Az eltûnt idô filmjei
A megtalált Proust
Karafiáth Judit
Proust regényfolyamában könnyen
odaveszhet az elragadtatott filmes, csak a legbátrabbak mernek nekivágni.
Ha van világirodalmi léptékû
regény, melyhez olyan negatív sztereotípiák
tapadnak, mint hogy: alig történik benne valami, terjengôs,
unalmas, vagy éppen, hogy fárasztó olvasni, akkor
Marcel Proust halhatatlan mûve, Az eltûnt idô nyomában
minden bizonnyal ilyennek számít. S bár a neves Proust-szakértô,
Jean-Yves Tadié régen rámutatott arra, hogy a regény
mintegy háromezer oldalán rengeteg minden történik
(a szereplôk, ha mást nem tesznek, csevegnek, de hiszen a
beszéd is cselekvés), egy másik kiváló
tudós, Jean Milly pedig elemzéseivel bebizonyította,
hogy a valóban hosszú mondatok kristálytiszta szerkezetekbe
szervezôdnek és így könnyen követhetôk,
s végül bárki, aki kezébe veszi a mûvet,
tanúsíthatja, hogy Proust bámulatos megfigyelôképessége
finom iróniával és bravúros nyelvi humorral
párosulva igen szórakoztató olvasmánnyal (is)
megjutalmazza olvasóit, azt azért nem állíthatnánk,
hogy a hét kötetbôl álló regény
arra született, hogy filmre adaptálják.
Mint ismeretes, Proust korszakalkotó regénye
„tudatregény”, melyben a külvilág az elbeszélô
szubjektumának szûrôjén keresztül jelenik
meg, s fô témája az a folyamat, melynek során
hôse megtanul eligazodni a társadalmi élet útvesztôiben
és a mûvészet birodalmában. A társasági
események sodrában és a mûvészetekkel
való megismerkedése révén Marcel lassan
képes lesz megfejteni a világ jeleit, s hosszú utat
tesz meg addig, amíg végre nekilát, hogy megvalósítsa
régi álmát, s megírja a könyvét.
Nem véletlen tehát, hogy a három
Proust-film rendezôinek egyike sem vállalkozott arra, hogy
Az eltûnt idô nyomában címmel filmet készítsen.
A különbség mégis igen nagy Schlöndorff és
Akerman, illetve Ruiz intenciói között, mert míg
az elsô kettô egy-egy többé-kevésbé
lezárt szerelmi szálat dolgoz fel (Swann szerelmét
Odette, illetve Marcel szerelmét Albertine iránt), csak részleteket
ragad ki a nagy mûbôl, és ezáltal lemond a teljesség
igényérôl (ami a mû üzenetének tolmácsolása
lenne), a harmadik, Ruiz, a regény utolsó kötetének
filmvászonra vitelével az egész mû összefoglalását
tudja nyújtani. Teheti ezt annál is inkább, mert Proust
egy opera fináléjához hasonlóan szerkesztette
meg A megtalált idô nagy zárójelenetét
(mely, mint Gérard Genette kiszámolta, noha regénybeli
történését illetôen mindössze két-három
órán át tart, a könyvben százkilencven
lapon van leírva): ez a híres Délutáni vendégség
Guermantes hercegnénél.
*
A regény idôrendjében az elsô
történet a Swann szerelme, mely az elbeszélô hôs
(Marcel) születése táján kezdôdött.
Ez a szerelmi történet, mely önállóan
is megállja a helyét, az elsô kötet (Swann)
középsô része, s Swann-nak a filmben is
elhangzó híres zárómondatával zárul:
„S ha meggondolom, hogy éveket rontottam el az életembôl,
ôrült szerelmet éreztem, meg akartam halni egy oly nôért,
aki még csak nem is tetszett, aki nem is felelt meg az ízlésemnek!”
(Gyergyai Albert fordítása). A regényben ezzel a mondattal
Swann véget vet Odette iránt érzett egyre boldogtalanabb
szerelmének és hazautazik Combray melletti kastélyába.
Érthetô, hogy egy közönségsikerre
számító szép kosztümös film rendezôje
nem engedheti meg magának, hogy ilyen kiábrándult
befejezést adjon Swann szerelmi történetének,
de az már kevésbé, hogy miért nem elégszik
meg azzal, hogy egy utolsó képsorban – a jövôt
elôrevetítve és ezáltal frappánsan ellenpontozva
a hôs fenti gondolatait – Swannt mint Odette férjét
mutassa be. Schlöndorff kitágítja a történetet,
s a filmben eljutunk egy jóval távolabbi idôbe, egy
olyan jelenetig, mely noha Swann-nal kapcsolatos, mégis megtöri
a film ívét. Guermantes-ék palotájából
távozva Swann bejelenti gyógyíthatatlan betegségét
a nagyhercegéknek, de ôk inkább törôdnek
Oriane piros cipôjével, mint régi barátjuk közeli
halálával, s Swann hasztalan vágyik arra, hogy legalább
lányát, a kocsiban várakozó Gilberte-et bemutathassa
nekik. Végül a Tuileriák kertjében megjelenik
a délelôtti sétájára induló elegáns
és még mindig vonzó Odette és az ô távolodó
alakjával zárul a film.
*
Chantal Akerman nem is állítja, hogy Proust-filmet
készített volna: az azonos jelentésû La Captive-ra
(A fogolynô) cserélte ki Az eltûnt idô nyomában
ötödik kötetének címét (La Prisonniere).
A film vetítése után, a szereplôk felsorolása
elôtt olvasható csak egy szerény felirat, mely szerint
„A filmet Marcel Proust La Prisonniere címû regénye
ihlette”.
Nem is azt vetjük a szemére a rendezônek,
hogy el-eltért a Proust mûtôl:
modern környezetbe helyezte (s ezzel némileg
érthetetlenné tette a történetet), hozzáírt
Proustnál soha el nem hangzó dialógusokat, kitalált
nem létezô jeleneteket, más befejezést adott
a történetnek (bár lényegét tekintve a
tengerbe fulladás egyenértékû a lóról
való leeséssel), más kötetekbôl ide helyezett
vagy átvett jeleneteket: mindezek a változtatások
a filmrendezô döntési szabadságából
fakadnak.
Nagyobb baj az, hogy Akerman szép, de vontatott,
olykor kifejezetten unalmas filmet készített A fogolynôból.
A képi kifejezés itt nem elegendô, hiszen a kimondott
szavak a regényben csak a jéghegy csúcsát jelentik:
kommentárok, általánosítások egészítik
ki a külsô és belsô történéseket,
s az analógiákra épülô, metaforákkal
gazdagított nyelvezet asszociációs burjánzásának
köszönhetôen Marcel gyötrôdései sohasem
sem tudnak olyan unalmassá válni, mint Simon szenvelgései.
Akerman filmjében A fogolynô csodálatos szépségû,
gazdagon csapongó szövegének csak a csontváza
maradt meg: a film kezdetétôl fogva Simon egyfolytában
Ariane után nyomoz, vagy amikor éppen vele van, mániákus
kérdezôsködéseivel kínozza (errôl
szól a regény is, de nem csak errôl).
Ariane, akinek a neve szinte rímel arra az a rien-re
(„semmire”), melyet a gyakran elhangzó kérdésre –
mire gondolsz? – ad válaszul, sejtelmes figura, éppúgy,
mint Proust regényében, sôt még inkább
az, mert Akerman megfosztja ôt társadalmi hátterétôl
(a regénybeli Albertine szép ruhákra és kalapokra
vágyó árvalány, akit nemtörôdöm
nagynénje nevelt fel). Így végképp nem érthetô,
miért tûri, hogy Simon börtönbe zárja és
faggatózásaival mérgezze együttlétük
örömét. Másrészt viszont Simonról
sem derül ki igazán, hogy visszavonult életmódját
és különcségét betegsége indokolja.
Akerman filmje esendônek és szinte nevetségesnek
ábrázolja Simont: Inkább ôrá illik a
fogoly jelzô, mint Ariane-ra, hiszen beteges féltékenységének
rabja, s ettôl nehezebb megszabadulni, mint Ariane-nak a rabságból.
Van egy pont a filmben, mely ha nem is teljesen indokolatlan értelmezést,
de mindenesetre új hangsúlyt ad a rabtartó-fogoly
lány kapcsolatnak: ez pedig Simon férfiúi tehetetlensége.
Proust-kutatók már régóta gyanítják,
hogy valójában nem is volt Marcel és Albertine között
tényleges nemi aktus, de ezt a regény soha nem állítja,
legfeljebb közvetett módon sugallja. Kétségtelen,
hogy Marcel is akkor a legboldogabb, amikor az alvô Albertine-ben
gyönyörködhet, de fôként azért, mert
ilyenkor egyértelmûen ô az úr: „Ahogy körülfogtam
tekintetemmel és kezemmel, úgy éreztem, maradéktalanul
az enyém, és ilyen érzésem sosem volt olyankor,
amikor ébren volt. Én uralkodtam az élete fölött,
mely könnyû lehelettel áradt felém.... Míg
ô aludt, álmodozhattam róla, s közben nézegethettem
is, amikor pedig álma mélyebb lett, meg is érinthettem,
megcsókolhattam.” (Jancsó Júlia fordítása).
Majd az elbeszélô hozzáteszi: „Ez az álom
néha kevésbé tiszta gyönyörben is részesített…”.Akerman
az alvó lányban való gyönyörködést
minden alkalommal Simon önkielégítésével
kapcsolva össze, kissé átrajzolja az eredeti figurát.
A fogolynô mindamellett, éppúgy,
mint a Swann szerelme, sok örömteli találkozást
ígér az Eltûnt idô egyes epizódjaival
és szereplôivel azok számára, akik olvasták
a könyvet. Ariane nagyjából megfelel az Albertine figurájával
kapcsolatos elvárásainknak, annál is inkább,
mert Proust soha nem írja le egzakt módon szereplôinek
külsejét: mint ahogyan belsô világukat sem ismerhetjük
meg soha, kívülrôl is annyi arcukat mutatják,
ahányféleképpen nézzük ôket. Csak
egy-két dolgot tudhatunk meg a hôsök külsejérôl,
de például ennyi is elég ahhoz, hogy Schlöndorff
filmjében Ornella Mutit ne fogadjuk el hiteles Odette-nek, hiszen
az olasz színésznô szabályos, kicsattanó
egészségû, természetes szépsége
igen távol áll a harmincas éveiben járó
félvilági nô halvány bôrszínétôl,
sovány arcától és karikás szemétôl.
Swann-nak, amikor elôször látta, nem is tetszett, mert
„Odette-nek nagyon is kényes volt a bôre, nagyon is kemény
az arcéle, nagyon is kiugrók az arccsontjai, nagyon is fáradtak
a vonásai.” (Gyergyai Albert fordítása). Azt már
mondanunk sem kell, hogy Alain Delon is túl fess gavallér
a testes és korosodó Charlus báró szerepéhez.
Meglepô, de elfogadható döntése
volt Akermannak, hogy Simon szerepét egy szôke, kékszemû
fiatalemberre bízta, aki nemigen emlékeztet Marcel Proustra.
Filmje utolsó jelenetében azonban szépen oldja fel
ezt az ellentmondást: miután Ariane a tengerbe veszett,
másnap hajnalban a csónakban kuporgó, fázósan
fekete kabátjába burkolózó feketehajú
férfiban Proustra ismerhetünk rá. Simon nem megôszült,
hanem „megfeketedett:” a bánattól, s így gyászában
Marcellé, illetve Prousttá nemesedett.
*
Egyedül A megtalált idô alkotója,
Raul Ruiz lelte meg annak a módját, hogy Proust remekmûvét
méltóképpen jelenítse meg a filmvásznon.
A nézô már az elsô jelenet után azonosulni
tud Marcellel (vagyis Prousttal), akit egy megkapó jelenetben,
nem sokkal halála elôtt látunk odaadó házvezetônôje,
Céleste Albaret társaságában, amint befejezetlen
kéziratával küszködik. Ettôl kezdve világos
lesz a nézô számára, hogy amit lát,
az annak a regénynek a képi ábrázolása,
melyet a haldokló Proust Céleste-nek diktált, s amely
arról szól, hogyan jut el Marcel odáig, hogy nekilásson
az írásnak.
A regénybôl ismeretes, hogy a hôs
már kisfiú korában is író szeretett
volna lenni, de elsô próbálkozása, a martinville-i
templomtornyok leírása sokáig folytatás nélkül
maradt, mert egyrészt nem volt biztos saját tehetségében,
másrészt pedig elvesztegette idejét a társasági
élet idôrabló szórakozásaiban. A hetedik
kötet (A megtalált idô) utolsó nagy jelenetében,
Guermantes hercegné fogadásán azonban több olyan
impulzus is éri, mely elûzi a kételyeket és
a mû mielôbbi megírására készteti
a már betegeskedô fôhôst. A herceg könyvtárában
rátalál Georges Sand A talált gyerek címû
bájos könyvére, melyet a regény egyik kulcsjelenetében
édesanyja olvasott fel neki Combrayban az elmaradt esti anyai csók
miatt kitört krízis levezetéséül. Ez a regény
jelentette a kisfiú elsô találkozását
az irodalommal. A másik nagy impulzus Vinteuil zenéje: hallgatásakor
kicsordulnak a könnyei és megerôsödik az a felismerése,
hogy az igazi élet, melyért egyáltalán élni
érdemes, nem más, mint a mûvészet. Az utolsó
képsorok nagy fényessége nemcsak a film elején
megismert író halálát sugallja, hanem magának
a mûnek az elkészültét is, hiszen a tengerpartra
vezetô lépcsôn lassan lefelé induló felnôtt
Proust gyermekkori énjével találkozik, s az elbeszélés
két vége összeér, mert megszületett a mû.
Ruizé a legszerencsésebb fôszereplô
választás érdeme is. A felnôtt Marcelt
játszó olasz színész, aki kísértetiesen
emlékeztet Proust egyes fényképeire, igazi telitalálat:
visszafogott játéka, finom mimikája azt a tûnôdô
megfigyelôt állítja elénk, aki mindent elraktároz
emlékezetében, hogy késôbb mûvének
világát kialakíthassa, s akiben végig az motoszkál,
mikor és hogyan fogja végre megírni a könyvét.
Az, hogy Marcel írogat, Akerman filmjében alig észrevehetôen
jelenik csak meg. Schlöndorffon az írói hivatás
bemutatását nem lehet számon kérni, hiszen
Swann éppen abban különbözik lényegesen Marceltôl,
hogy ellentétben az utóbbival, ô sohasem fogja megírni
mûvét, Vermeer festészetérôl szóló
tanulmányát.
Raul Ruiz filmje nemcsak a legsikerültebb, de a legproustibb
is a három film közül. Neki nem kellett innen-onnan csipegetnie
Az eltûnt idô nyomában szövegébôl,
hogy szereplôkkel és jelenetekkel dúsítsa fel
az általa választott kötet anyagát, mert A megtalált
idô nagy szintézisében minden fontos szereplô
megjelenik valamilyen módon. Hogy a mû gondolati mélységeit
tolmácsolni tudja, nem restellt olyan részleteket felolvastatni
Proust szövegébôl, melyek a Marcel által megírandó
regénnyel kapcsolatosak. Ruiz legnagyobb érdeme azonban az,
hogy maximálisan kihasználta Proust asszociációs
írásmódjának filmbeli megvalósítási
lehetôségeit, vagy, még pontosabban: hogy felismerte
az emlékezô által elôhívott képek
és jelenetek áttûnéseinek eredendôen filmszerû
jellegét. S az emlékképek egymásba fûzéséhez
a regény tálcán kínálta számára
a múlt feltámasztásának olyan eszközeit,
mint a nevezetes madeleine-nel (mely az elsô kötetben szerepel,
ezért itt nem jelenik meg) egyenértékû s azonos
funkciót betöltô egyéb kis érzékeléseket:
a teát kavaró pincér kiskanalának csörrenését
vagy a botlást a velencei paloták udvarának egyenetlen
kövezetére emlékeztetô utcaköveken.
Ruiz élt a lehetôségekkel, hagyta,
hogy képi világát Proust szelleme hassa át,
s ezért nagy filmet alkotott. Sikerrel filmesítette meg azt
a regényt, melyrôl senki sem gondolta volna, hogy ilyen hitelesen
megjeleníthetô egy másik mûvészeti ág
eszközeivel.
|