cenzúra még egy tudományos
cikk lábjegyzetében sem engedélyezte volna. De alig
tûrt téma volt a Bogdan Hmelnyickij hetman által 1648-ban
kirobbantott kozák felkelés eseményeinek, az oroszokkal
kötött kényszerû szövetségnek, s a kiábrándulás
után az ennek felmondására való törekvés
kérdéseinek taglalása is. Ráadásul a
lengyel–ukrán háború kölcsönös kegyetlenkedéseivel
is beírta magát a história évkönyveibe,
nemcsak annak az esélynek eltékozlásával, hogy
az addigi lengyel–litván unió átalakuljon a távlati
megoldást jelentõ lengyel–litván–ukrán unióvá.
Az ukránok és lengyelek közötti kíméletlen
öldöklés egyik sajátos következménye,
hogy az érintett területek görög–katolikus, sõt
pravoszláv ikonográfiájában is megjelent a
Pieta, a halott fiát sirató anya képe, amely azelõtt
elképzelhetetlen volt a cerkóvokban.
Hoffman az 1970-es évek végén – a legenda szerint
Moszkvában – jelentette be azt, hogy régóta dédelgetett
álma Sienkiewicz trilógiájából a bevezetõ
regénynek, a Tûzzel-vassalnak a megfilmesítése.
Erre a Bondarcsuk által megfogalmazott válasz az volt, hogy
a szovjet fél ukrán kozákfelkeléssel kapcsolatos
álláspontja mit sem változott az 1950-es években
bemutatott Vasöklû Bogdán címû filmhez képest,
amelyet kifejezett lengyelellenes éle miatt, a közfelháborodástól
tartva a sztálinizmus korának Lengyel Népköztársaságában
nem mutattak be. Hoffman tervének megvalósítására
így csak a rendszerváltoztatást megelõzõ
években, 1987-ben nyílott lehetõség, amikor
az akkori kulturális miniszter, az ókortörténész
Aleksander Krawczuk támogatta a rendezõ tervét. Pénz
akadt volna, de az ideológiai akadályok még mindig
elháríthatatlannak bizonyultak, mivel Sienkiewicz kérdéses
regényét merõben másként értékelték
a lengyelek és a függetlenségi húrokat egyelõre
még hangfogóval megpengetõ ukránok. A politikai
háttér a rendszerváltoztatást követõen
alakult kedvezõen. A Lengyel Köztársaság, igaz,
csak Magyarország után, de az elsõk között
ismerte el a független Ukrán Köztársaság
létét, s – a lengyel társadalom pszichológiai,
érzelmi ellenállásán felülemelkedve –
nemcsak a kétoldalú kapcsolatokban, hanem a nemzetközi
politikában is következetes támogatója lett a
térséget történelmi mágneses térrel
bevonó ukrán érdekeknek. Ez – a XVII. század
lengyel–ukrán viszályának tapasztalatait is figyelembe
véve – azt jelenti, hogy a független Ukrajna megerõsödésében
és létében az egész közép-európai
térség érdekelt, s kiemelkedõ mértékben
a nyugati szomszéd, Lengyelország. Ehhez lengyel részrõl
fátylat kell borítani az 1943-ban Volhíniában
és Podóliában az ukrán nacionalisták
által lemészárolt 60.000 lengyel hekatombájára,
ukrán részrõl pedig az 1947-ben a „Visztula-akció”
keretében erõszakkal a Szovjetunióba telepített
és Lengyelország-szerte szétszórt dél-kelet-lengyelországi
ukránok százezreinek megalázó kiszolgáltatottságára,
földönfutására… Hoffman álma megvalósításának
kedvezõ politikai környezete mit sem ért volna pénz
nélkül, amelynek hiányában egyébként
a lengyel filmipar átalakításának törekvései
a kilencvenes években rendre megfeneklettek.
A lengyel filmgyártás századvégi csodájának
számított, hogy Hoffmannak sikerült összegyûjtenie
a Tûzzel-vassal filmre viteléhez szükséges 16
millió dollárt – lengyel TV-állomások, lengyel
és nemzetközi bankok, cégek, hazai és külhoni
magánbefektetõk, biztosító társaságok
jóvoltából. Az elõkészületeket
és a forgatást egyaránt fokozott figyelem kísérte.
Ez a gigantikus vállalkozás mellett annak is szólt,
vajon hogyan fogadják az ukránok a filmet, amelynek egyik
fõszerepét (Bohdan Hmelnyickijt) ukrán (az akkori
kultuszminiszter Bohdan Sztupka), másik fõszerepét
(Jurko Bohunt) orosz (Alekszandr Domogarov) színész játszotta
– remekül. A mozivásznon – regénybeli megformálásuktól
eltérõen – a lengyelek körében is egyöntetû
rokonszenvet keltettek. Hoffman saját történelmi koncepciójának
megvalósítása érdekében még Sienkiewicz
regényébe is „belenyúlt”: Jan Skrzetuski (Micha³
¯ebrowski játszotta) mint nemes ellenfelet, szabadon engedi
Bohunt. A forgatást 1997 októberének elején
kezdte el és a következõ esztendõ júniusának
végén fejezte be. A film õsbemutatójára
1999 februárjában került sor.
A Tûzzel-vassal a színészek teljesítményében
(kivéve a nemcsak megjátszott ájultságában
halovány nõi fõszereplõt, a Helena Kurcewiczównát
játszó Izabella Scorupcót), díszleteiben, kosztümjeiben,
csatajeleneteiben, kaszkadõrbravúrjaiban nem maradt el a
hollywoodi szuperprodukciók mögött: Hoffman megalapította
a térség XVII. századi „eastern”-jét, amelynek
a történelmi események rekonstruálásával
egyenrangú elemei a kalandba ágyazott személyes sorsok…
A filmnek állítólag az Egyesült Államokban
is sikere volt, akárcsak Sienkiewicz ez alkalomból kiadott,
a XVII. századi „vadkeletet” megelevenítõ regényeinek.
Hoffman kiváló politikai, történelmi és
pszichológiai érzékére utal, hogy sem az ukránoknak,
sem az oroszoknak, sem a lengyeleknek nem okozott csalódást.
Mi több, olykor az lehetett a figyelmes nézõ érzése,
mintha a felkelt kozákok lettek volna e film tragikus héroszai.
Gyõzelmeiket hõsiességük, önfeláldozásuk
kiemelésével mutatta be Hoffman, vereségeiket pedig
a velük szövetséges tatárok elõtérbe
állításával. A történelmi háttérben
kirajzolódó leggazdagabb ukrajnai pán, Jeremi Wiœniowiecki
(Andrzej Seweryn játszotta) jó katona volt, de szószegõ,
rövidlátó politikus. A lengyel király, János
Kázmér is mintha csak azért jelent volna meg az utolsó
filmkockákon, hogy a lengyel nemesek országvesztõ
önzését szóvá tegye…
A filmet nemcsak a lengyel kritika és közönség
fogadta elismeréssel, hanem Ukrajnában és Oroszországban
is lelkesen üdvözölték. Elmondható, hogy témája
ellenére vagy éppen „tapintatos” megformálásának
köszönhetõen a Tûzzel-vassal is szerepet játszhat
a lengyelek és ukránok közötti ellenérzések
lassú, de következetes felszámolásában
– mi több, még a Kelet-Ukrajnában oly törékeny
nemzettudat építésében is. A film ezzel kapcsolatos
mondanivalója akkor hangzik el a narrátor szájából,
amikor már szinte véget ér a film: II. Katalin cárnõ
felosztotta Lengyelországot, ugyanakkor a Dnyeper menti kozákság
maradék önállóságát is kíméletlenül
felszámolta.
A film nézõszáma az év végéig
meghaladta a 6 milliót. Ez arányában olyan, mintha
A Hídembert másfélmillió ember nézné
meg idén karácsonyig.
1999-nek minden tekintetben legkirobbanóbb sikert hozó
filmje a francia koprodukcióban készült Pan Tadeusz
volt. 1998 júliusa és szeptembere közötti forgatását,
ha lehet, még nagyobb közfigyelem kísérte, mint
a Tûzzel-vassalét. A várakozás alapját
ez esetben is a kíváncsiság vetette meg, bár
merõben más jellegû volt, mint amilyen a Sienkiewicz-regény
adaptálását övezte. A kérdés, amelyre
Andrzej Wajdának kellett választ adnia, az volt: miként
lehetséges és egyáltalán lehetséges-e
a siker esélyével a legnagyobb lengyel költõ,
Adam Mickiewicz közismert elbeszélõ költeményét
megfilmesíteni. Ha ugyanis van valami, amit a film legkevésbé
visel el, az a deklamáció.
Wajda kifogott az idõn. Élt azokkal a tapasztalatokkal,
amelyeket Stanis³aw Wyspiañski drámájának,
a csupa mozgás-tánc és verses dialógusokkal
teletûzdelt Menyegzõnek a megfilmesítése során
szerzett. A XX. század elején játszódó
Menyegzõ a nemzeti mítoszokkal való leszámolás
drámája volt, a történelmi kereteit tekintve
egy évszázaddal korábbi Pan Tadeusz a mítosz-teremtés
poémája. A Menyegzõ a nem létezõ nemzeti
egységrõl szól, amelyet majd rövid idõ
múlva az I. világháború Lengyelországot
létrehozó végjátéka teremt meg. A Pan
Tadeusz a „szeressük egymást” illúziójában
ringat az 1812-ben Moszkva felé masírozó napóleoni
hadak elõterében emelkedõ nemesi udvarház lugasainak
barátságosan integetõ árnyaival. Képein
nem a nagy hadseregnek az orosz télben hazafelé vánszorgó
verescsagini torzalakjai tûnnek át, mint A légió
utolsó filmkockáin, hanem az 1831-es lengyel szabadságharc
párizsi számkivetettei, a Pan Tadeusz megõszült
hõsei. És közben Mickiewicz a szó teremtõ
erejével örökkévalóságot sejtetõ
hangon mondja a Pan Tadeusz kezdõsorait. Azét a Pan Tadeuszét,
amely évtizedeken át a felosztott Lengyelország legfontosabb
szellemi csempészterméke volt.
Ez a film magábanvalóan szép, gyönyörködtetõ
és élvezhetõ annak is, aki nem beavatottja a korszak
bonyolult lengyel történelmének. Wajda a hazát
mint egyszerre a történelemben, kultúrában, szûkebb
és tágabb közösségekben gyökerezõ,
de tõlük valamiképpen mégis elvonatkoztatható,
személyiséget építõ lelki fogalmat a
finom irónia és a visszafogott pátosz keretébe
tudja fogni. Ha csak iróniával közelítené
meg – akár a Pan Tadeusz ürügyén – hamis lenne,
ha csak pátosszal – hiteltelen.
Wajda a Pan Tadeusz hõseinek szellemében lovagias volt:
a film bemutatóját tíz hónappal elhalasztotta,
hogy ne ütközzék a Tûzzel-vassaléval. Költségvetése
3 millió dollár volt, de nézõszáma felülmúlta
Hoffman filmjének nézettségét. Egyik alkotást
se nevezték be a 2000-es gdañski filmszemlére, de
a nézõk tetszését mindkettõ elnyerte.
Jerzy Kawalerowicz 2000 május elején azzal vágott
bele a Quo vadis? forgatásába, hogy túlszárnyalja
Hoffman és Wajda sikerét. Henryk Sienkiewicz Nobel-díjas
regénye, amelyet egyébként a XX. század eleji
oroszországi katolikus-üldözések hatására
írt meg, eleve megelõlegezhette a sikert. Az már idõszerûségét
veszítette, hogy a nézõ II. Miklós alakját
lássa Néróban, Rómába pedig Moszkvát
képzelje bele. Ilyen értelemben a film nem hordozhatta a
regény egykori politikai-publicisztikai üzenetét. Maradt
a szeretet eszméjéhez való mindenek fölötti
ragaszkodás, illetve a látvány, a kaland-jelleg, a
színészi játék, a részletekbe menõ
történeti hitelesség. Kawalerowicz balszerencséjére
a Quo vadis? forgatásakor mutatták be Ridley Scott Gladiátor
címû filmjét… Ez nem tett jót a lengyel mûnek.
A nézõ ugyanis önkéntelenül szembesíthette
a témájában ugyan töredékesen, de idõkeretében,
díszleteiben, jelmezeiben teljes egészében hasonló
alkotást. A technikai kivitelezésben tökéletes,
világsztárokat felvonultató Gladiátorral szemben
a pénzhiány – a ráfordított 18 millió
dollár ellenére – „foltossá” tette a Quo vadis?-t.
Az eszme nem tudta egyensúlyban tartani a látványt.
Kawalerowicz így csak arra számíthatott, hogy a filmet,
a film nézõszámát a regény kötelezõ
iskolai olvasmány-jellege megmenti.
Elmondható, hogy a három kiemelkedõ lengyel rendezõ
filmjei közül az a kettõ aratott szakmai és közönségsikert,
amely a lengyel história egy-egy metszetét keltette életre
– a lengyel irodalom klasszikusainak segítségével.
Ez természetesen nem jelenti azt, hogy a lengyel történelmi
tematika egy jó mester kezében eleve garanciája a
sikernek. Filip Bajon, az Ária az atlétáért
és A mágnás kiváló rendezõje
2000-ben hiába vitte filmre Stefan ¯eromski Tavaszelõ
címû filmjét, az I. világháború
után vérben és könnyben újjászületõ
Lengyelország családi krónikáját, a
filmet teljes érdektelenség kísérte… Mi lehetett
ennek az oka? ¯eromski megfilmesített regénye mint mûalkotás
elmarad Sienkiewicz és Mickiewicz filmre vitt mûvei mögött?
A film az egyéniségeket, közösségeket, emberi
együttélést megsemmisítõ bolsevizmus genezisét
hitelesen ábrázolta. De mintha éppen a lengyel állam
megszületésének bemutatására már
nem futotta volna az erejébõl. Annak jeleneteit már
csak a történelmi jelmezek, rekvizitumok uralták, nem
a történelmi változások által is félrevezethetõ
ember drámája.
|