1971
Anti-equilibrium
Hogy merre vezet, nem tudom már.
Biztos:
az utak simák és gördülékenyek
valamerre.
Én folytonosan a jó
halálra gondolok; mint
rézlemezbe mart jegy, létezem
névtelenül.
Kondor Béla 1971-ben megjelent Boldogságtöredék
címû verskötetébõl másolom ide ezeket
a sorokat. A vers címe N. N. bárki, akárki lehetett
volna ez a személy, én magam is akár, gondoltam akkor.
Biztos voltam benne, hogy én
vagyok az.
Elnézhetõ hóbort,
tizennyolc évesen.
De ez már nem az a kötet,
amelyet én vettem, amelyre nagyon vigyáztam, ne legyen koszos,
gyûrött, ne szürküljenek el az oldalai, ne vegye el
természetes könyvszagát a por; amelynek rövid,
szaggatott, rímtelen soraiban több elbûvölõ
erotikát találtam, mint megannyi szexlapban.
Álmaimban szeretkeztem valakivel,
vörös
trikóban fekhetett õ
és az én hátam
meztelen, trágár és
valódi, védtelen.
Akit a folytatás is érdekel,
s az is, miféle dolog egy másnapi rendes szeretkezés
álmaink vörös trikós asszonyához képest,
és várja a választ arra az elképesztõ
ívû kérdésre, hogy
Miért ezt a szép testet
néma
kívánságainkkal
újra lenyûgözni, újra?
az vegye elõ a Boldogságtöredéket,
lapozza fel a huszonnyolcadik és a harminckettedik oldalt.
És a többit is.
Tehát ez már nem az a kötet.
Az odalett. Szívesen mondanám: nem vészelte át
a Kondor-versekben is felsejlõ, hitvány, alpári, kopottas
szerelmi másnapokat. Csakhogy ez nem igaz. Ennél köznapibb
okot pedig kár lenne említeni eme fennkölt bekezdésben.
Amibõl most a verstöredékeket
másolom miközben az a szentségtörõ ötletem
támad, hogy montázst kellene készíteni belõlük;
igazi orgia lenne! , azt a minap vásároltam egy antikváriumban.
Benne dedikáció, képzetlen, kissé nõies
írás:
Megismerkedésünk 10.
évfordulójára. Laci, 1971. szeptember 18.
Ez a Laci, bizony, bántóan
nem én vagyok. S bántóan idegen ez a kötet, amely
tehát egy tíz és még valahány évet
átvészelt kapcsolat után került a Múzeum
körúti üzletbe. Ott vettem, nem kell tehát most
az emlékeimre hagyatkoznom.
Kondor Béláról gimnáziumi
osztálytársamtól, Csillától hallottam
elõször. Õ akkor már irodalmi körökben
mozgott az Ifjúsági Magazin és a Nõk Lapja
versszerkesztõit igyekezett meggyõzni arról, ideje
lenne a rovatoknál új költõket bemutatni, például
õt , aminek valójában én láttam hasznát.
Hol Pilinszky hírét, hol Nemes Nagy Ágnes nevét
hozta magával az irodalmi szerkesztõk fogadóóráiról.
Az Ekhnáton-ciklusét, a Harmadnaponét, Kondor Béláét,
aki Pilinszky portréját rajzolta. Kormos Istvánét
a Szegény Yorick is 1971-ben jelent meg , s mesélte megrészegülten
a legendás történeteket a költõkrõl,
a festõrõl, s persze a szerkesztõkrõl is.
Egyikükkel sem találkozott
a szerkesztõket leszámítva. Akik pontosan tudták,
hogy értelmiségijelölt süldõlányokra
az irodalmi folklórba való beavatással jobban lehet
hatni, mint egy olcsó konyakkal. Kormos szerelmeinek emlegetése,
néhány verssorral hitelesítve bizonyosan andalítóbb,
mint a Tánczenei koktél.
Pilinszky-verseket elõször
egy antológiában találtam, Májusfák
volt a kötet címe, felszabadulásunk valahanyadik évfordulójára
jelent meg. A Francia fogoly, a Harbach 1944 nem izgatott különösebben,
de a Parafrázis lenyûgözött. Az 1970-es Nagyvárosi
ikonokat évekig nem tettem fel a polcra, naponta beleolvastam. Ma
meglévõ példányomért hatszáz
forintot kért tavaly az antikvárius. Sebaj. A kötetben
eredeti tulajdonosa benne felejtette a Népszabadságban megjelent
kritikát (1970. december 29., kedd ), melynek szerzõje
nevét fedje homály vitat bizonyos elméleteket, melyek
Pilinszky útját az igazi szocialista költõ útjának
tartják, költészetét kommunista költészetnek
vélik. No, ezt azért nem mondja határozottam a kritikus
, ezzel a dumával minket nem lehet megetetni. (Ez nem szó
szerinti idézet.) Egy szocialista lírikus pátosza
nem a magányos szenvedõé, hanem a történelmet
alakító emberé. (Ez viszont az.) Egyébként
pedig dicséri Pilinszky meleg líraiságát. Igazán
kár, véli, hogy az elszigetelt magány, a passzív
szenvedés teljes vállalása, a történelem
értelme iránti bizalmatlanság a hallgatás felé
taszítja a költõt.
Tévedett. 1971-ben Pilinszky
több verset írt, mint a megelõzõ évtizedben
összesen. Ezek jelentõs része a Nõk Lapjában
jelent meg. Csilla tehát jó körökben mozgott. Én
pedig állandó olvasója lettem a hetilapnak. Az 1972-ben
megjelent Szálkák verseit kívülrõl tudtam,
s csaknem az egész Nagyvárosi ikonokat is.
Nyilván igyekeztem ellesni az irodalmi
szerkesztõk szerelmi technikáit.
Ma már belesülnék a
Trapéz és korlátba. A Miféle földalatti
harcba. Még az Apokrifba is.
Ma már megtudhatnám, gondolom,
mi történt Pilinszkyvel 1970 és 1971 között,
miféle gátszakadás következtében árasztotta
el versekkel az Élet és Irodalmat, a Vigiliát, miért
volt oly otthonos a bizonyos oldalain fölöttébb bugyuta
nõi hetilapnál, miért kért tõle verseket
a Kortárs, az Új Írás. Megtudhatnám,
miért írhatott róla oly szépen Vas István
az ÉS-ben, és miért kellett a Népszabadságban
megvédeni tõle a szocialista eszmeiséget.
Nem érdekel.
Évekkel késõbb Szilágyi
János Kettesben címû híres mûsorában
interjút készített Pilinszkyvel. Élõben.
A mûsor vége elõtt tíz perccel arra kérte
a költõt, olvassa fel vagy mondja el az Apokrifot. Pilinszky
megtette. Abban a lassú, feszes, pontosan hangsúlyozó,
éneklõ, csöndek ritmusával játszó
stílusban mondta a verset, amelyet azóta más tévéfelvételrõl
is alkalmunk volt megismerni. Túllépte az adásidõt.
Egy perccel. Kettõvel. Öttel. Látja Isten, hogy állok
a napon... még csak itt tart. Látja árnyam kövön
és kerítésen. Már rég híreket
kellene mondani. Csorog alá, csorog az üres árok. Idõjárás-jelentést.
És még hátra van a Négysoros.
A Magyar Rádióban akkor nem
keverték le a mûsorrendet felborító, versmondó
Pilinszky Jánost. Gyanítom, ma megtennék.
Igaz, különösebben nem kár
az akkor el nem hangzott hírekért. Errõl is van egy
ideillõ történetem.
Valamikor a hatvanas években a Magyar
Rádió elnöke április 30-án átsétált-átbicegett
a Hírszerkesztõségbe, megnézte a másnapra
vonatkozó idõjárás-jelentést. Erõs
felhõsödés, záporok, zivatarok. Tûnõdött
egy sort, majd azt mondta: mehet. Le lehet adni. A hírszerkesztõ
döbbenten nézett rá.
Addig ugyanis május elsejére
csak szép idõt volt szabad jövendölni, nehogy valakit
visszatartson az esõ a felvonulástól.
1971-ben, az érettségire
készülve irodalomtanárunk a kortárs költõkrõl,
írókról beszélt. A legjobbakról. A jó
ízlésû tanár sorolta a neveket, azokét,
akiknek mondatait, vagy ritmusba-rímbe szerkesztett szövegeit
olyannyira untam.
És Pilinszky? És Nemes
Nagy? kiabáltam közbe.
Õket is érdemes olvasni
válaszolta.
Ez volt középiskolás
korom legnagyobb lázadása.
Meg az, hogy amikor az április
negyedikei ünnepségre készültünk, azt javasoltam,
adjuk elõ Pilinszky KZ-oratóriumát. Osztályfõnökünk
(korántsem mellesleg az iskola párttitkára) nem válaszolt
azonnal. Nem mondott semmit. Néhány nap múlva odajött
hozzám, s azt mondta: rendben. Csilla lett R. M., a fiatal lány,
Steinbach Judit mély hangja miatt az öregasszony, én
a kisfiú. Zenét is én kerestem. Akkor jelent meg egy
Bibliai dalok címû lemez. Megvettem. Azt olvastam az angol
nyelvû borítón, hogy a lemez énekei a gettóba
kényszerített zsidók fájdalmát tükrözik.
(Szó szerinti idézet.) Kiválasztottam a Kol Nidré-t.
De elbizonytalanodtam.
Pilinszky katolikus költõ.
Mit gondoltok, megy hozzá a Kol Nidré? kérdeztem
Csillától és Judittól.
Hülye vagy mondta tömören
Judit. De nem tartott történelmi leckét, pedig rám
fért volna.
Boldogtalan a pillanat, mikor
fölfedezi az árva önmagát,
s arra gondol, hogy másnak is
fontos lehet e kéz, e görbeség,
s azontúl arra vágyik, hogy
szeressék
szavaltam az ünnepélyen,
mondhatni, felszabadultan (rossz szóvicc), mély átérzéssel.
De senki nem röhögött. A KZ-oratórium után
Csilla még elmondta az Apokrifot is. Menthetetlenül és
végérvényesen beleszerettem.
Csakhogy õ továbbra
is az irodalmi életbõl gyûjtött hódolókat.
Képzeld, krizantémot
hozott nekem! Krizantémot! mondta korosodó s kopaszodó
udvarlójáról az egyik randevú után.
No és? kérdeztem fölényesen.
A krizantém temetõi virág.
Halottak napján mindenki ezt visz a sírokhoz. Késett
fél órát, lenyalt két puszit, a kezembe nyomott
egy csokor selyempapírba csomagolt krizantémot. Nézd,
itt a nyelve nyoma a fülcimpámon panaszkodott nekem. Majd
csacsogni kezdett, viháncolt, iskolatáskájából
elõvarázsolt egy könyvet, Mándy Iván Fabulya
feleségei címû kisregényét.
Olvasd el, ez róla szól
mondta. Ugye, borzalmasan szeretnivaló? kérdezte, amikor
visszaadtam a könyvet. Épp ilyen hülye.
Az irodalmi szerkesztõvel
egyébként Csilla módfelett tartózkodóan
viselkedett. Nem engedett a vad ostromnak, még azt is elviselte,
hogy versei hónapokig nem jelentek meg. Ám amikor az iskolai
irodalom-dolgozat tárgya egy személy jellemzése volt,
akkor róla írt. Ha jól emlékszem, egy szomorú
szamárhoz hasonlította õt. Tátott szájjal
olvastam.
Én persze Csilláról
írtam nagyon rossz dolgozatomat. Megírtam róla
mindent, amit õ mesélt magáról nekem.
Egy évvel korábban
belehabarodott egy nála évekkel idõsebb egyetemistába,
aki néhány héttel az elsõ csókok után
motorbaleset áldozata lett, meghalt, szõke volt, kék
szemû, és bõrdzsekiben száguldozott ennyit
tudtam róla. Csilla gyászolta, szép verset írt
róla, találóan a Rekviem címet adta neki
akkor azt mondtam: émelyítõen érzelgõsek
a jelzõid , majd járni kezdett egy közös osztálytársunkkal,
akinek szép görögös feje volt, de semmi nem érdekelte,
csak az evés. Étteremrõl étteremre vonultak,
érdemes volt tõlük tanácsot kérni, hol
a legjobb a brassói, a hagymás rostélyos. Az irodalmi
szerkesztõ lassan elfelejtõdött, kikopott közös
életünkbõl.
Már mindennap együtt jöttünk
haza az iskolából Csillával, vagy hozzájuk
mentünk, vagy nálunk kötöttünk ki; ha beteg
voltam, hozta a leckét és a grillcsirkét, ha matekdolgozatra
készültünk, én magyaráztam neki a differenciálszámítás
kegyetlenül elvont absztrakcióit.
Akkor adta a kezembe édesapja könyvét.
Hátborzongatóan rossz írás
volt, az erdélyi magyar megszállás története.
Fiatal magyar vitézek vonultak benne az õsi föld visszahódítására,
ünnepelték õket a magyarok, csak épp a románok
nem voltak túl megértõek. Aljas ármánykodásukkal
kardlapozásra kényszerítették a kultúrfölényük
biztos tudatával büszkélkedõ hõs leventéket.
Folyt a vér, persze, oktalanul. De bûn megtorlatlanul nem
maradt.
Egy tizenhét éves fiatalember
romantikus kalandregénye, amelyet a korabeli politika jelentõs
díjjal jutalmazott. Árpádsávos magyar Rambo.
Évekkel késõbb egy
román történész valahonnan elõtúrta
ezt a könyvet. Indulatos cikket írt a magyarok õsi románellenességérõl,
bõségesen idézve benne a díjazott ifjúkori
remekmûbõl. Elhallgatta a megjelenés évét
s azt, hogy 1945 után ez a könyv Magyarországon egyszerûen
nem létezett.
Egy magyar történész
írt válaszcikket: nincs már könyv, nem él
a szerzõ, miért kell ezzel most elõhozakodni. Történelmi
okfejtése hatásos volt. Nagyon megutáltam Horthyékat.
A cikk alapján rádiós interjú is készült,
fõ mûsoridõben, a befolyásos elnöki tanácsadó
maga volt a riporter. Olvasta a kérdéseket, a történész
is olvasta a válaszokat. Akkor már magam is a rádió
dolgozója, elbûvölten hallgattam, milyen jól megvannak
együtt.
Másnap felhívtam az elnöki
tanácsadót. De nem a saját nevemet mondtam, s bizonyára
gyakornoki státusomat sem jelöltem meg. Nemes egyszerûséggel
közöltem a titkárnõvel azt a bizonyos nevet; azét
az emberét, akirõl elõzõ nap azt állították,
hogy már nem is él.
Azonnal kapcsoltak.
Elõször is megköszöntem
a megtisztelõ figyelmet. Másodszorra pedig tudattam, hogy
élek, s ilyetén mivoltomban volna néhány megjegyzésem
a tegnapi interjúhoz, megosztanám azokat a hallgatósággal.
Még csak az kéne mondta
az elnöki tanácsadó. Nem szabad a múltat bolygatni.
De hisz dolgozom, vezetõ mérnöke
vagyok egy szövetkezetnek. Nevem benne van minden telefonkönyvben
mondtam, bár errõl nem voltam meggyõzõdve.
Tudjuk hallottam a választ.
Az elnöki tanácsadó hosszan sorolta ál-személyazonosságom
fontosabb adatait. Azt nem mondta meg, kiket-miket fed a királyi
többes.
Akkor miért beszéltek rólam
nem létezõ személyként?
Nehogy megtalálják román
újságírók. Nehogy olyasmit mondjon nekik, ami
árt a magyarromán kapcsolatoknak. Nehogy megtalálja
önt a román titkosszolgálat. Nehogy bosszúszomjas
nacionalisták törjenek a családjára. Nehogy bántódás
érje fiát, lányát.
Nem tette hozzá: sosem lehet tudni
ezeknél a népeknél.
Nagyjából eddig voltam képes
megõrizni az inkognitómat. Megmondtam, ki vagyok: egy gyakornok
a Bródy épület második emeletérõl,
224-es szoba. Valamelyest ismertük is egymást.
Hatalmas sóhajt hallottam.
Rájöttem, nem lesz baj. Nekem nem oly kényelmetlen szabadkoznia,
mint az igazi szerzõnek. A pillanatnyi csöndben agresszív
hangon kezdtem újra a faggatódzást. A sajátomon.
Ne haragudj, egyszerûen nem értem
ezt az egész bújócskát. Mitõl vagytok
ennyire berezelve?
Figyelj ide. A legfelsõ körökben
döntöttek arról, hogy mi a válasz megfelelõ
módja. A folyóiratcikk minden mondatát a megjelenés
elõtt hatan ellenõrizték, nincs-e benne félreérthetõ
állítás, rossz hangsúly. A rádióinterjút
is így lektorálták. A cikkben kijelölték
a felolvasandó mondatokat, azoktól nem térhettünk
el.
De miért nem lehet azt mondani,
hogy a szerzõ él, a könyvet tizenhét évesen
írta, azóta pedig az a legfõbb bûne, hogy a
lányának megtiltotta, hogy kisdobos legyen?
Értsd meg, számunkra valóban
az a legfontosabb, hogy a családnak ne legyen bántódása.
Fölhívtam Csillát,
közöltem vele, megnyugodhat, vigyáz rá a párt.
De már tudta.
Csilla egy megyei lapnál dolgozott,
s évek óta nem írt verseket. 1971-ben én elõfelvételis
katona lettem Kalocsán, õt nem vették fel a bölcsészkarra,
egy évig dolgozott valahol. Küldözgettem neki a szerelmes
leveleket vaskos és viccesnek gondolt, kanszagú katonatörténetekkel,
míg õ a barátjával végigette Pestet
és Budát. Amikor leszereltem, õt felvették
egy vidéki fõiskolára. S amikor elõször
bújt hozzám egyetemista szerelmem ma színésznõ,
Franciaországban él , akkor írta le Csilla elõször
nekem: szeretlek.
Kétszáz kilométer
távolságból már nem volt a vallomásnak
különösebb kockázata.
Hetekig nem válaszoltam. Tulajdonképpen
soha többé nem találtunk vissza egykori meghitt, elbûvölõ,
vibráló s ma is azt mondom, negyedszázad távolából
megejtõen szép és nyílt barátságunkhoz.
Ám a románmagyar történészvita
napjaira valahogy már túltettük magunkat közös
életünk évekig tartó egyensúlytalanságain.
Hívtam tehát a szerkesztõséget. Csillát
kértem, vezetéknevét is mondtam. Nem kapcsolták.
Megint hívtam. Megszakadt a vonal. Újra próbáltam,
hiába. Este hívtam otthon. Felvette. Zokogott.
Elmesélte, hogy nem írhatja
le a nevét a lapban. A város túl közel van a
román határhoz, indokolták a döntést.
Hogy szerinte figyelik. Hírügynökségi anyagokból
dolgozik, csak ritkán mehet interjúzni, s akkor is ismerõsökhöz.
Ráparancsoltak, minél kevesebbet mutatkozzon nyilvánosan.
De nem bocsátják el. Megóvják mindentõl.
Mert minden más megszakad:
egy margaréta tenyerébe
fektetem arcomat.
Csilla verse végül
megjelent az Ifjúsági Magazinban, több tucat új
költõ s versíró társaságában,
éppen 1971-ben. Három sorával ott él ma is
klasszikus költõim között. De errõl majd késõbb.
Elõbb még érettségizzünk le.
Olyan gimnáziumba jártunk,
amely négy év alatt, éppen a mi idõnkben züllött
vissza az élmezõnybõl a középszerûségbe,
s ma a középiskolák között a leggyengébb
egy tucatban tartják számon.
Egykor egyházi iskola volt.
A régi tanári karból még tanítottak
néhányan. Tõlük a mi idõnkben szabadultak
meg, fölöttébb gátlástalanul.
Arról, hogy mi folyik a tanáriban
hová belépni nem volt jogunk , Jávor Ottó
egyik novellájából értesülhettünk
volna. De azt a bizonyos ÉS-t, amelynek utolsó oldalán
a tanár úr költõi riportja megjelent, betiltották.
Talán még motozás is volt a felsõbb osztályokban
nem tudom. Jávor Ottót nem láttuk többé.
A fizikatanárt tüdõrák
vitte el. Az volt az utolsó kérése: mondjon el érte
egy imát az osztály: az a negyvenvalahány gyerek,
akiket olyannyira szeretett. A biológiatanár, a régi
barát, könnyek közt jelentette be, milyen búcsút
kért tanítványaitól osztályfõnökük.
Meghitt csönd támadt, majd mindenki imára kulcsolta
a kezét.
A biológiatanárt azonnal
nyugdíjazták. Az esetet az Esti Hírlap írta
meg. Hiába.
Az iskola könyvtárosa
egy költõ, Kónya Lajos volt. Soha egyetlen tanár
nem küldött minket a könyvtárba. Azt sem tudtam,
és ma sem tudom, hol van a könyvtár s benne Kónya
abban a barátságtalan, zárdaszerû épületben,
hogy hová dugták elõlünk, s miért.
Az angoltanárnõ lefordította
a Zabhegyezõt. Csak úgy. Nyilván tetszett neki. A
hivatásos mûfordítói szakma azonnal nekiesett.
Rossz a magyar szöveg, pontatlan, javítandó zengte
a kórus. A tanárnõ átszellemülten beszélt
a könyvrõl egy rádiómûsorban. Alig úszta
meg, hogy kirúgják. Egyre kevesebb órát tarthatott.
A Zabhegyezõt viszont nem lehetett betiltani. Más kérdés,
hogy valamennyien jó nevelést kaptunk: senki nem gyilkolt
közülünk a kötettel a hóna alatt, vagy éppen
a Zabhegyezõ mondatait mormolászva.
Ha egy tanárt kirúgtak,
újat kaptunk. Hogy miért, nem közölték velünk.
Igaz, mi sem kérdeztünk semmit.
Némi tisztogatást köztünk
is tartottak. Elõször egy kedves, jó humorú vidéki
srácot tanácsoltak el osztályunkból. Édesanyja
aki, ha jól emlékszem, egyedül nevelte Erdélybõl
települt át egy Bács megyei faluba. A fiú kollégista
volt, néhány hármasával rontotta az osztályátlagot.
Második végén elküldték, mondván,
egy jó vidéki középiskolából több
eséllyel pályázik majd egyetemre, mint a mi gimnáziumunkból.
Ma sincs diplomája.
1970 õszén ismét felmerült,
nem vagyunk-e túl sokan. Nem kell mindenkinek érettségiznie
ismételgette párttitkár-osztályfõnökünk.
Hol erre, hol arra szállt rá, számomra követhetetlen
logikával. Késõbb kiderült: a kádergyerekekkel
volt fõleg baja, s azokkal, akik meg akarták reformálni
a KISZ-t. Kádergyerekek? Ez az akkor is, ma is irritáló
minõsítés a mi osztályunkban azokra a kedves,
épeszû, mûvelt fiúkra és lányokra
vonatkozott, akik mindössze abban különböztek tõlünk,
hogy szüleik jobbára apáik a mai szóhasználattal
élve egyes fontos tisztségeket töltöttek be. KISZ-reform?
Néhányan kétségbe vonták, hogy mindenki
érdemes volna a tagságra. Nem tûrök ilyen avantgárd
nézeteket mondta osztályfõnökünk megannyiszor.
Meg azt: nem tûrök kispolgári allûröket.
A miniszterhelyettes és a bank-elnökhelyettes
lánya, gondolom, védettséget élvezett. A diplomata
fia kitûnõen tanult. Balszerencse. Az Európa-hírû
ideggyógyász professzor fia összeszedett ugyan egy-két
kettest, mi több, tarka ingben járt és nem hordott iskolaköpenyt,
de a papa meghívta az osztályt a kutatóintézetbe
tanulmányi kirándulásra. (Többen elájultak,
amikor a megskalpolt macska agyába elektródákat vezettek
a lengén öltözött asszisztenslánykák.
Én csak hányni akartam, de restelltem magam elõttük.)
Maradt Kornai. Õt minden évben legalább egyszer ki
akarták rúgni. (Végül nem tették.)
Kornai bûnei számosak: krétával,
szivaccsal dobálódzott (mint valamennyien), összetörte
a virágállvány üvegjét (mi tagadás,
fociztunk az osztályteremben), pimaszkodott a tanárokkal
(ki nem?), és legjobb barátjával cikket akart írni
arról, hogy Gül baba türbéje pusztul, senki nem
törõdik a mûemlékkel (igazuk volt.) Az õ
kirúgásának a lehetõsége pedig már
engem is bosszantott.
Kornai Gábor egyik barátja
ugyanis a kis Bródy volt, Tini féltestvére. Õ
vitt be minket Illés-koncertre, õ hozta a híreket
az együttes botrányairól, és neki volt meg magnófelvételen
egyoldalnyi lemezanyag abból az 1971-re tervezett Illés-nagylemezrõl,
amely azután Bródyék BBC-nyilatkozata miatt mégsem
jelenhetett meg. (Adatgyûjtõk kedvéért, ha vannak
még: máig ismeretlen instrumentális szám, Élünk
és meghalunk, Approximáció, Kéglidal, Júliára
várunk.)
Azt tudtuk, hogy Kornai édesapja
híres közgazdász. Késõbb azt is megsejtettük,
hogy valami baj van vele. De hogy mi, az csak egyetemi éveim után
derült ki. 1972 és 1976 között ugyanis a Marx Károly
Közgazdaságtudományi Egyetemen nem akadt professzor
vagy tanársegéd, rektor vagy lektor, dékán
vagy docens, aki kimondta volna elõttünk Kornai nevét.
A tudományos mûvekben legtöbbet hivatkozott lábjegyzet
a nyolcvanas évek elején-közepén ugyanis egy
szociológus összeszámolta és egy szellemes cikkben
megírta, kinek a nézeteit és tanulmányait idézték
a legtöbben: kiderült, hogy Kornai János és Liska
Tibor neve szerepelt a legtöbbet az egyetemen említést
sem érdemelt. Ha jót nem mondhatunk róla, rosszat
miért mondjunk meglehet, ezért.
Egyik évfolyamtársam, barátom
édesapja miniszterhelyettes volt. Az 1972-es reformellenes fordulat
után fiatalon nyugdíjazták. Õ adta a kezembe
Kornai könyveit és az úgynevezett Op-Art-ot, az eredeti
reformprogramot, Koestler Darkness and Noon-ját, talán az
Animal Farm-ot , ha barátomhoz mentem, bejött a szobába,
sokat szabadkozott, nem zavar-e minket, és még többet
mesélt a reform politikatörténetérõl,
a megtorpedózott elvekrõl, a szocialista tervgazdaság
ideáltípusáról, Kaleczkirõl, Brusról,
Ota Sikról, a prágai tavaszról. Ötvenhatról
soha. Tudta, hogy a Rádióban dolgozom, hívott, hogy
beszélgessünk. Bármikor jöhetsz mondta. Kényelmetlen
és érthetetlen volt rám zúduló szeretete,
érdeklõdése, közlési vágya.
Évekkel késõbb, amikor
fia már hosszabb ideje külföldön dolgozott, beült
a fürdõkádba, elõvette szolgálati fegyverét,
és agyonlõtte magát. Lekéstem a temetését.
Fölmentem a lakásba. A fia barátom ott ült
a karosszékben, meg sem lepõdött, hogy beállítok,
vagy tán fel sem fogta. Megnéztem a könyvespolcot, minden
a helyén volt.
Mi történt? kérdeztem.
Tudod, a pszichológusok azt mondják:
mérlegelt. Precízen egymáshoz mérte, összevetette
a tényeket. Ez a végeredmény. Felbomlott egyensúly.
Ennél többet nem tudtam meg.
Aznap délután már csak én beszéltem
vigasztalni kezdtem, de ezt idétlennek találtam, nem voltak
jó mondataim, majd apjával történt találkozásaimat
hoztam szóba és azt talán, hogy ilyenkor természetes
az önvád, az önmarcangolás, hogy miért nem
volt több idõnk egymásra, de ezt éppen õk,
apáink, soha nem vetnék a szemünkre, ennél jobban
értenek és szeretnek minket , addig dõlt belõlem
a szó, míg meg nem nyugodtam.
Õ csak ült a karosszékben.
Nem reagált. Azt sem tudom azóta sem , megnyugtatónak
vagy idegesítõnek találta-e a beszédtechnika-tanárok
által sokszor, okkal bírált tenoromat. Fogalmam sincs,
emlékszik-e rá, hogy nála jártam. Vele voltam.
Nincs egyensúly. A kereslet és
a kínálat tisztázatlan fogalmak, nem mérhetõk.
Nincs olyan ár, amely megszabadítja a piacot a feleslegektõl.
Amikor Kornai János rászánta magát a nyugati
közgazdaság-tudományokban akkor uralkodó irányzat,
az általános egyensúlyelmélet bírálatára,
vajon valóban új általános elméletet
keresett-e, vagy csak új fogalmi apparátust a szocializmus
bírálatához? Ezt is, azt is? Ki tudja? Az 1971-ben
megjelent Anti-equilibrium mindenesetre korának éles rendszerkritikája,
kikezdhetetlenül bizonyítja a szocializmus versenyképtelenségét.
A lemaradást a mûszaki fejlõdésben, az alkalmazkodási
képesség hiányát. A reform felemásságát.
Mindezt olyan tudományos erõvel, hogy nem lehet rá
azt mondani: nem igaz. Ezzel szerzõ és mûve hosszabb
elhallgattatásra ítéltetett.
Nincs egyensúly. Értéket
az irodalomban, árat a boltban a hatóság közöl.
Nincs Illés, ha nem akarják. Nincs Pilinszky, ha ki nem adják.
Nincs Kornai, ha elhallgatják. Õk mondják meg, mennyit
érnek. Nem én. Nem te. Nem Csilla. Nem az olvasó.
Nem a lábjegyzetben hivatkozó. S nem az irodalmi szerkesztõ.
Nem értettem, mivégre.
Zoltén, te vagy az? hallottam
a suttogást a telefonban. Váratlanul ért. Éppen
siettem volna valahová, de azonnal leültem. Ezen a néven
évek óta nem szólított senki.
Honnan beszélsz ? A síron
túlról?
Majdnem. Képzeld, itthon vagyok
anyunál. Hasnyálmirigy-gyulladásom van, vagy hasonló.
Lefogytam negyven kilóra. De már hízásban vagyok
kuncogott. A héten felszedtem harminc dekát. Már
megint tudok ülni. Nem borulok fel. Vicces, nem?
Azt hittem, hülyéskedik.
Zoltén, már rég
hívni akartalak, de nem volt erõm hozzá. Tudod, nincs
erõm. Gyenge vagyok. A fogyástól tette hozzá.
Hangja kislányos volt, de metszõen tiszta.
Te jó ég, mi van veled?
Meglátogatsz? Nincs erõm
elmondani.
Bólintottam.
Ugye, meglátogatsz ? kérdezte
még egyszer, majd hozzátette: Ne félj tõlem.
Kérlek, ne félj. Én sem félek. Gyere, meglátod,
ilyen karcsú barátnõd még úgysem volt.
A csengetés után sokáig
csönd. Õ nyitott ajtót.
Ne haragudj, hogy megvárakoztattalak,
de ki akartam jönni eléd. Szóltam anyunak, segített
egy kicsit, de majdnem teljesen egyedül jöttem idáig.
Földig érõ pongyolában
volt. Pici teste csaknem teljesen elveszett benne. Önkéntelenül
a lábára néztem. Látni akartam a bokáját,
a lábfejét, az ujját, egyetlen körmét,
bármit, hogy megtudjam, mi maradt belõle. De megijedtem,
hogy elkapja a pillantásomat, felnéztem, mosolyogtam, nem
tudom, miért.
Várj, most bemegyek. Anyu majd
segít. Lefektet, elhelyez, és akkor bejöhetsz hozzám.
Lassan megfordult, vállával
a falnak dõlt, kezét megpróbálta felemelni.
Most ne nézz ide, kérlek.
Amikor bementem a kis szobájába,
már nyakig be volt takarva. Ágy, íróasztal,
könyvespolc. Szék sehol. Odaültem az ágya szélére.
A takaró nem domborodott fel. Féltem, ha rossz helyre ülök,
véletlenül összetöröm.
Hát, ez van.
Hústalanná fogyott
az arca, derékig érõ, dús, barna haja kifakult,
párnáján, paplanján hajszálak százai.
Alig volt szemhéja, de a szeme élt. Kétségkívül
élt.
Ne félj, már jobban
vagyok. Különben nem hívtalak volna föl.
Akadozó hangon, de ironikus
derûvel mesélte el betegsége kalandos történetét.
Elõször azt hitte, hogy terhes. Megnõtt a hasa, és
más tünet is utalt erre. A sokadik hónapban az orvosok
azt mondták, tévedés, ez az ál-terhesség
sajátos esete. Visszafogyott a normál súlyára,
és az alá is. Aztán váratlanul felpuffadt.
Kórházba küldték, majd klinikára. Kiengedték.
Nem mondtak semmit. Majd megint fogyni kezdett. De már megállíthatatlanul.
Megijedtem, megkértem anyut, utazzon
értem, nem tudom, mi van velem. Eljött, megláttuk egymást,
és én azonnal összeestem. Õ hozatott Pestre a
mentõkkel. Azóta küzdök a kilókkal. Minden
dekáért hõsies harcot vívok. Voltam harmincnyolc,
harminckilenc. Most majdnem negyven vagyok már, hála anyunak.
Azt mondják az orvosok, hogy hasnyálmirigy-gyulladásom
van. Ocsmány betegség, ezt õk is elismerik.
Olvasni tudsz?
Talán tudnék, de
nem bírtam el a könyvet. Amire most szükségem van,
azt kívülrõl tudom.
Az Apokrifot is?
Persze. Bolond vagy.
Magamról beszéltem,
meg arról, hogy gazdasági újságíró
lettem végül, s ez jó, mert nem kell hazudnom. Itt számok
vannak, tények, és a hiányok helyett nem kell többletet
mondanom.
Láttam, hogy fárad.
Egyszerûen nem tudtam, most mi van.
A margarétára gondoltam.
Az irodalmi szerkesztõre. A krizantémokra.
Emlékszel, egyszer arról
vitatkoztunk, hány mondattal lehet leírni a csöndet.
Egy bizonyos csöndet. Teleírtuk az oldalt hosszú, whitmani
mondatokkal, aztán elkezdtünk húzni belõle. Kihúztunk
minden felesleges szót. Végül csak a húzások
maradtak. Ez volt a csönd. A mi csöndünk. De te nem nyugodtál
bele. Azt mondtad, a csönd ott van két szó között.
Ott kell lennie, ha a szavak pontosak. Csak azt a két szót
kell megtalálni. Azt a két szót.
Tudom. Már tudom.
Csengettek. Mozdultam volna, de rám
szólt:
Maradj. Ez a férjem lesz. Anyám
majd beengedi.
A férj, pontosabban az elvált
férj meg is jelent. Odaült mögém az ágyra.
Õ sem volt kevésbé rémült nálam.
Jobban vagy? kérdezte.
Jobban. Csak a lábam, az nagyon
oda van mondta. Mióta a férje felbukkant, valahogy megváltozott
a hangja. Nyersebb lett, s tán erõsebb is.
Ezt nem is mondtam még fordult
hozzám.
Mióta az ágyához ültem,
most elõször mozdult meg. Maga alá húzta a két
könyökét. Lassan rájuk támaszkodott. Felemelte
a fejét, a vállát.
Nyúltam volna felé, hogy
segítsek, de a férje megelõzött. Edzettebb volt
nálam, gyakorlottabb. Kicsit meglökött, csak annyira,
hogy magamtól felálljak. Egyik kezével átkarolta,
a másikkal megfogta a kezét, óvatosan felhúzta,
felsegítette a lányt ülõ helyzetbe. Elengedte,
de csak centiméterekre távolodott tõle, hogy ha kell,
elkapja.
A lány egy ideig szótlanul
ült. Erõt gyûjtött. Majd váratlanul felhajtotta
magán a takarót. Felhúzta a hálóingjét
is, egészen combja tövéig.
Látod, csúffá tettek.
Többet aligha vehetek fel szoknyát mondta.
Megtántorodtam. Kiment a vér
a fejembõl, ájuldoztam, mint egykor az idegsebészeti
klinikán a megperzselt szõrû, lemetszett koponyacsontú
macskák láttán, amelyek agyába betolták
a mûszereket, s amelyek ott bûzlöttek, de még volt
bennük élet.
A lány egész combja összefüggõ,
sima, lapos, páncélkemény seb volt. Mintha kivasalták
volna, s a vasaló fekete vértezet-réteget égetett
volna rá. Megkopogtatta. Úgy kongott, hogy azt hittem, összedõl
a ház.
Kaptam egy injekciót, rosszul
adták, vénát ért. Azóta ilyen a lábam
mondta.
A csontra simuló, a combtõtõl
a térdig terjedõ éjfekete sebrõl egyszerûen
nem tudtam levenni a szemem. A lány dobolt rajta az ujjaival, és
azt kérdezte egyre: ezzel mi lesz? Mi lesz ezzel?
Ez meggyógyul. De hát mondták,
hogy ez biztosan meggyógyul! mondta a valamikori férj kétségbeesett
hangon.
Nem tudom, mi történt ezután.
Talán udvariasan szedelõzködni kezdtem, talán
nem. Talán szabadkoztam, talán nem. Talán suttogtam
biztató szavakat, talán nem.
Arra emlékszem: amikor eljöttem
a lánytól, már nem kísért ki. Megpróbálta
felemelni a fejét. Nem tudta. De mosolygott. Az elõszobában
felvettem a kabátomat, visszamentem hozzá. Megsimogattam
a fejét. Szia mondtam. Kimentem. Anyja ott állt az ajtóban,
rezzenéstelen arccal kérdezte tõlem: Mit szólsz?
Semmit. Fogtam a táskámat,
és visszamentem a kis szobába. Megint megsimogattam a lány
hulló hajzatát.
Csilla, hívlak. Mindennap hívlak.
Örülni fogok neked. Ha nem
tudok beszélni, majd csak hallgatlak. Légy türelmes
velem. Idõ kell, hogy rendbe jöjjek.
És megint eljövök.
Az nagyon jó lesz. Köszönöm
suttogta.
Másnap nem telefonáltam.
Harmadnap sem.
Az újságból tudtam
meg, hogy meghalt. Egykori lapja saját halottjának tekintette.
Amikor azon a bizonyos utolsó
napon, táskával a kezemben, kabátban, csatakosra izzadtan,
félig ájultan kibotorkáltam a szûk kis szoba
ajtaján, beleakadt a kabátom ujja a kilincsbe. Elrántottam
a kezem, odébb löktem az ajtót, kipréseltem magam
a szobából.
Ne menekülj tõlem szólt
utánam. És írj.
Nincs mirõl.
Észrevételeit, megjegyzéseit,
kérjük, küldje el postafiókunkba:
beszelo@c3.hu