A perzsa film titka azonos a mozgókép titkával: ábrázol és nem magyaráz.
Ideje szembenéznünk a ténnyel: miközben
az európai filmes mozgalmak több évtizedes tartós
defenzívába szorultak, az ezredvégen föltarajlott
egy markáns új hullám, váratlanul és
meglepetésszerûen: az iráni. Nem egyszerûen jó
filmek sorával van dolgunk, nem is pusztán olyasfajta mûfaji-stiláris
megújulással, mint a távol-keleti akciómozi,
vagy a (megszületésekor már szétesett) kétségbeesett
posztnyelvújító kísérlet, a dán
dogma, hanem vérbeli új hullámmal, mint volt hajdan
a francia, a cseh, késõbb a német. A nagy létszámú
iráni csapat rövid idõ leforgása alatt figyelemreméltó
mûvek sorával lépett a porondra; alkotásaik
a nemzeti kultúrában gyökereznek, ugyanakkor egyetemesek,
komoly feltûnést, jótékony izgalmat keltve a
film világában.
Bár nálunk jószerivel csak Abbas
Kiarostami (s talán még Jafar Panahi) nevét ismerik
a filmínyencek, kettejükön kívül tucatnyi
rendezõ jelentkezett az utóbbi néhány évben
lélegzetelállítóan eredeti mûvekkel:
ilyen tömeges kirajzásra a hatvanas-hetvenes évek európai
új hullámai óta nem volt példa. Ideje megbarátkoznunk
az idegenül hangzó perzsa nevekkel: Dahrius Mehrjui, Mariam
Shahriar, Marziyeh Meshkini, Majid Majidi, Bahman Ghobadi, Mohsen Makhmalbaf.
Semmit sem mondani
Mi az iráni film titka? Nehezen fejthetõ
fel, lévén a történetek csupaszak, egyszerûek,
nincs mögöttük rejtett jelképiség, kódolt
jelentés, megfejtendõ intellektuális üzenet.
Egyik titkuk alighanem épp az önkorlátozás. Nem
szólnak semmirõl, vagyis titkuk azonos a mozgókép
titkával: megmutatnak és nem elbeszélnek, ábrázolnak
és nem magyaráznak. Nem történetet tárnak
elénk, hanem otthonos, belakható világot, amin nincs
mit értenünk vagy nem értenünk, mert ugyanúgy
túl van az értelmen, mint az érzéki valóság.
Ez a fajta önkorlátozás Ozu és Bresson spirituális
munkáit juttatja eszünkbe. A szándék egyfelõl
szerény (szemben a modern euró-amerikai mûvészet
szokásos nagyképûségével): nem mondani
semmit; másfelõl becsvágyó: ábrázolni,
megmutatni a világot ami éppen (Petri György). A lecsupaszítás,
akárcsak Ozunál, Bressonnál vagy Tarkovszkijnál,
az eszközök minimalizálását jelenti: megszabadulni
a nyelv fölösleges cirádáitól, az ékítményektõl
és díszítésektõl, melyek könnyû,
tetszetõs látványt kínálnak a szemnek,
s csak azzal foglalkozni, ami fontos. Nincs történet és
nincs csillogó forma, amelybe a sztorit mintegy öltöztetik:
a dolgok megtörténnek, akár az életben. E filmekben
színészek és amatõrök együtt szerepelnek,
ám nem tudjuk megkülönböztetni õket, mert
nem játszanak: jelen vannak, akár Bresson suta mozgású,
szófukar modelljei. Mibõl sarjadt ki ez az erõs, szuverén
stílus, spontánul és magától értetõdõen?
Az iszlám vallás és az abban gyökerezõ
ábrázolási tradíció állna mögötte?
Vagy épp ellenkezõleg: a szabadulni vágyás
a dogmáktól, úgy, hogy formálisan a szabályok
ne sérüljenek? Az iráni szigorú cenzúra
mely sok pontjában emlékeztet a hajdani Hays-kódexre
zord maximái? Vagy az a sokat emlegetett biográfiai tény,
hogy Kiarostami elsõ rövidfilmjeit a teheráni Gyermek-
és Ifjúságvédõ Intézet megbízásából
készítette? Ne találgassunk. Ozu filmjeinek élvezetéhez
nem szükséges ismernünk a zen axiómáit,
s Bressonéi is maradéktalanul élvezhetõek a
katolicizmusban járatlanok számára.
Ki állítja, hogy a kopár kert nem
szép? idézi Kiarostami a kortárs perzsa poétát,
Mehdi Akhavan Salessét, majd hozzáteszi: ha semmi mást
nem írt volna, akkor is nagy költõ lenne. Minden iráni
film világa kopár kert: Kiarostami trilógiájáé
Hol a barátom háza?, És az élet megy tovább
,
Az olajligeten át az iráni vidék; Panahié
a város õrjítõ zsivaja, áthatolhatatlan
dzsungele. Kiarostami filmjeinek igazi fõszereplõje a végtelen,
kopár táj: az És az élet megy tovább
pusztult-roncsolt földrengés utáni végvidéke,
melynek sivatagában az elõzõ film fiúhõsét
keresi a rendezõ, kisfia pedig olyan helyet, ahol megnézheti
az esti meccset; Az olajligeten át ragyogó zöld vegetációja,
melynek fái közt idõtlennek tûnõ hosszú
beállításban fut a lány után a fiú,
soha nem tudjuk meg, egymásra találnak-e; A cseresznye íze
dózeroktól dúlt vörös homoksivataga, melyben
hõsünk végsõ nyughelyét keresve járja
köreit; s a legújabb opusz, a Szelek szárnyán
arany búzamezõi, (Jancsóra emlékeztetõ)
fehér falú házai, szûk utcácskái.
Kiarostami jellegzetes beállítása a nagytotál:
apró figurák a végtelen tájban, a kamera mozdulatlan,
vagy csak lassan, keveset mozdul; távolból szemléljük
az eseményeket, s próbáljuk kikövetkeztetni
gyakran hiába mi történik. A történésekrõl
legtöbbször nem a képekbõl, hanem a hangokból
értesülünk. Kiarostami bressoni módon bánik
a hanggal: nem a párbeszédek közvetítésére,
hanem a film terének, harmadik dimenziójának megteremtésére
szolgál. A cseresznye íze nyitóképén
a hõs körbe-körbe autózik, a kamera szûk
plánban mutatja, csak az arcát látjuk és a
volánt markoló kezét, ám erõsek a háttérzajok,
azok változásaiból tudjuk meg, hõsünk
merre jár, kikkel találkozik, anélkül, hogy látnánk,
akiket megszólít.
Hasonló eljárásra épül
Panahi remekmûve, a Tükör. Egy tíz év körüli
kislány elvész a nagyvárosban, s megpróbál
hazatalálni. Kétségbeesetten bolyong a csúcsforgalom
bábeli zûrzavarában, buszra száll, majd
és
a film közepén dermesztõ fordulat következik, egyike
a filmtörténet emlékezetes, nagy pillanatainak: a kislány
közli, elege van a filmezésbõl, haza szeretne menni,
tágul a látószög, a stábot látjuk,
a kislányt, amint durcásan leszáll a buszról,
s elindul hazafelé, ám akárcsak a filmbéli
hõsnõ õ is eltéved. A stáb követni
próbálja a kamerával, de elveszíti. A kislány
ruháján ott felejtõdött a mikrofon, így
folyamatosan halljuk, merre jár, mit csinál. Hang és
kép élesen kettéválik: az igazi történést
nem látjuk, csak a hangfoszlányokból következtethetjük
ki. A film végén ismét rátalálunk az
elbitangolt hõsnõre, közel jár már az
otthonához, egy trafikban hagyja a mikrofont, látjuk, amint
bekopog a házuk kapuján, miközben ismeretlen dohánybolti
vevõk fecsegését halljuk
Panahi filmjeinek terepe a nagyváros. A Tükör
fõszereplõje nem a sokáig nem is látható
kislány, hanem a zajos-bûzös metropolis kiismerhetetlen
dzsungele, s ez az igazi tárgya legújabb remeklésének,
a Körnek, mely elnyerte a tavalyi Velencei Filmfesztivál nagydíját.
(A tavalyelõttiét is iráni mozgókép
kapta: a Szelek szárnyán.) A nyitó képeken
három fiatalasszonyt látunk: börtönbõl szabadulnak.
A film másfél órája bolyongásuk-kálváriájuk
története, hogy fedelet-ételt találjanak, pénzhez
jussanak, s hazakeveredjenek a falujukba. A film záró képén
ott végzik, ahonnan elindultak: a börtönben. Panahi
Kiarostamival ellentétben sok közelit, szûk beállítást
használ. Nála nem nyílik tágas horizont, minden
reménytelenül beszûkült, zsúfolt, kaotikus
és kiismerhetetlen: emberek rohannak egyik helyrõl a másikra,
oda-odavetnek egymásnak néhány hangos szót,
igazából azonban megszólíthatatlanok, nem remélhetõ
tõlük segítség. A Tükör elsõ
tíz percében a kisgyerek szemszögébõl,
derékmagasságból szemléljük ezt a démoni
nyüzsgést, de nem kevésbé lidérces az
elsõ Panahi-opusz, a Fehér léggömb kiürülõ,
ünnepre készülõ nagyvárosa sem szintén
egy kislány szemszögébõl.
A gyermekek figyelnek bennünket
A gyerek szemszöge sokáig ez volt az iráni
film védjegye. Nem pusztán azért, mert a legtöbb
mû hõse Kiarostami korai alkotásaié, a nála
jó húsz évvel fiatalabb Panahi két elsõ
mûvéé, továbbá az ugyancsak a fiatalabb
nemzedékhez tartozó Majid Majidi és Bahman Ghobadi
filmjeié kisgyerek, hanem azért is, mert a fõszereplõ
látásmódja nem vált el a rendezõ nézõpontjától:
e mûvek a gyermeki tudat egyszerûségével szemlélték
a világ a felnõtt-világ nehezen kiismerhetõ
történéseit. Majidi hûséges és színvonalas
Kiarostami-követõ. Több nemzetközi fesztiváldíjat
nyert munkája, A Paradicsom színei egyszerre ironikus és
érzelmes, akárcsak Kiarostami trilógiája. Kisfiú
hõse elveszíti húga cipõjét, ám
ezt nem merik otthon megmondani. Ettõl kezdve felváltva járnak
egyetlen pár cipõjükben iskolába: a lány
délelõtt, bátyja délután. A film vissza-visszatérõ
motívuma kettejük futása, hogy maradjon idõ a
cipõcserére, s a fiú ne késsen el az óráról.
Iskolájukban futóversenyt hirdetnek, melynek második
díja egy pár tornacipõ. A kisfiú éjt-nappallá
téve edz, majd következik a keserves verseny, olyan, akár
a nagy futás A hosszútávfutó magányosságában,
a fiú kisebesedett lábbal, végsõ erõfeszítéssel
gyõz, ám nem tud örülni diadalának: buzgalmában
nem második, hanem elsõ lett, a cipõt más viszi
haza, neki valami díszes díj jut, könnyeivel küszködve
ácsorog a dobogó tetején, miközben mindenki õt
ünnepli. Majidi filmje akárcsak a legtöbb iráni
alkotás nem szorítható mûfaji kategóriák
szûk ketrecébe: tragédia és komédia,
dráma és melodráma különös ötvözete.
Bahman Ghobadi szintén gyerekek között
játszódó munkája, A lovak részegségének
ideje ezzel szemben vérbeli dráma, tragikus végkifejlettel.
(Cannes-ban a legjobb elsõ filmnek járó Arany Kamera-díjat
nyerte el.) Ez az elsõ kurd nyelven készült iráni
alkotás. A történet az iraki határ mentén
játszódik: a kis hegyi falu lakosai csempészetbõl
tartják fenn magukat, állandó életveszélyben.
Egy balul sikerült akcióban a családfõt lelövik,
hat testvér marad árván, s küzd tovább
a fennmaradásért. Egyik testvérük nyomorék,
járni sem tud, etetni, mosdatni kell, akár egy csecsemõt.
Egészséges testvérei megható szeretettel ápolják-gondozzák,
s tudván, nem sok ideje van hátra megpróbálják
meghosszabbítani az életét, pénzt gyûjtve
az operációjára. Ghobadi megrendítõ
erõvel ábrázolja a gyerekek emberfeletti küzdelmét
a havas hegyi tájban a túlélésért
kis szereplõi szavakkal elmondhatatlan alakítást nyújtanak.
A csador mögött
Az újabb iráni filmek hõsei már
nem kizárólag gyerekek. Bár Kiarostami két
legfrissebb munkájának fõszereplõje negyvenes-ötvenes
értelmiségi férfi (tekinthetjük õket a
rendezõ alteregóinak is), a nagy viharokat kavart friss iráni
mozgóképek többsége a perzsa nõkrõl
szól. Közéjük tartozik Panahi már említett
Körje, Dahrius Mehrjui néhány frissebb munkája,
továbbá két elsõfilmes rendezõnõ,
Mariam Shahriar és Marziyeh Meskini fesztiválokon nagy figyelmet
keltett alkotása, A Nap lányai, illetve A nap, amikor asszony
lettem.
Mindõjük közül alighanem a veterán
Mehrjui készíti a leghagyományosabb elbeszélõ
filmeket. Bár a tempós kisrealizmussal elõadott családtörténetek
keveset mutatnak a kollégái mûveiben megcsodált,
végletekig kiérlelt, esztétizáló iráni
stílbõl, mégis, a sztorik önmagukban is érdekesek
és tanulságosak az európai nézõ számára.
Mehrjui filmjei az iráni felsõ középosztály
világába kalauzolnak el. A Leila szépséges
hõsnõje harmóniában és szerelemben él
tehetõs férjével, pazarul berendezett házukban.
Amikor kiderül, nem lehet gyereke, anyósa az iráni szokásokra
hivatkozva második feleséget rendel a házhoz, az utánpótlást
biztosítandó. A konfliktus és a történet
ugyanaz, mint a Jeruzsálem ortodox közösségében
játszódó emlékezetes izraeli filmé,
az Amos Gitai rendezte Kadoshé: a szerelmet szétzilálják,
megfojtják a szigorú közösségi törvények.
Mehrjui másik filmjének, A hölgynek jómódú
hõsnõje fellázad sorsa ellen. Õ is gondtalanul
él vagyonos férje oldalán, mígnem a férfi
újabb asszonyt hoz a házhoz. A feleség elköltözik
otthonról, egy közeli szegénynegyed melegszívû
lakói között lel támaszra, boldogságra,
igazi otthonra.
Érdesebb, komorabb az Egyesült Államokban
és Rómában tanult fiatal rendezõnõ,
Mariam Shahriar mûve, A Nap lányai, amely tavaly Montreálban
a legjobb elsõ film díját nyerte el. A hatgyerekes
szegény családban élõ hõsnõ a
film elsõ képein kopaszra borotválja a fejét,
fiúruhát ölt, hogy munkát kapjon egy távoli
település szõnyegszövõ mûhelyében.
Ugyanarról van itt is szó, mint Mehrjhui filmjeiben, csak
szikárabb, puritánabb modorban, színek és érzelmek
nélkül: a nõk hátrányos helyzetérõl,
az egyenlõ esélyek hiányáról, s arról,
hogyan élik meg ezt a helyzetet a férfi-társadalomnak
kiszolgáltatott, csadorba-fátyolba kényszerített
iráni asszonyok.
A nap, amikor asszony lettem a beszédes címet
Marziyeh Meskini adta nagysikerû filmjének. Három történetet
mesél el, három különbözõ korú
nõrõl; mindhárom a Perzsa Öböl különleges
státusú vámszabadterületén, Kish szigetén
játszódik. Az elsõ epizód fõszereplõje
kilencedik születésnapját ünnepli: ettõl
a naptól, közli az anyja, nem játszhat többé
a pajtásaival, megszûnik gyermeknek lenni, csadort kell öltenie,
s illedelmes, tisztelettudó asszonyként viselkednie. A kislány
kétségbeesetten könyörög: csak egy kicsit
még. Anyja megenyhül: délig játszhat a napon,
elvégre délben született, pontban akkor tölti be
a kilencet. A kis hõsnõ kiszalad a tengerpartra játszani,
leszúr egy ágacskát a puha homokba, tudva: ha az árnyék
ponttá lesz, vége a gyerekkorának. Kevés filmet
láttam, amely olyan plasztikus vizualitással jelenítette
meg a múló idõt, mint ezek a képsorok a fogyó
árnyékkal, s vele a centiméterenként eltûnõ
gyermekkorral. A második epizódban fiatalasszonyt látunk
kerékpárral menekülni férje és annak családja
elõl, miközben a tengerparti úton csadoros nõk
tömegei bicikliznek a kamera végtelenül hosszú
virtuóz kocsizással követi õket. A záróepizód
hõse tolószékhez kötött idõs asszony,
aki alighanem életében elõször ínyenc
élvetegséggel vásárolgat össze bútorokat,
mindenféle kincset a sziget taxfree-boltjaiban, majd szétpakolja
újonnan szerzett vagyontárgyait a tengerparton, berendezkedik
a fövenyen, leül a vásárolt fotõjbe, a frissen
felállított jókora napernyõ alá, s várja
(alighanem) a hajót. Meskini Kiarostamihoz és Panjabihoz
mérhetõ tehetség: közülük õ
a legesztétizálóbb hajlamú, az õ stílusa
a legkifinomultabb néha már túlesztétizáltnak
érezzük , ám soha nem téved olcsó szépelgésbe;
pontos és hatásos kompozícióit az európai
szem számára szokatlan vizuális érzékenység
hatja át.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: filmvilag@filmvilag.hu