Ön nagy mennyiségû szöveget helyezett el a vágólapon.
Kívánja-e menteni?
Olyan ez majdnem,
egészen olyan ez
Azt hihetnénk, a barátság
a mûalkotások létrejöttében, közhírré
és közzétételében, az elkészült
és megmutatott mûvek jelentésadásában,
értelmezésében, a különbözô opuszok
újra- és újrafeltámasztásában,
a siker és a kudarc elviselésében, egyszóval:
a mûvek valódi életében rossz tanácsadó.
Mi magunk bizonytalanok vagyunk ezt illetôen, tulajdonképpen
azt se nagyon tudjuk biztosan, igazából mi is az a barátság.
Szüleink annak idején, gyerekkorunkban, még egy másfajta
kommunikációs kultúrával felvértezett
korban úgy tanították, hogy telefonálni reggel
tíztôl este tízig bárkinek szabad; vannak aztán
olyanok, akik külön telefonhívás nélkül,
bármikor beállíthatnak hozzátok, rátok
törhetnek, szóval tarthatnak, sírva/vigadva megoszthatják
veletek bajaikat/diadalaikat, továbbá asztalotokhoz ülhetnek
és ágyatokba feküdhetnek, jelenlétük pedig
mindig magától értetôdô lesz, és
mindezt ti is megcsinálhatjátok velük: nos hát
ezek a barátaitok. A rendszert a késôbbiekben finomítani
kellett, úgy ítéltük meg, barátunk az,
aki erôsen illuminált, a világban csalódott,
és ereje végsô pontjáig eljutott magamagunkat
a legjobbkor, a legjobb helyen, kutyájának sétáltatása
közben, kései órán a Felszabadulás téri
aluljáróban megtalálja és összeszedi,
saját honunkba visz, megágyaz nekünk, lefektet bennünket,
még nem megy el, kivárja a végét, ezt jól
teszi, mert tartania kell majd a fejünket is, vigasztal, becéz,
hûsítô kendô és romlatlan tej után
szalad, és mindezt úgy végzi, hogy egy szobával
arrébb alvó édesanyáink minderrôl, a
magunk sosem gondolt szörnyû állapotjáról,
a rettenetes fenevad kutya jelenlétérôl s a rengeteg
jótéteményrôl másnap reggel mit sem sejtenek.
Még késôbb arra jutottunk, hogy barátunk az,
akitôl 100 forinttól felmenôen nagyobb összeget-értéket
is magyarázkodás nélkül kölcsön lehet
kérni. S ha barátunk, amikor lehet, szemrebbenés nélkül
vissza is adjuk neki.
Ezek azonban az élet
dolgai, nem a mûvészeté, épp ezért zavarba
ejtô, hogy Cs. Nagy Sándor és Vágvölgyi
B. András vállalkozását, a 3 DOQ címû
filmet mégis valami barátságféle tartja össze
és viszi végsô soron sikerre. A 3 DOQ voltaképpen
dokumentumfilm-trilógia, noha nem annak készült. Elsô,
huszonhét perces darabja, a Somethin’ Ruff, Vágvölgyi
munkája, és 1995-ben csinálta; a második, a
Hintát kötök az életembôl, több mint
negyedórán át tart, ez Cs. Nagy Sándor filmje
és 1999-es; a harmadik, a három közül legterjedelmesebb,
félórás darab, a Wildorado kettejük közös
alkotása, és 2000-bôl való. Az eltérô
készítési idôpontok nem feltétlenül
diktálnák ezt – a három film különbözô
technikát alkalmaz, és ennek megfelelôen egymástól
eltérô látványt nyújt (a középsô
például fekete-fehér) –, a Cirko-Gejzír jóvoltából
belôlük mégis egész estés dokumentumfilm
lett, amelynek egyes darabjai hol szorosabb, hol lazább tematikus
és (Németh Gábor új keletû kifejezése
ez) cselekvésszépészeti konstrukciót alkotnak.
De errôl már
Rózsavölgyi Adél, a Cirko-Gejzír vezetôje
beszél igen-igen magával ragadóan a premieren, barátok
közt, akiknek jelenléte révén az egész
estét, a vetítés utáni szolid ünneplést
is a hetvenes évek végének boldog alternatív
felhôtlensége lengi be. A Cirko-Gejzír erre egyébként
is kiváló helyszín. Rózsavölgyi Adél
ráállt az ötletre, és a mozi most egybefüggô
opuszként mutatja be a három filmet, s a tézis-antitézis-szintézis
ritmust Cs. Nagy és Vágvölgyi is külön megemlíti
a vetítés elôtt. Vágvölgyi hozzáteszi,
hogy a két elsô film tulajdonképpen a huszadik század
arcát hozza közel, és abban, hogy a három film
így egymás mellé került, az is szerencsés,
hogy a harmadik darab a maga iróniájával és
derûsségével a huszonegyedik remélhetô
szellemét sugalmazza majd.
A Somethin’ Ruff és
a Hintát kötök az életembôl után tényleg
nem nehéz a Wildorado alatt fellélegezni. Elôbbi Detroitba,
az amerikai autógyártás fellegvárába,
pontosabban ennek lepusztult, kihalófélben lévô,
feketék lakta negyedeibe vezet, ahol mindennapossá vált
a szegénység, és ennek nyomában azonnal megjelent
a bûnözés. Bizonyos értelemben a Somethin’ Ruff
a leglineárisabb a három film közül; az ipari termelés
visszaesése, a szegénység és a bûnözés
összekapcsolásának szikár narrátori jelzése
elnagyoltnak és didaktikusnak tekinthetô, amit megfejelnek
a bemutatott képek is: a gazdagságot és a hamis jólétet
a negyvenes-ötvenes évek reklám- és propagandafilmjeibôl
vett idézetek érzékeltetik, a mai állapotokat
a Szarvasvadászból visszaköszönô észak-amerikai
acélipari táj képei mellett az inkább közhelyes
dokumentarista kérdezés és láttatás,
amit néha-néha old egy-egy meglepô vagy megdöbbentô
felvétel (például a zárókép,
a teljesen elhagyatott és lepusztult detroiti vasúti pályaudvar
enteriôrje).
A második film a
világ másik szegletébe, Erdélybe vezet (talán
az angol nyelvû feliratozásnak köszönhetô,
hogy az összekötést egyáltalán nem érezzük
képtelennek, pedig a detroiti pokol és az erdélyi
boldogtalan hétköznapok viszonylatában mégiscsak
van egy és sokkolónak mondható, az idôben visszafelé
tartó utazás), a hargitai Parajdra, az erdélyi sóbányászat
központjába, amely e tényen és fúvószenekarán
kívül arról az adatról is elhíresült,
hogy megyeszerte ezen a településen követ el a legtöbb
fiatalkorú öngyilkosságot. Az alapábrázolás
itt is dokumentarista, amit felerôsít a film színtelensége,
fekete-fehér mivolta. Cs. Nagy fôleg premier plánokat,
idônként archív benyomást keltô totálokat
mutat, ám köztük helyet kap egy-egy megbolondított,
elrajzolt, izgalmas és újszerû kép. Van benne
egy nagyon szép filmes megoldás: egyik riportalanya, középkorú,
elképesztô nyelvi erôvel beszélô férfi,
akinek fia lett öngyilkos, az interjú végeztével
feláll, kisétál a szobából, az épületbôl,
majd a kertbôl, a kamera végig, egyre hátrébb
maradva, majd megállva követi, a környezô világból
egyre nagyobb kivágatot mutat, és mindaz, ami addig elhangzott,
attól kapja meg a hitelét, hogy a jelenet befejezetlen, a
rendezô nem törekedett ezen a helyen semmilyen slusszpoénra
vagy többletinformációra, csakis a képek érzékeltetik,
hogy talán nem lehetetlen egyfajta megváltás. (Azt
a késôbb elhangzó gondolatmenetet, hogy a fúvószenekari
tagság, a zene szeretete megóv az öngyilkosság
gondolatától, itt most inkább nem kommentáljuk.)
A Hintát kötök az életembôl-ben mindenesetre
van egy adag archaikusság, és a szemünk elé kerülô
változatnak egyértelmûbb a viszonya azzal, amit be
akar mutatni, mint a Somethin’ Ruff-é volt saját tárgyával.
A Wildorado rövid erdélyi
kezdet után újra Amerikába juttatja az egyre lelkesültebb
nézôt – a fél óra körüli terjedelmeknek
és a változatosságnak kimondottan élénkítô
hatása van. Ezt a filmet maga a „tárgy”, a fôszereplô,
Robert S. Sturm viszi el, aki Erdélybôl amolyan nyughatatlan
vagányként elindulva New Yorkon át (rövid egyetemi
tanulmányok és amatôrszínészi karrier
után) az Egyesült Államok délnyugati vidékein
találta meg a maga lelki békéjét. A film az
ô útját mutatja meg, és az ekkorra már
szándék szerint szerzôpárossá lett Vágvölgyi–Cs.
Nagy kettôs a domunentarista eszköztárat a háttérben
hagyva itt annyit tesz, hogy engedi a közös barátot, a
csodabogár Sturm Róbertet három-négy összefüggôbb,
nagyobb blokkban beszélni. Sturm pedig nagy dumás. Kifejezôkészségét
a magyar és az angol nyelv közötti állapot határozza
meg, amire a Wildorado rá is játszik, és A kis Valentinóból
ismerôs eljárással ebbôl a nagyon eredeti szövegfolyamból
egy-egy töredéket idônként kiemel és betûkkel
is a vászonra ír. Szpirituál road-movie ez, ahogy
Sturm amerikai artikulációval kimondja, s ahogy ezt azon
nyomban olvashatjuk is. És ha tényleg az ô személyre
szabott sámánhite és kétely nélküli,
ellentmondást nem nagyon tûrô naiv természetimádata
lesz a huszonegyedik századi fundamentalizmus, akkor igaza van a
szerzôpárosnak: van még remény.
*
A maitól eltérô
kommunikációs kultúra korában fogant annak
a dokumentumgyûjteménynek az anyaga is, amely Huszonöt
év – Szabó Lôrinc és Vékesné Korzáti
Erzsébet levelezése címmel még tavaly jelent
meg a Magvetô Könyvkiadó gondozásában.
Ha manapság valakivel közölni akarunk valamit, a telefonhoz
nyúlunk, szerencsés esetben elbeszélgetünk a
hívottal, kevésbé szerencsésben sietôsen
üzenünk valamit a rögzítôjére, faxolunk
neki, e-mailezünk és SMS-t váltunk vele, s csak legvégül
folyamodunk az egykor oly kézenfekvô postai úthoz –
kézzel írt leveleink pedig általában képeslapok,
esetleg rövid, a lényegnél is kevesebbre szorítkozó
üzenetek, hivatalos vagy félhivatalos dokumentumok mellé
szúrt, személytelen szövegek, adóbevallások.
Szabó Lôrincnek mindahhoz, amit itt olvashatunk, kellett persze
a Magyar Királyi Posta is: ô még megtehette a harmincas
évek elején, hogy egy hétfôi reggel aznap este
8-ra randevúra hívja kedvesét, számítva
rá, hogy 10 órakor feladott levele délután
2-re odaér. (Más kérdés, hogy a szeretett nô
a találkára végül mégsem jött el.)
De a faxpapír néhány hónap alatt kifakul, az
SMS-eket a szolgáltatók három-négy nap múlva
törlik, az utolsó tíz vagy tizenöt kivételével
ezeket mi sem tudjuk tárolni, e-mailjeink, ha egyáltalán
megtartjuk ôket, áldozatul esnek a négy-öt évenként
elkövetkezô számítógépcseréknek
(nem beszélve a rövid földi pályafutásuk
során a merevlemezekre vírusok formájában leselkedô
veszélyekrôl). Ötven-hatvan év múlva aligha
lehet majd a jelen vagy a közeljövô nagy íróinak
személyes megnyilatkozásaiból olyasféle hatalmas
kutatómunkával létrehozott, logikus rendbe állított,
jegyzetelt, magyarázó apparátussal ellátott,
az írásos kultúra hagyományos hordozóira
alapozott gyûjteménnyel elôállni, mint ahogy
ezt most Szabó Lôrinc esetében Kabdebó Lóránt
és Lengyel Tóth Krisztina oly példaszerûen tette.
(A jövô filológusait e helyrôl ugyanakkor óva
intjük: még ha úgy érzik is, hogy csekély
anyag van kezükben, a betéti társaságokba kényszerült
alkotók külön-különféle hivatalos APEH-papírjait
véletlenül se vegyék majd tekintetbe.) Pedig könnyû
dolguk nekik sem volt, mert a levelek egy része természeténél
fogva megsemmisült, más részük odaveszett Budapest
ostromakor vagy egyszerûen eltûnt az idôben – de legalább
volt mibôl dolgozniuk.
Érdekes megfigyelni
egyébként, hogy ott folyik Szabó Lôrinc-kutatás,
ahol Kabdebó Lóránt épp tartózkodik,
most tehát a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi
Karának kihelyezett Szabó Lôrinc-kutatóhelyén.
(Lám, milyen mozgékony tud lenni az akadémiai tudomány,
ha a szükség úgy hozza, és milyen szép
szimbólumokra képes: a Szabó Lôrinc- kutatás
visszatért a kezdetekhez, és a költô szülôvárosában
ütötte fel fejét.) A Huszonöt évhez magától
értetôdô természetességgel kapcsolódnak
Kabdebó korábbi munkái, legelsôsorban e gyûjtemény
közvetlen párdarabja, a kétkötetes Harminchat év,
mely a költô és felesége, Mikes Klára leveleit
adta közre, továbbá az ugyancsak kétkötetes
Vers és valóság, annak a szövegfolyamnak a megjelentetése,
melyben Szabó Lôrinc saját verseinek értelmezését
végezte el; s jó néhány más korábbi
Szabó Lôrinc-dokumentumkiadás.
A Huszonöt év
jelentôsége és legnagyobb érdeme az, hogy közel
hozza, egyáltalán megmutatja a huszadik század magyar
irodalomtörténetének talán legtragikusabb sorsú
múzsáját, Szabó Lôrinc kedvesét,
a hosszú ideig csak monogramjaival (vagy úgy sem) ismert
K. E.-t, Vékesné Korzáti Erzsébetet, a húszas
évektôl kezdve megannyi Szabó Lôrinc-vers s a
két nagy kései versciklus, részben a Tücsökzene
és még inkább A huszonhatodik év ihletôjét,
fôszereplôjét, polgári foglalkozása szerint
fogyatékos vagy hátrányos helyzetû gyermekeket
gondozó gyógypedagógust. A Huszonöt évben
rejlô történet alapja az, hogy az akkor huszonkettedik
évében járó Szabó Lôrinc 1921
szilveszterén feleségül veszi a már egyszer megözvegyült,
nála három évvel idôsebb Mikes Klárát,
Az Est-lapok irodalmi vezetôjének, dr. Mikes Lajosnak a lányát.
Korzáti Erzsébet Mikes Kláránál öt
évvel fiatalabb, neki igen közeli barátnôje, 1920
óta a felesége a Szabó Lôrincnél viszont
nyolc évvel idôsebb Vékes Ödönnek. E négyes
különös-nehéz, sorsfordulásokkal, szakításokkal,
összebékülésekkel, fenyegetéssel, boldogsággal
teli, néha szenve-
délyessé,
néha tökéletesen kilátástalanná
és reménytelenné váló történetét
foglalja magában a Huszonöt év. A költô és
Korzáti Erzsébet a húszas évek elsô harmadában,
már mindkettejük házasságkötése után
ismerkednek össze, 1925-ben lobban lángra köztük
a szerelem, mely 1928 nyarán, Korzáti Erzsébet néhány
hónapos enshcede-i tartózkodása alatt, mikor Szabó
Lôrinc otthon váratlanul bevallja feleségének
a történteket, egy idôre megszakad, a harmincas évek
elején aztán újra fellángol, s titokban, rejtekezve,
lélekölô kettôsséggel rövid órákat,
félnapokat lopva, egy-egy kirándulást, együttlétet,
egyetlen hosszabb utazást a körülmények ellenében
megszervezve, huszonöt éven, katonai behívókon,
ostromon, Szabó Lôrinc jobboldali kitérôjén
és annak igazoló procedúráján, aztán
a negyvenes évek végi kényszerû elhallgatáson
és temérdek munkán, dolgozáson át, versek,
mûfordítások, tanulmányok megírásán,
különbözô szerkesztôségi robotokon, a
napi élet gyakorlatán keresztül Korzáti Erzsébet
1950 februárjában elkövetett öngyilkosságáig
tart. (Mikes Klára, aki a történtek miatt a válság
idején három ízben is megkísérelt öngyilkosságot,
1930 után, egy véletlen hármas találkozást
leszámítva, sohasem látta többé viszont
ifjúkori barátnôjét, ám amennyire a körülmények
lehetôvé tették, férje érzéseivel
szemben, különösen Erzsébet halála után,
szolidáris és elnézô volt.) És
még ennél is tovább folytatódik a szerelem,
Szabó Lôrinc 1957-ben bekövetkezett haláláig
(Korzáti férje, Vékes Ödön ugyanebben az
évben hunyt el), hiszen, ahogy említettük már,
ennek a lelki-testi kapcsolatnak a helyenként tárgyszerûen
pontos megörökítése lesz a címében
is beszédes A huszonhatodik év százhúsz darabot
számláló szonettciklusa, a végérvényesen
magára maradt szerelmes férfi önfeltáró
vallomása és emlékállítása.
Olyan ez majdnem, egészen
olyan ez, mint egy igazi házasság, és mégsem
az: átlengi a korlátozottság, a féltés,
a féltékenység, a rejtôzés, a leplezés,
a titok, a hazugság, a csalás, a hallgatás – Szabó
Lôrinc közeli jó barátja, Illyés Gyula
például a nô temetésekor értesült
egyáltalán a szerelem létezésérôl
–, miközben semelyik fél sem tud úgy viselkedni, mint
egy igazi házastárs. Szabó Lôrinc halála
után pedig még inkább a csönd, az ismeretlenség,
az emlékezetbôl való kitörlés, az elfelejtés
jut Korzáti Erzsébetnek, egészen 1980-ig, amikor,
két évvel a törvényes özvegy, Mikes Klára
halála után, a mostani kötetet nyitó Erzsike
címû, 1955-ben írt Szabó Lôrinc-emlékezés
a Kortárs lapjain napvilágot látott.
A magyar irodalomtörténet-írás,
és ennek kivonata, vagyis mindaz az ismeret, ami az iskolai tankönyvekbe
belekerül, meglehetôsen szemérmes, prûd és
ebben a vonatkozásban rendkívül konzervatív:
a hallgatással törvénytelennek bélyegzi a nagy
írók házasságon kívüli kapcsolatait.
Korzáti Erzsébetnek, akit végzete ráadásul
a huszadik századi magyar irodalom tán legcsapodárabb
nôcsábásza mellé kötött („bennem hatalmas
az erotika”, írja a kötetben egy helyen Szabó Lôrinc,
ugyanerrôl a felesége a Harminchat évben: „Még
mielôtt Lôrinchez mentem volna, tudtam róla, hogy számos
nôi kapcsolata van, de mindig azt hittem, hogy ha majd elvesz engem,
úgy szeret, hogy ezt majd nem csinálja. Ilyen hülyeséget
hinni!”), így óhatatlanul is a Radákovich Máriák
és Jaulusz Erzsébetek titkos és hálátlan
irodalomtörténeti sorsa jutott, jóllehet, a Huszonöt
évbôl kiderül, hogy egy ponton ez a helyzet az ô
határozott döntésének következménye
volt: 1928 ôszén Szabó Lôrinc választás
elé állította, hajlandó lett volna elválni,
ha Erzsébet is így cselekszik, és kapcsolatukat nyílttá
tehették volna, ám Vékes Ödönné formálisan
a saját családja, nem is annyira férje, mint akkor
hétesztendôs kisgyermeke mellett döntött. Igaz,
Korzáti Erzsébet szerepe az így-úgy együtt
töltött negyedszázadban nem egészen ugyanaz volt,
mint Radákovich Máriáé Kosztolányi utolsó
éveiben vagy Jaulusz Erzsébeté Füst Milán
életében; a versek háttere és a költô
Szabó Lôrinc személyisége jóval kevésbé,
bizonyos vonatkozásaiban pedig egyáltalán nem érthetô
az ô figurája, a mostani levelek és a többi közreadott
dokumentum ismerete nélkül. Maguk a levelek – az említett
hiányokkal – gyakorlatilag végigkövetik az érett
költô pályáját. Szabó Lôrinc
minden apróságról, bajairól, kudarcairól,
sikereirôl beszámol Erzsébetnek, gyakran lemásolja
és az épp elküldött levélbe illeszti legfrissebb
versét, egymást váltják a magas hôfokú
vallomások és a konspirációs jellegû
randevúszervezések. A dolog java, mint az ilyen természetû
munkáknál általában, a részletekben,
a kötet egynegyedét kitevô jegyzetapparátusban
bújik meg, mely magában foglalja a teljes Szabó Lôrinc-filológiát,
és pontos képet ad annak mai állapotáról,
nota bene: Kabdebó Lóránt mûhelyének
pillanatnyi kondíciójáról. A dokumentumok közül
kettô emelkedik ki és sorolható jelentôségben
a mellé az írás mellé, amely Szabó Lôrinc
feljegyzése házasságukról 1950-bôl címen
még a Harminchat évben volt olvasható: Szabó
Lôrinc már említett kötetnyitó, Erzsike
címû emlékezése, illetve az a levél,
amit közvetlenül kedvese halála után a költô
ugyancsak amolyan visszaidézésként, emlékiratként
a nô már felnôtt fiának, Vékes Endrének
írt, s melyek ilyenformán keretbe foglalják a háromszáznál
valamennyivel több levelet. Ha semmi mást nem teszünk,
csak e két, egymásra megfogalmazásaiban is reflektáló
igazi szépírást olvassuk el, nem véletlenül
fogjuk úgy érezni, hogy Szabó Lôrinc személyes-érzelmi
életérôl eddig nagyon keveset tudtunk, s a levelek
hozzáférhetôsége most rehabilitálja vagy
új színben tünteti fel az irodalomtörténeti
emlékezet mind ez idáig errôl az oldalukról
ismeretlenül hagyott áldozatait, egy mindent összevetve
gyötrelmes kapcsolat megszenvedôit: Mikes Klárát,
Korzáti Erzsébetet, az ô férjét, és
nem utolsósorban magát a költôt.
*
1928 augusztusának
végén, amikor Szabó Lôrinc házasságának
válsága kiteljesedett, és látszólag
Korzáti Erzsébetet is végleg elveszítette,
mutatták be Berlinben Kurt Weill és Bertolt Brecht Háromgarasos
opera címû darabját. A fentebb írtak fényében
nem túl merész megállapítás tehát,
hogy a húszas évek második felében, a maitól
eltérô kommunikációs kultúra korában
fogant a Háromgarasos opera is, amit a Katona József Színház,
Brechték eredeti mintájához, John Gay darabjának
elnevezéséhez visszatérve, Koldusopera címen
visz most színre. A címválasztásban és
a mai kommunikációs kultúrára való rájátszásban
– Smith rendôr egy ízben a banktól mobiltelefonon kérdezi
le a Bicska Maxi által vesztegetésként átnyújtott
csekk fedezetének érvényességét – azonban
Ascher Tamás rendezésének egyik erôs, ám
megítélésünk szerint leegyszerûsítô
gesztusa, az aktualizálás ismerhetô fel. Az elôadásnak
számtalan olyan eleme van, ami az utcai vagy a valóságos
„itt és most”-ra utal, koldusok, koldusmaffia, rablók, kurvák
és az ezeket üldözô vagy épp futni hagyó
rendôrök, s amikor a darab vége felé Tigris Brown
szózata az országelemzô beszédekbôl ismert
átlátszó mûanyag miniszterelnöki emelvényrôl
hangzik el (a háttér természetesen kék faldarab,
éppen csak valamelyik lelkesítô polgári szlogen
hiányzik róla a haza elôrehaladásáról,
vagy fel lehetne tüntetni rajta valami egyszerûbb, ám
közérthetô utalást a „szellemi homelessek”-re),
úgy érezzük, végképp elvesztünk.
Hiába játszanak a mai magyar színház krémjének
legjelesebbjei közül többen is Brecht köztudottan legsikeresebb
színpadi alkotásában, hiába hangzanak szinte
úgy majdnem, egészen úgy néha Weill remek dalai,
ahogyan megszerettük ôket, Brecht, ez a szimplifikálástól
eleve sem idegen szerzô ismét áldozatául esett
a könnyebb ellenállás irányának és
a problémátlanabb megoldásoknak: ha koldusopera, akkor
kézenfekvôen a jelenkori Magyarország, a mai szegénység,
a mostani bûnözés, gengsztervilág, korrupció,
magyarországi vadkapitalizmus, ahogyan mi láthatjuk vagy
látni vélhetjük. A Soho, a Strand, az Old Bailey, a
highgate-i mocsár (Bicska Maxi menekülésének
lehetséges iránya, amúgy már a darab írásakor
is Marx végsô nyughelye), a Királynô koronázása
így mind csak finoman tartott szimbolikus-kulturális jelzések
maradnak a mû létrejöttének különbözô
kultúrtörténeti fázisairól. Nesztek, itt
a valóság a színházban, ha a Nagyfuvaros utca
vagy a Ferenciek terén a metróaluljáró még
nem volt elég.
Pedig a színészek
játéka (legelsôsorban a Bicska Maxit remekül alakító
Máté Gáboré, ahol ez a kettôsség
mindvégig pontosan érzékelhetô) lehetôvé
tenne egy kifinomultabb és artisztikusabb, mindazonáltal
bizonyos tekintetben a mostaninál autoriterebb értelmezést
is, ahol a színészek valóban az általuk játszott
szerep mellett, azon kívül állnak, ahogy ezt Fodor Géza
fogalmazza meg a mûsorfüzetben: nem önmaguk, hanem jelzései
az eljátszott figuráknak (a darabba beleírt, középiskolai
irodalomóra-emlékeket felidézô elidegenítô
effektusok is ezt a koncepciót szolgálnák, és
ezen az estén rendkívüli módon, az itt érvényesülô
aktualizáló realitás-elv ellenében is: mûködôképesek).
Hogy egy ilyen rendezés megvalósulhasson, a Koldusopera zeneiségének,
zenei paródia jellegének erôteljesebb kibontására
lett volna szükség. Ez nem állhatott távol az
eredeti színpadraállítási elképzeléstôl,
amit jól bizonyít, hogy a Katona József Színházban
a darabot és a zenei betéteket nem Vas István klasszikusnak
számító irodalmi fordításában,
hanem Blum Tamás színpadszerûbb szövegváltozatában
adják elô – Blum Tamás nevéhez magyarra fordított
operalibrettók egész sora fûzôdik. Ehhez viszont
a zenei anyagot biztosabban uraló színészeket kellene
felsorakoztatni. Némiképp önreflexívnek tartjuk
Peachum zenekarra vonatkozó, hangsúllyal megerôsített,
kiszólásszerû megjegyzését: „Azért
játszanak így, mert csak így tudnak”.
A darabnak az 1930-ból,
nagyrészt az elsô széria szereposztásával
megegyezô szereplôket felvonultató felvétele
a bizonyíték arra, hogy a „Song”-ok elôadása
nem feltétlenül képzett operai hangot, de a Katona-belinél
mindenképpen diabolikusabb és muzikálisabb éneklést
igényel, mint ahogy az egész darab zenei szövete sem
kíván komoly zenekari apparátust (szemben Weill késôbbi,
musicalszerû amerikai darabjaival). Zenei tekintetben most csak Csákányi
Eszter (Peachumné) és Básti Juli (Kocsma Jenny) teljesít
maradéktalanul, melléjük zárkózik fel
még Hollósi Frigyes (Peachum) és Varga Zoltán
(Tigris Brown). A többiek mindent megtesznek, ami e téren megtehetô,
Fekete Ernônél (Leprás Mátyásnál)
vagy Máté Gábornál ez még éppen
elég, Ónodi Eszternél (Polly Peachum) már egyáltalán
nem. Az elsô felvonásban róla kifejezetten azt érezzük,
szereposztási tévedésbôl került az elôadásba,
a késôbbiek során azonban megbékélünk
jelenlétével, és talán ô is magára
talál. Az egész estére ez a haladvány a jellemzô:
meglepôdünk, hozzászokunk, megbocsátjuk, elfelejtjük.
Késôre jár,
mikor az Erzsébet híd alatt a rossz megvilágításban
is fényesen csillogó társasgépkocsinkba szállunk;
alkalmi ismerôsünk sem segít már kievickélni
a parkolóból a délutáni százforintos
megismétlôdésének reményében.
3 DOQ. Somethin’ Ruff
(1995, színes, r.: Vágvölgyi B. András); Hintát
kötök az életembôl (1999, ff, r.: Cs. Nagy Sándor);
Wildorado (2000, színes, r.: Cs. Nagy Sándor és Vágvölgyi
B. András). Cirko-Gejzír, március 8-tól a mozi
mûsorán.
Huszonöt év
– Szabó Lôrinc és Vékesné Korzáti
Erzsébet levelezése. Sajtó alá rendezte és
a jegyzeteket készítette Kabdebó Lóránt
és Lengyel Tóth Krisztina. Magvetô, 2000.
Bertolt Brecht–Kurt Weill:
Koldusopera. Katona József Színház, március
16.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: beszelo@c3.hu