Gyökerek
Bartók-kenyér
Csengery Kristóf
Miképpen gondolkodik a filmes a zeneszerzôrôl?
Gaál István háromrészes televíziós
esszéje Bartók Béláról.
Filmet készíteni Bartókról?
A legnehezebb feladatok egyike. A zeneszerzô alakját és
életmuvét a halála óta eltelt öt és
fél évtized alatt különféle rendszerek és
kormányok oly sokszor használták fel saját
céljaikra, oly sokszor rángatták elô ünnepi
beszédek és nyilatkozatok témájaként,
hogy Bartók az átlagember szemében sablonná
üresedett és szoborrá dermedt. A koncerttermeket megtöltô
pár ezer zenebarát mindig tudta, ki volt Bartók és
mit jelent a muvészete – ôk azonban a kisebbséget képviselik.
Magyarország a hivatalos szólamokban “Bartók és
Kodály országává” lépett elô anélkül,
hogy a kultúrpolitika valaha is megteremtette volna a bartóki
és kodályi muvészet széles köru befogadásának
feltételeit.
Filmet készíteni Bartókról?
A legvonzóbb feladatok egyike, az elmondottak ellenére –
vagy épp az elmondottak miatt. A rendezô, ha elhivatott, most
megmutathatja, ki volt az igazi Bartók Béla: a muvész
és ember, akinek soha nem volt köze szólamokhoz és
sablonokhoz; aki életében éppoly idegen maradt a kortársi
gáncsoskodók, mint halála után a zenéjén
élôsködôk számára.
Filmet készíteni Bartókról
– de milyet? Játékfilmet? Dokumentumfilmet? Oktatófilmet?
Elvont alkotást, amely a “muvészet a muvészetrôl”
összetett jelrendszerével fogalmazza meg posztmodern reflexióit,
a beavatottak figyelmére számítva? Gaál István
számára ezek aligha járható utak. Az ô
háromrészes televíziós esszéjét
leginkább lírai, objektív önéletrajzként
definiálhatjuk. Az ellentmondásosnak tetszô meghatározás
magyarázatot igényel. A film lírai, mert képi
világa érzékeny költôiséggel társít
asszociációkat a zeneszerzôi pálya tényeihez;
objektív, mert ez utóbbiakhoz – a tényekhez – szikár
szigorral ragaszkodik; és önéletrajz, mert benne egyetlen
szó sem hangzik el mástól, mint Bartók Bélától.
Ez nem “Így láttuk Bartókot”: itt nem a megroggyant
emlékezetu pályatársak és követôk
traktálják a nézôt ellenôrizhetetlen anekdotáikkal.
Itt nem hallunk sem elemzést, sem értékelést,
nem mások beszélnek Bartókról. A film szövege
a zeneszerzô leveleibôl, önéletrajzi és
egyéb írásaiból összeállított,
töredékességében is hiteles montázs (Szakácsi
Sándor hangján).
A Gyökerek eredetiségének záloga
a sallangtalan egyszeruség. Ez a munka mentes attól, amit
a köznyelv muvészkedésnek nevez (s amely csapás
sajátos módon legtöbbször épp a muvészetrôl
készített filmeket sújtja). Álló- és
mozgóképeket látunk emberekrôl, városokról
és tájakról, nyomtatott és kéziratos
kották, levélrészletek sorjáznak szemünk
elôtt. Dokumentumfilm-bejátszások hozzák szinkronba
az alkotói pálya állomásait a történelemmel.
Bartók szavait zene tagolja és festi alá: az életmu
kisebb és nagyobb jelentôségu kompozíciói.
Felvillan Pozsony és Párizs, Pest és London, New York
és Gerlicepuszta; látunk részleteket a Kékszakállúból,
a Fából faragott királyfiból és a Mandarinból,
halljuk a zongoramuveket a magyar elôadók javától
(Kocsis, Ránki, Schiff, Jandó, Prunyi), gyönyörködhetünk
Bartók kézírásában, parasztbútorainak
szépségében s a század eleji kottakiadványok
szecessziós címlapjaiban. Mindez kézenfekvô,
szinte önként kínálkozó megoldás.
Gaál István még az idôsíkok kezelése
terén is kerüli a bonyodalmat: a film elôreugrások
és visszatekintések nélkül, a linearitás
elvéhez ragaszkodva tárja elénk az alkotó fejlôdésregényét.
Ami különleges: az igényesség,
amellyel a szem és a fül a dokumentumok között válogat,
s amellyel ezeket egymáshoz társítja. A vágások
pontossága; a következetesség, amellyel a rendezô
a történetmondás kontrasztjaira ügyel. Gaál
többször is megajándékozza a nézôt–hallgatót
egy misztérium: a népzene muzenévé változásának
élményével. Paraszténekest látunk–hallunk,
vagy épp fonográfhengerrôl szólal meg a gyujtés
egy dala – s a következô pillanatban a bartóki feldolgozás
végeredményével szembesít a rendezô.
Máskor a zongorára fogalmazott Román népi táncok
stúdiófelvételét szakítja meg a paraszti
körtánc képe.
Gaál István a filmet nemcsak rendezôként,
operatôrként is jegyzi: képi világa drámai
tisztaságú. Ez a vizuális jelrendszer – ismétlem:
anélkül, hogy a film egyetlen szóval is kommentálná
vagy minôsítené Bartókot – a maga gondolattársításaival
mégis elárulja, miképp gondolkodik a filmes a zeneszerzôrôl.
Figyelemreméltó a természet gyakori megjelenése:
gomolygó felhôk és izzó napkorong, esô
és hó, források és patakok, folyók és
vízesések, kövek és állatok – és
fák, fák, fák, minden mennyiségben. Ritkás
ligetek és suru erdôk; magányos fa a pusztában;
fiatal fa és öreg fa; kiszáradt fa és zöldellô
koronájú fa; villámsújtotta fa; ezer gyökeru
fa. Gaál István számára Bartók zenéje
az organikusan muködô, végtelen természet szerves
része.
Megtalálja a rendezô azt a pontot is, ahol
a természet az emberivel összekapcsolódik. Ez a film
alapmetaforája, keretet alkotó nagy jelképe, amely
egységbe foglalja a születést és a halált,
a film elejét és végét. A kenyér dagasztásának
és sütésének archaikus tevékenysége
ez. Ezzel kezdôdik és zárul a film: a fateknô
falához csapódó fehér tészta ritmikus
zenéjével; a masszát gyúró asszonyi
kéz látványával. Bartók zenéje
kenyér, amely minden nap új és minden nap ôsi
– sugallják Gaál István képei.
Gyökerek I–III. – Bartók Béla 1881–1945
– magyar, 1997–2000. Rendezte és fényképezte: Gaál
István. Bartók Béla leveleinek és írásainak
felhasználásával a forgatókönyvet írta:
Gaál István és Várbíró Judit.
Narrátor: Szakácsi Sándor. Szakértô:
Kovács Sándor. Konzultáns: Csíky Boldizsár
és László Ferenc. Zenei rendezô: Erkel Tibor.
Vágó: Révész Márta. Hang: Gyapjas László,
Horváth András. Gyártó: Magyar Televízió.
Támogatók: Nemzeti Kulturális Örökség
Minisztériuma, Magyar Turizmus Rt. 3x60 perc.
|