Kálmán C. György

Húsz perc


  Napról napra egyre többen vannak, akik nem olvassák a Húsz órát.
  A természetes népszaporulatnak ez nem kellene, hogy törvényszerû következménye legyen. Bizonyára vannak könyvek, amelyeket egyre többen olvasnak. A Sántáé nem ezek közé tartozik.
  Ami azt illeti, valószínûleg eddig sem olvasta el mindenki, akitôl ez elvárható lett volna. Szûkebb ismeretségi körömben, egyetemi oktatók, egyetemisták, irodalmárok berkeiben érdeklôdtem, és sokak vallották be (hát még, akik nem!), hogy, bizony, nem tették magukévá a hatvanas évek egyik leghíresebb magyar regényét.
  A kérdés mármost az, hogy el kell-e olvasni, és hogy olvasható-e egyáltalán.
  Számos publicisztikus és mélységesen tudományos válasz kínálkozik. Egyrészt: persze hogy el kell olvasni, mindazoknak kötelezô, akiket érdekel a magyar próza újabb története, vagy akik érdeklôdnek a '45 utáni magyar történelem és mentalitástörténet iránt. Másrészt: persze hogy másoknak nem kell elolvasni; ez a regény, úgy tetszik, kihullott a (legtöbb) hagyományból, mai (dokumentált) befogadása jószerivel nincs, még csak kellemes esti szórakozásnak sem tekinthetô, szóval: minek kéne egyáltalán kézbe venni? Arra a kérdésre, hogy olvasható-e, mondhatnám, hogy hogyne, miért ne volna olvasható, a kicsit is tájékozott olvasó bizonyára megbirkózott már sokkal összetettebb, történetmondásukban szaggatottabb, nyelvileg kifinomultabb, nézôpontjukban játékosabb szövegekkel is; de azt is mondhatnám, hogy á, dehogy, olvashatatlan könyv, iszonyú fárasztó, lassú, bonyodalmas írás, a szereplôk nehezen áttekinthetô rendszerével, elképesztô tájnyelveskedéssel, hivatali és pártzsargonnal, s egy olyan világ képével, amely minden ízében idegen és idegesítô a mai olvasó számára.
  A kérdések azonban nem (vagy nem csak) ezek; szerintem a Húsz órát el kell olvasni, most is, mert érdemes; csak nem mindegy, hogy hogyan.
  Egyszerûen fogalmazva: felületesen. Távolról vagy a részletekbe veszve. Nem törôdve mindazzal, amivel hagyományos regény-olvasásainkkor (ez szép kétértelmû!) törôdni szoktunk. Mintha egy nem igazán kvalitásos festményt meszszirôl, félig lehunyt szemmel néznénk meg, és ekkor megállapíthatnánk, hogy szép az összhatás, jó a színharmónia, elegáns a kompozíció, van atmoszféra. Vagy mintha – ezután – egészen közel hajolnánk hozzá, szemügyre vennénk egy-két apró részletet, és csettintenénk: szépen rakja föl a festéket, biztonságosan húzza az ecsetet, jé, milyen furcsa ez a szín.
  Olvassuk a Húsz órát nagyon gyorsan; olvassuk el húsz perc alatt.
  Száguldjunk végig a könyvön, és ne próbáljuk kibogozni, mi is az a konfliktus, amely körül a történet örvénylik, milyen bonyolult viszonyok fûzik össze a szereplôket. Mindegy, hogy ki kicsoda; fortyogó indulatokat látunk, csendes beletörôdést, szenvedélyes és mániákus szónoklatokat, elkeseredettséget és józannak tetszô, higgadt érvelést. Ne kíméljük: szedjük darabokra, rakjuk össze megint, facsarjuk ki, rázzuk szét. Azért is, mert dühösek vagyunk rá: micsoda nagy regény lehetett volna. Talán. Szívjuk magunkba a kaparós cigaretták bûzét, a savanyú borok kipárolgását, csillog a szalonna és a politúrozott Varia bútor, pöfögnek, ugatnak a zetorok, és ragad a sár, Lenin-kép, piros kókuszszônyeg és ólomkristály váza, összetorlódnak a szavak, kitágulnak a pórusok, kavarog a gyûlölködés, a páni félelem és a vakhit, az akolmeleg, a közös származás mítosza és a munka glorifikálása, a feloldhatatlan szégyen és a kibogozhatatlan múlt. A korai 60-as évek atmoszférája.
  Lehet, persze, ennél kevésbé metaforikusan is fogalmazni. A Húsz óra beszélôi a kerülgetés, az elhallgatás, a célozgatás, a köntörfalazás, a gyávaság, a sarokbaszorítottság és az indulat nyelvét beszélik. Ha valamit az elbeszélô-rezonôr-riporter elôtt kimondanak vagy majdnem kimondanak, rögtön szabadkoznak, hogy ilyen egyenesen fogalmaztak; egymással pedig úgy értenek szót (?), hogy azt a kívülálló alig értheti. Párbeszédeik ezért olykor tökéletesen abszurddá válnak: csak azt érezni, hogy nagy problémákról, súlyos etikai döntésekrôl, szörnyû bûnökrôl lehet szó.
  „– Elment a te szépeszed, Sándor?
  – El? Úgy gondolod? – felemelte az ujját. – De akkor nem én vagyok egyedül, akinek elment. Elment akkor az enyémmel a fél járásnak meg a fél megyének. Még azt is megmondom neked, hogy nem is a fél megyének ment el elôször!
  – Hanem kinek?
  – Annak, pajtás, aki elvette az enyémet is meg a többiét is – ha egyáltalán elment az eszünk! Annak ment el, aki elvette a fél megyéét!
  A tanácselnök – félszeme a titkáron – megjegyezte:
  – Azért… nehéz ám a géppisztoly, Máté elvtárs!
  – Nehéz a nyavalya! – mondta Máté. – Nehéz annak, aki elindított valamit, aztán nem tudja, hogy mi lesz a vége! Annak nehéz – nem a géppisztoly! Futottam én már azzal gyakorlaton három kilométert is, aztán mégsem volt nehéz…
  – Hát ott valóban könnyebb… – mondta a járási titkár." (X.)
  Mi ez? Ki mit akar mondani? Mit kerülgetnek? Értik egymást? Mit kellene megértenünk? Ki emelkedik és miféle erkölcsi magaslatokba itt? Milyen erkölcsöt, milyen politikát, milyen hatalmat, milyen emberi konfliktusokat rejtjeleznek itt? Hogyan bugyolálódik a kimondás félelme a ki nem mondás étoszába?
  Az elbeszélô kérdez, végighallgatja az embereket, jegyzôkönyvet olvas, sétál a faluban. Rokona a korabeli magyar filmek hallgatag értelmiségi hôsének, aki cigarettája füstje mögé bújva, csendesen bólogatva mélázik, megmerül az életben, és kívül marad, aki felmér, a tényeket gyûjti, az igazságra vágyik. Elkötelezett, ki tudja, mihez; de nyíltan nem, vagy csak ritkán értelmez, nem ad igazat senkinek, vonzódásai legföljebb kommunikációjából sejthetôk. Van, akinek nem is válaszol; van, akinek monológját sûrû „perszékkel" kíséri; van, akivel valódi párbeszédet folytat (jelesen a Tábornok, a falu egyik mániákusa, csakhogy ez a dialógus maga a tökéletes értelmetlenség). Ez az elbeszélô gyûjtöget, s azt várja, hogy olvasója maga rakosgassa össze a darabokból az összefüggéseket, a történetet, a viszonylagos igazságokat s végül a Nagy Igazságot. Azt játssza tehát, hogy az életet magát állítja elénk a maga bonyolultságában, be nem avatkozásával tiszta marad, nem sulykol tanulságot, mentes az ideologikusságtól; holott persze maga ez a szerep is menthetetlenül ideologikus, nem is szólva az elbeszélô magatartásának módosulásairól, a finoman adagolt elbeszélôi kommentárokról, a szolidaritás és a távolságtartás érezhetô jelzéseirôl. Az elbeszélô ugyanazt testesíti meg, mint hôsei: a kimondástól való tartózkodást, a virágnyelven való közlés biztonságát, a magas erkölcsiséget. Ô is, szereplôi is, a regény is azt sugallják: valami nagy baj (bûn, tragédia, felfordulás) történt; ne beszéljünk róla, nem tudunk beszélni róla, nem akarunk beszélni róla, nem hagynak beszélni róla; fel kell dolgozni, nem tudjuk feldolgozni, nem merjük feldolgozni; hát igen, ilyen bonyolult és gyalázatos az élet, nem ismerjük ki magunkat, „a polgári liberális istenit". Neked is igazad van, elvtárs, neked is, Jóska, neked is Anti, neked is, Kiskovács. Rohadt egy világ ez. Erre iszunk.


Észrevételeit, megjegyzéseit, kérjük, küldje el postafiókunkba: beszelo@c3.mail.hu


C3 Alapítvány       c3.hu/scripta/