A délszláv háborúk kitörésekor
a vajdasági magyar újságírók ugyanúgy
reagáltak az egyre erôsödô nyomásra, mint
közel ötvenezer más nemzettársuk: voltak, akik
a katonai behívók elôl menekültek, mások
a politikai üldöztetés miatt, ismét mások
a létbizonytalanság elôl, és voltak, akik a
szakma becsületének védelmében mentek el. Az
alábbi írásban azokat a veszteségeket igyekszem
számba venni, amelyek a vajdasági magyar sajtót a
huszadik század utolsó évtizedében érték.
Munkám során felhasználtam a tartományi jellegû
tájékoztatási intézményeink személyzeti
osztályainak nyilvántartásait (ahol ez elérhetô
volt, s ahol ezt lehetôvé tették az illetékesek),
saját jegyzeteimet, illetve a régebben a sajtóban
dolgozó kollégák magándokumentációját
és visszaemlékezéseit, Kalapis Zoltán A Magyar
Szó fél évszázada és Papp Imre Élôszó
címû könyvét. Az adatgyûjtés során
interjúkat készítettem és kérdôíves
módszerrel is dolgoztam. Sajnos nem mindenki mutatott egyformán
készséget az együttmûködésre. Vannak
olyan emigránsaink, akik ugyan gyakran járnak haza a magyar
útlevéllel, de félnek attól, hogy rájuk
nézve esetleg káros politikai következményekkel
járhat, ha egy tanulmányból kiderül róluk
kettôs állampolgárságuk. Az általam készített
felmérés mindmáig az elsô és egyetlen
többé-kevésbé rendszeres áttekintés
a vajdasági magyar írott és elektronikus sajtó
személyi állományát ért veszteségekrôl,
a kivándorlási folyamatokról, a sajtószabadság
hiánya és az elvándorlás közötti
összefüggésekrôl.
Háború, konszolidáció, prosperálás
Az elsô világháború után, az új
balkáni délszláv állam – a Szerb–Horvát–Szlovén
Királyság – létrejöttekor új helyzetbe
került a vajdasági magyar újságíró-társadalom
is. A század elején a Monarchiában minden nagyobb
településnek volt helyi sajtója: napilapok, hetilapok,
idôszakos kiadványok jelentek meg Szabadkán, Zentán,
Zomborban, Újvidéken, Becskereken és más városokban,
néha egy-egy városban egyszerre több magyar nyelvû
napilap is. Pontos számukról nincsenek adataink, mint ahogy
arról sem, hogy az elsô világháború után
hány újságíró hagyta el szülôföldjét.
A második világháború után (1944 végén
és 1945 elején) a megtorlások és meghurcoltatások
miatt ismét sokan menekültek el. Az új hatalom 1944
karácsonyán beindította a Szabad Vajdaságot,
az elsô magyar nyelvû napilapot (a Magyar Szó elôdjét).
Az új lap azonban katonai cenzúra alatt állt; hisz
akkor még az egész Vajdaságban katonai közigazgatás
volt. „Nehéz volt megfelelô újságírókádert
találni egy ilyen vállalkozáshoz” – írta visszaemlékezéseiben
Jovan Veselinov, a JKP Tartományi Bizottságának akkori
titkára. Magyar újságíró pedig lett
volna Vajdaságban, de a Jugoszláv Kommunista Párt
nem akart esélyt adni arra, hogy valaki esetleg más véleményt
közvetítsen, mint ami szerintük az új népi
hatalomnak megfelelt. Nem akarták megôrizni a két világháború
között megjelenô polgári újságok folytonosságát,
egyedül a régi mozgalmi lap, a Híd újraindulását
engedélyezték. Pedig a két világháború
között négy magyar nyelvû napilap is megjelent Vajdaságban:
Szabadkán a Napló, Újvidéken a Reggeli Újság,
Zomborban az Új Hírek és Nagybecskereken a Híradó.
Az 1944–1945-ös megtorlások, az etnikai arányok
betelepítéssel való erôszakos megváltoztatása
után, valamint a Tájékoztató Iroda határozatára
1948-ban lezajlott tisztogatások után, az ötvenes években
beindult a konszolidáció, amely természetesen érintette
a sajtóviszonyokat is. A Szabad Vajdaságot 1945. szeptember
27-én átkeresztelték Magyar Szóra, még
ez évben beindult az Ifjúság Szava, majd 1946-ban
a Föld Népe és a Hét Nap, 1947-ben pedig a szakszervezet
lapja, a Dolgozók. 1949. november 29-én (magyar nyelven is)
megkezdte sugárzását az Újvidéki Rádió,
majd a magyar nyelvû televíziós mûsor is beindult,
elôbb Belgrádból 1968. január elsején,
majd 1975. november 26-án az Újvidéki Televízió
újonnan épített stúdiójából.
A titói Jugoszláviában nem jelentett hátrányt,
ha valaki magyar vagy más nemzeti kisebbség, nemzetiség
tagja volt. Sôt, mûködött számos pozitív
elôítélet is a magyarokkal szemben: például
hogy szorgalmasak, jó munkások, mûveltek. A pozitív
nemzeti diszkrimináció, a hivatalosan is létezô
„kulcsrendszer” számos nemzetiségi, magyar elvtársat
juttatott vezetô pozíciókba, akik képviseltek
is bizonyos nemzeti érdekeket, hogy jól vagy rosszul, ez
már inkább az egyéntôl függött. Akik
nem hangsúlyozták túlságosan magyar voltukat,
vagy nem voltak vallásosak (akiket a klerikalizmus, az anarcholiberalizmus,
a technokrácia és a nacionalizmus bélyegével
bélyegeztek meg, azt elôbb-utóbb „differenciálták”
– ahogyan a korabeli pártterminológia nevezte a kizárást),
és elfogadták a Jugoszláv Kommunista Szövetség
elveit, de még inkább, ha tagjai is voltak, viszonylagos
jólétet biztosíthattak maguknak és családjuknak.
Kialakult egy pozícióhoz jutott politikai, bürokratikus,
közéleti magyar elit is, és ezek a hatalomhoz közel
álló vagy annak bizalmát élvezô kedvezményezettek
nem kívánkoztak el innen. Az újságírók
külföldre utazhattak, nemzetközi politikai, sport- és
kulturális eseményekrôl tudósíthattak,
és ezt a biztonságot és kényelmet senki sem
akarta felcserélni az emigráció bizonytalanságával.
Igazodók, lázadók, kivándorlók
Az elsô újságíró emigráns,
akirôl a vajdasági magyar sajtótörténet
említést tesz, Verebes Iván, a Magyar Szó belpolitikai
szabadriportere volt, aki Izraelbe vándorolt ki. Az ô írásaival
már 1947-ben az akkori fiatal pártcenzornak, Rehák
Lászlónak is voltak bonyodalmai. Viszonylagos sajtószabadság
létezett, s bár a pártot, a munkásönigazgatást,
el nem kötelezett barátainkat, a testvériség-egységet
és Tito elnököt nem volt szabad bírálni,
a nagy sajtóbotrányok nem kritikus hangvételû
újságcikkek miatt, inkább csak az elírások
körül voltak (például amikor hadvezér helyett
vadvezérnek titulálták Titót): a bíráló
hangnemû publicisztikai írásokat már megjelenésük
elôtt kiszûrték a fôszerkesztôk. A vajdasági
magyar sajtó és a hatalom viszonya csak látszólag
volt súrlódásmentes: 1967-ben valóságos
lázadás tört ki a Magyar Szóban, „…a szerkesztôség
titkos szavazással, óriási szótöbbséggel
leváltotta fôszerkesztôi posztjáról Varga
Lászlót, akinek már a kinevezése is a kollektíva
ellenállásába ütközött. Úgy
ítélték meg, hogy bürokratikus eszközökkel
gátolja a szabadabb újságírás kibontakozását.
Az esemény egyedülálló volt a háború
utáni jugoszláviai sajtótörténetben, ilyesmit
korábban nem is lehetett elképzelni, hiszen a fôszerkesztôk
kinevezése a párt, illetve a magasabb pártfunkcionáriusok
hatáskörébe tartozott.” A szépirodalom területén
más volt a helyzet: a hetvenes évek elején az Új
Symposion két számát tiltották be, és
néhány könyvet a boltok helyett a zúzdába
küldtek.
Az egyre terebélyesedô sajtónak új emberekre
volt szüksége, ám Újvidéken nem volt elég
fiatal magyar újságíró. Már az ötvenes
évek végén kezdték a Magyar Szó emberei
járni a vajdasági magyar tagozatos gimnáziumokat,
hogy ösztöndíjakkal Újvidékre csábítsák
a tehetséges fiatalokat: a Hét Napot kivéve ugyanis
minden jelentôsebb szerkesztôség Újvidéken
volt. A tartományi székváros lett a vajdasági
magyar kultúra központja, a Magyar Szó pedig az a káderbölcsô,
ahonnan a hetilapok, a rádió és a késôbb
beindult televízió vezetô újságírói
és szerkesztôi kikerültek. Özönlöttek
a fiatalok Újvidékre, olyannyira, hogy egy idôben a
Magyar Szóban az a mondás járta: „Az ember vagy zentai,
vagy tehetséges.” A toborzás könnyen ment, hiszen a
sajtó biztos megélhetést és gyakran lakást
is biztosított a kezdô munkatársaknak (ma az újságírói
fizetésbôl megélni sem lehet, albérletet fizetni
pedig még kevésbé). A kilencvenes években,
amikor Újvidékrôl megindult a migráció,
a kivándorlók háromnegyede nem újvidéki
születésû volt.
A Vajdaságban a szamizdat ismeretlen fogalom volt, a jugoszláviai
magyar értelmiségiek az olyan ellenzéki folyóiratok
munkájában sem vettek részt, mint például
a Praxis. A titói rendszernek volt egy közismert, nagy, belsô
ellenzéki figurája: Milovan Djilas, de a vajdasági
magyar politikai elit nem termelt ki magából még egy
ilyen meghasonlott forradalmárt sem. Amikor Tito közreadta
1972-es, hírhedt levelét, amelynek nyomán ismét
elôtérbe kerültek a régi forradalmárok,
az osztályharc és a nacionalizmus, valamint a technokrácia,
az ellenforadalom, az anarcholiberalizmus elleni küzdelem, a túlbuzgó
vajdasági magyar politikusok mindössze a zentai Kísérleti
Színpad ügyét tudták felmutatni (öt-hat
gimnazista, egy magyartanár – Vicei Károly, egy író
– Varga Zoltán és egy munkanélküli vegyésztechnikus,
Gordos Jenô amatôr színházat szeretett volna
alapítani a magyar többségû Zentán). A
legtöbb, amit az újságírók tettek, az
volt, hogy nem írtak az ügyrôl: „A nevezetes zentai példa
– az ún. kísérleti színpad körüli
bonyodalom – bebizonyította, hogy a jól fizetett újságírók
vonakodnak az ilyen témáktól! Van, aki túlságosan
kíméli a nevét és a keresztnevét ebben
a harcban. Ez a nacionalizmus iránti engedékenység
jele. Anarcholiberalista hagyaték…” – bírálták
emiatt pártfórumokon a Magyar Szó újságíróit.
A nyolcvanas évek elején ismét az Új Symposion
volt napirenden, néhány vers miatt, amelyek állítólag
nem szolgáltak a fiatalok eszmei és morális épülésére.
Ekkor ugyan nem tiltották be a lapot, mint korábban két
számát, de per és ítélet nélkül
meghurcoltak egy csomó fiatal, tehetséges alkotót,
szétzavarták a lap szerkesztôségét, és
erôszakkal olyan embert tettek meg fôszerkesztônek, akinek
semmi köze sem volt az irodalomhoz, akinek nem volt meg a megfelelô
iskolai végzettsége, és akivel a magukra valamit adó
irodalmárok nem is akartak együttmûködni. A sajtó
tûrt és hallgatott, a fôszerkesztôk pedig rettegtek
az újraválasztások elôtt, és örültek,
ha újabb négyéves mandátumot kaptak.
A kivételek csak a hetvenes évek végén
kezdtek megjelenni. A mottóban idézett Domonkos István
elsôsorban költô és író volt, de
újságíró is. Kitûnô riportjai,
tárcái jelentek meg a Képes Ifjúságban
a hetvenes évek elején, mígnem 1977-ben végleg
távozott Svédországba. Egy ideig onnan még
írogatott, de azután elhallgatott. Vele nemcsak a vajdasági
magyar irodalom veszítette el talán legjobb költôjét,
de az újságírást is pótolhatatlan veszteség
érte. Domonkos István új hazájában,
az idegen nyelvi környezetben nem maradt az írott szó
közelében, sok mindennel foglalkozott, gyakran intelligenciájához
és szenzibilitásához méltatlan munkákat
is vállalt, volt teniszedzô és fuvolatanár is,
talán zenészmúltját tudta leginkább
hasznosítani.
Két évvel késôbb, 1979-ben Árok Ferenc,
a Magyar Szó sportriportere és akkor már itthon ismert
és sikeres futballedzô gondolt egyet, és otthagyta
az újságírást és Újvidéket,
és elment Ausztráliába edzônek, sportmenedzsernek.
Nem a nagypolitika vagy a rossz anyagi körülmények kényszerítették
erre, de úgy gondolta, itt már tovább nem juthat elôre,
máshol kell szerencsét próbálnia. Új
hazájában igazán sikeres lett: vezetésével
érte el az ausztrál futballválogatott a legnagyobb
sikereit. Ennek elismeréseként II. Erzsébet királynô
lovagi címmel jutalmazta (ô az egyedüli vajdasági
magyar, sôt jugoszláviai polgár, aki a Sir cím
viselésére jogosult).
A hetvenes évek végén volt még egy látványos
távozás: a Szkopál–Vékás házaspár
emigrálása. Vékás Éva az Újvidéki
Televízió filmvágója volt, aki gyakran hozott
a fiatal televíziónak díjakat a fesztiválokról.
Szkopál Béla az Újvidéki Rádió
népszerû zenei szerkesztôje – tájainkon az elsô
rádiós disc-jockey, akit akkoriban minden vajdasági
rockzene hallgató ismert. Az Amerikai Egyesült Államokban
aztán Vékás Éva ugyan filmvágóként
dolgozott, de nem tudott karriert csinálni. Szkopál Béla
idônként álnéven jelentkezett a Szabad Európa
és az Amerika Hangja rádiók mûsorában,
de végül is hátat fordított a sajtónak.
Szeles Károly, a Magyar Szó karikaturistája 1986-ban
távozott az Amerikai Egyesült Államokba, leánya,
Mónika teniszkarrierje miatt.
A hetvenes évek végétôl a nyolcvanasok közepéig
négyen hagytak el négy vajdasági magyar sajtóorgánumot,
de távozásuknak nem volt közvetlen politikai vagy gazdasági
oka. Ha valami közös elem volt döntésükben,
az egyrészt a más életmód utáni vágy,
másrészt az önkéntesség: ellentétben
a huszadik század utolsó évtizedében lezajlott
tömeges külföldre távozással, amelynek minden
esetben külsô kényszerítô okai lesznek.
Joghurtforradalom, Szveti-szláv show, Bastille-ostrom
Tito elnök 1980-ban bekövetkezett halála után
csökkent a sajtóra nehezedô nyomás is, lassan
Tito tévedéseirôl is lehetett írni, ha más
tabutémák meg is maradtak: a dogmatikus, régivágású
vezetés nem akarta kiadni a kezébôl az irányítást.
A Szerbiai Kommunista Szövetség 1987. szeptember 24-én
megtartott VIII. értekezletén Slobodan Milosÿevic´
félreállította a párt liberálisabb szárnyához
tartozó embereket. Ezt a vajdasági vezetôség
tétlenül nézte, azt gondolván: szerb ügy,
nem ránk tartozik. Holott gyorsan kiderült, hogy a vajdasági
polgárok és intézmények, a kisebbségek
és az itteni sajtóházak jövôjérôl
is szó volt. Milosÿevic´ 1988 elején ellenôrzése
alá vonta a belgrádi Politika kiadóházat, utána
pedig a belgrádi televíziót. Ezzel megnyílt
a számára az út a tájékoztatási
rendszer teljes állami és pártellenôrzésére.
Miután a Politika és a Politika Ekspres napilapokban, illetve
a NIN és a Duga hetilapokban, valamint a belgrádi televízióban
a saját embereit helyezte vezetô pozíciókba,
kivetette a hálóját az Újvidéki Televízióra
is.
1988 ôszén az úgynevezett „antibürokratikus
forradalom” – vagy ahogy errefelé nevezték: a „joghurtforradalom”,
mivel a tüntetôk joghurttal dobálták meg a tartományi
pártbizottság épületét – elsöpörte
a vajdasági tartományi párt- és állami
vezetést, az úgynevezett autonomistákat (azaz a milosÿevic´i
belgrádi centralizációval szemben a tartományi
önkormányzat erôsítéséért
harcolókat), késôbb azokban a sajtószervekben
is, amelyeknek alapítója a tartományi képviselôház
volt. Sôt az új hatalom ennél is tovább ment.
A vajdasági tartományi kormány 1990 ôszén
átvette a tartományi képviselôháztól
a tájékoztatási intézmények alapítói
jogait. Ám az 1988 végén leváltott fôszerkesztôk
helyett kinevezett új fôszerkesztôk mandátuma
sem volt hosszú életû: Radoman Bozÿovic´
kormányfô, akit ellenzéki sajtókörökben
a tartomány fôszerkesztôjének is neveztek, 1990.
október elsején a saját embereit ültette a tartományi
sajtószervek fôszerkesztôi székeibe.
Az egyre erôsödô állami és pártcenzúrával
párhuzamosan azonban a gazdasági reform következtében
napvilágot láthatott az ország elsô független,
magántulajdonban lévô magyar nyelvû hetilapja
is: 1990. május 9-én a fasizmus feletti gyôzelem napján
megjelent a Napló elsô száma. Alapítói
és tulajdonosai Bódis Gábor és Németh
G. Árpád voltak, akik a két világháború
között megjelent, azonos címû szabadkai polgári
lap hagyományait kívánták folytatni.
A liberális, szabadelvû, független és szókimondó
Napló a kezdetektôl fogva szálka volt a hatalom szemében.
Az alapítókat többször is felszólították,
hogy válasszanak: vagy az állami munkahely, vagy a magánlap,
a kettô összeférhetetlen. Ilyen összeférhetetlenségi
törvény ugyan nem létezett, de a tulajdonosokra és
a munkatársakra folyamatosan nyomást gyakoroltak a munkahelyükön.
A Napló és munkatársai sokáig ellenálltak:
különösen Bódis Gábor, Németh G. Árpád
és Csíkos Zsuzsa tevékenységére figyeltek
mind az olvasók, mind a hatalom emberei. Bódis Gábor
a joghurtforradalom elôtt a tévé magyar szerkesztôségének
fôszerkesztôje volt, és mint autonomistát váltották
le. Németh G. Árpád a helyettese volt, majd 1990.
október elsejéig – Fekete Elvíra kinevezéséig
– Korpa Béla akkori fôszerkesztô helyettese. Csíkos
Zsuzsa, a markovic´i reformfolyamatok híve és propagátora,
a magyar szerkesztôség gazdasági rovatát vezette.
Ôk voltak azok, akik, miután a televízióban
lehetetlenné vált az objektív és morális
újságírás, a Naplóban folytatták
ugyanazt. Csíkos Zsuzsát 1991. február elsején
az igazgató felfüggesztette, megtiltotta számára
a képernyôn való megjelenést az elôzô
napon a TV Híradóban elhangzott kommentárjáért,
amelyben azt mondta: ha az országot a gazdasági érdekek
és Ante Markovic´ reformjai nem tudják összetartani,
az háborúban fog szétesni.
Február 22-én Balázs Attila, Bódis Gábor,
Csíkos Zsuzsa, Keszég Károly és Németh
G. Árpád mint a Napló alapítói, állandó
munkatársai és tulajdonosai felmondást kaptak az Újvidéki
Televízióban. A közvetlen kiváltó ok a
Naplóban megjelent Szveti-szláv show címû cikk
volt, amelyben Milenkovic´ Szvetiszlávot bírálták,
aki a kalasnyikov-botránnyal foglalkozó riportjában
a történtekért a vajdasági magyarok kollektív
felelôsségét is felvetette. A felmondást kapott
újságírókat azzal vádolták, „hogy
a Naplóban megjelentetett írásaikkal rombolták
az Újvidéki Televízió tekintélyét,
ahol állandó munkaviszonyban voltak, támadták
a televízió szerkesztéspolitikáját,
goromba támadásokat intéztek a másként
gondolkodó kollégáik ellen és kinevették
ôket, emellett kettôs személyi jövedelmet húztak,
amivel anyagi kárt okoztak az Újvidéki Rádió
Televíziónak”. Az öt újságíró
fellebbezett a döntés ellen a televízió illetékes
szerveinél és a bíróságon is.
Közben március 9-én Belgrádban ellenzéki
tüntetések kezdôdtek, Vuk Drasÿkovic´ felszólította
a polgárokat a tévé-Bastille (így nevezték
akkor szerb ellenzéki körökben a gyûlölt állami,
Belgrádi Televíziót) lerombolására.
Vukot letartóztatták, a tankokat az utcákra vezényelték,
de a Szerbiai Rádió és Televízió vezetôségének
egy része néhány nappal késôbb mégiscsak
lemondott, másokat pedig leváltottak. Az Újvidéki
Községi Munkaügyi Felügyelôség 1991.
március 29-én írásban utasította az
RTV megfelelô szerveit, hogy helyezzék hatályon kívül
a munkaviszony megszûnésérôl szóló
végzést. Az öt újságírót
azonnal vissza is vették.
Ez az eset fordulópont volt a jugoszláviai sajtó
történetében. Elôször kaptak újságírók
írásaikért tömegesen felmondást, ugyanakkor
elôször történt meg az is, hogy egy újságíró
az állami hivatalos véleménnyel ellentétes
véleményt is közölni tudott egy független
médiában.
Az események közben felgyorsultak: Szlovénia és
Horvátország kihirdette a függetlenségét,
kitört a szlovéniai, majd a horvátországi háború,
amely késôbb átterjedt Boszniára és Hercegovinára
is. Megérkeztek az elsô katonai behívók. Elôször
a férfiak mentek el, a katonai behívók elôl
menekültek. Elôször csak Magyarországra, abban bízva,
ha vége lesz, és amnesztiát hirdetnek a katonaszökevényeknek,
visszatérnek. A harcok pedig csak nem lankadtak. A gazdasági
helyzet napról napra romlott, beindult a hiperinfláció:
a rohamosan elértéktelenedô, késve érkezô
fizetésekbôl nem lehetett megélni. A televízióban
és a rádióban 1992 végén sok újságírót
kényszerszabadságra küldtek, elsôsorban a másként
gondolkodókat. A Magyar Szó megjelenése 1993-ban rendszertelenné
vált.
A politikai üldöztetés, a gazdasági helyzet
rohamos romlása egyre több embert kényszerített
szülôföldje elhagyására. Az öt újságíró
közül hárman – Balázs Attila, Bódis Gábor
és Németh G. Árpád – külföldre távoztak,
Keszég Károly meghalt, egyedül csak Csíkos Zsuzsa
maradt Újvidéken.
Kényszerpályák, kényszeremigrációk
Tíz év alatt – 1990 és 2000 között – 140 vajdasági magyar újságíró, szerkesztô, zenei szerkesztô, operatôr, fotóriporter, gyártásvezetô, rendezô és rendezôasszisztens távozott külföldre a tartományi jellegû magyar sajtószervekbôl (1. táblázat), s közülük csak négyen tértek vissza. Ez rosszabb arány, mint az ENSZ Menekültügyi Hivatalának statisztikája, mely szerint a háborús térségekbôl menekültek 5 százaléka tér vissza otthonába a háború befejezése után. A tömeges kivándorlás óriási érvágás volt a vajdasági magyar nyelvû újságírásnak: egy ekkora közösséget, mint a vajdasági magyarság, érzékenyen érint bármely szakma létszámának zuhanása, a sajtóé különösen. Persze a szakma és a közvélemény nem egyformán reagált minden újságíró külföldre távozására: bizonyos ellenzéki, éles tollú újságírók kivándorlását a kollégák is, a közönség is sajnálattal vettek tudomásul, más, a hatalmat gátlástalanul kiszolgáló bértollnokok emigrációját értetlenül fogadták.
1. táblázat
Akik elmentek
újságíró-szerkesztô 99
újságíró-bemondó 1
újságíró-költô 4
újságíró-lektor 1
újságíró-könyvtáros 1
karikaturista 1
fôszerkesztô 6
bemondó 7
lektor 5
fotóriporter 2
fotóriporter-újságíró 1
grafikai szerkesztô-illusztrátor 3
gyártásvezetô 6
operatôr 5
rendezôasszisztens 1
zenei szerkesztô 3
filmvágó 1
összesen: 147
2. táblázat
A szerkesztôségek veszteségei
Újvidéki Televízió 58
Újvidéki Rádió 37
Magyar Szó 41
Hetilapok
Hét Nap 4
Képes Ifjúság 3
Napló 1
Családi kör 1
Jó Pajtás 1
Új Symposion 1
Összesen: 147
Legtöbben a televízióból mentek el (2. táblázat),
a második legnagyobb vesztes a Magyar Szó, a Vajdaság
legnagyobb magyar szerkesztôsége (1990-ben 165 alkalmazottal).
Utána következett a rádió, ahol 1991-ben 113
foglalkoztatott volt a fizetési listán. A legnagyobb nyomás
is ezekre a szerkesztôségekre nehezedett. A televízió
és a rádió helyzetét még az is nehezítette,
hogy nem homogén környezetben voltak, míg a Magyar Szó
és a Hét Nap újságírói a rájuk
erôltetett fôszerkesztô ellen könnyebben összefoghattak
egy nemzetileg homogén környezetben.
Legtöbben Magyarországra vándoroltak (3. táblázat).
Ez érthetô is: Magyarország az anyaország, földrajzilag
is a legközelebb áll hozzánk, és aki továbbra
is a sajtóban kívánt dolgozni, nyelvi okokból
szintén csak Magyarországot választhatta. Az sem volt
mellékes, hogy Magyarországon akkor már lezajlott
a rendszerváltás. Ráadásul a kivándoroltak
egynegyede az Újvidéki Egyetem Bölcsészkarán
magyar nyelvet tanult, fordítói, könyvtárosi
vagy tanári diplomát szerzett. Nyugat-Európát
azok választották, akik a háborús gócponttól
messze akartak kerülni, rokoni, családi kapcsolataik voltak,
jól beszélték a nyelvet, vagy épp német
származásukra való tekintettel könnyebben bevándorolhattak
és állampolgárságot is kaphattak, vagy jól
jövedelmezô álláshoz jutottak az Európai
Unió valamelyik országában. Az egykori Jugoszlávia
függetlenült tagköztársaságaiba rokoni vagy
családi kapcsolatok miatt mentek, de voltak olyanok is, akiknek
az új határokon túl ingatlanjaik voltak: ôk
az „ahol a házam, ott a hazám” elvet követték.
Amerika ugyan „a korlátlan lehetôségek hazája”,
Ausztrália és Kanada is szívesen látta a bevándorlókat,
de oda csak a legelszántabbak és legfelkészültebbek
vándoroltak ki, nem ritkán családi háttérrel
vagy korábbi kapcsolatokkal.
Legtöbben a háború elsô két évében,
1991-ben és 1992-ben és a hiperinflációs 1993-ban
mentek külföldre (4. táblázat). A kilencvenegyes
év azért is csúcstartó, mert a 44 ember alig
fél év alatt költözött ki. A következô
évben, amikor a háború kiterjedt Bosznia–Hercegovinára
is, a televízióban és a rádióban megkezdôdtek
a kényszerszabadságolások, ami újabb lökést
adott a kivándorlási hullámnak. A következô
évben, 1993-ban a hiperinfláció kényszerítette
elköltözésre a mind nehezebb anyagi körülmények
között élô városi értelmiségieket.
A Magyar Szó például papírhiány miatt
rendszertelenül jelent meg, az amúgy is nyomorúságos,
5-10 márkás fizetések rendszertelenül érkeztek.
A politikai és gazdasági emigránsok már
az elsô hullámban, 1993-ig távoztak. A következô
év, az Avramovic´-féle dinár bevezetésével
stabilizációt hozott: a mérsékelt infláció
mellett nôttek a személyi jövedelmek, így 1994-ben
csak heten, ’95-ben és ’96-ban pedig egy újságíró
sem távozott külföldre. A második nagy kivándorlási
hullám a dinár újabb elértéktelenedésével
és a politikai helyzet romlásával indult meg, és
1999-ben, a NATO-intervenció alatt és után tetôzött.
Addigra azonban már szinte nem maradt senki a legkeményebb
ellenzéki újságírók közül,
aki különösen veszélyeztetve érezte volna
magát politikai álláspontja miatt. Ám idôközben
a magyarországi sajtószervekben is minden kiadó hely
betelt, ráadásul a bevándorlás is egyre nehezebb,
a hatóságok egyre több feltételhez kötik.
Nem mellékes körülmény az sem, hogy a kilencvenes
évek elején a VMDK akkori elnöke, Ágoston András
egy kétértelmûen értelmezhetô nyilatkozatában
azt mondta: ha atrocitások történnek, százötvenezer
magyar fogja elhagyni Vajdaságot, amivel újabb lökést
adott az ingadozóknak. Szerencsére ma a Vajdasági
Magyarok Szövetsége más politikát folytat, igyekszik
mindenkit az itthon maradásra bírni. Hogy ki járt
jobban, ki a boldogabb ma, az itthon maradottak vagy az elvándoroltak,
szubjektív megítélés kérdése,
az azonban sokatmondó tény, hogy Magyarországról
csak két kivándorolt újságírónk
tért vissza, Kanadából és Macedóniából
pedig egy-egy.
A legnagyobb csapás a vajdasági magyar újságírást
éppen ott érte, ahol a legerôsebb volt: legtöbben
épp a 30–39 éves korosztályból mentek el, pályájuk
csúcsán, amikor már megfelelô gyakorlattal és
tudással rendelkeztek (5. táblázat). Ez a korosztály
teszi ki a kivándorlóknak több mint felét, 50,34
százalékát. Ha ehhez hozzáadjuk a negyvenévesek
generációját, akik 21,09 százalékkal
a második legnépesebb csoport, akik általában
a szerkesztôségek vezetô kádereit adják,
a veszteség súlya még inkább érzékelhetô.
A legfiatalabb, huszonéves generációval együtt
e három korosztály a kivándorlóknak több
mint 80 százalékát teszi ki, ami egyértelmûen
arra utal, hogy a jövônk is elúszott: derékhad
és utánpótlás nélkül sajtó
nem képzelhetô el. A kivándoroltak átlagéletkora
a rendelkezésünkre álló adatok szerint 37,89
év volt a kivándorlás pillanatában. Ma a tartományi
tájékoztató szervek magyar nyelvû szerkesztôségeiben
dolgozók átlagéletkora ennél sokkal magasabb,
a Magyar Szóban 46 év, a televízió magyar szerkesztôségében
pedig 45,6 év.
A minôségi veszteség legszemléletesebb mutatója
az iskolai végzettség (6. táblázat). Erre vonatkozó
adataink csak megközelítôen pontosak: a 147 személy
közül csak 23 iskolai végzettségét (azaz
az emigránsok 15,65 százalékát) nem tudtuk
azonosítani. Az emigránsok többségének
egyetemi végzettsége van, sokan felelôs tisztségekben
voltak itthon is, az új hazájukban, új munkahelyükön
is. Legtöbben, 34-en a Magyar Tanszéken szereztek diplomát
egyetemi, egy személy pedig fôiskolai szinten, és még
négyen kezdték meg ezen a karon a tanulmányaikat,
de nem fejezték be. Közgazdasági egyetemi végzettséggel
kilencen vándoroltak ki, fôiskolát pedig hárman
végeztek. Jogászi diplomával hárman távoztak,
jogi fôiskolai végzettséggel egy személy. Interdiszciplináris
szakon ügyviteli jogon ketten végeztek. Bölcsészeti
Karon angol nyelvbôl hárman szereztek diplomát, ketten-ketten
német nyelvbôl és jugoszláv irodalomból,
egy-egy személy pedig francia nyelvbôl és arab nyelvbôl.
Színház- és filmmûvészeti karon három
operatôr és két gyártásvezetô végzett.
Képzômûvészeti Akadémián ketten
szereztek képesítést. Két agrármérnök,
két tornatanár és két pedagógus, négy
tanárképzô fôiskolát végzett diplomásunk
is távozott, de egy-egy pszichológus, politológus,
biológus és vegyész is. Gimnáziumi végzettséggel
12-en vándoroltak ki.
Az egyik legfontosabb kérdésünk az volt, hogy ki
mivel foglalkozik kivándorlás után Magyarországon
(7. táblázat).
A lista nem teljes: a felmérés során nem mindenkit
tudtunk elérni, közvetett úton sem tudtuk követni
azoknak a karrierjét, akik messzire távoztak, vagy nem tartják
a kapcsolatokat egykori szerkesztôségükkel, kollégáikkal.
A Magyarországra távozók többsége
megmaradt az újságírásnál, sôt
gyakran együtt maradtak vagy újból összetalálkoztak,
egyazon szerkesztôség tagjai. Ilyen csoportok alakultak ki
a Duna TV körül, ahol ma sok egykori újvidéki tévés
dolgozik újból együtt, de vidéki lapoknál,
helyi televízióknál is. A budapesti csoport a legnépesebb:
itt 73 emigránsunk él. A második a szegedi: oda 12-en
mentek. Öten költöztek Veszprémbe, hárman
Szolnokra, de Pécsett, Baján, Kecskeméten és
más vidéki városokban is dolgoznak a helyi sajtónál,
kiadóknál egykori vajdasági magyar sajtómunkások.
Sokan kerültek vezetô funkciókba új szerkesztôségeikben,
pár év alatt szinte mindenki visszajutott arra a szintre,
amelyrôl innen elment. A többség háromnál
kevesebb munkahelyet váltott a kivándorlás óta,
és jól beilleszkedett az új szerkesztôsége
munkájába. Gáspár Mihályt, a Magyar
Szó néhai szerkesztôjét például
másfél évvel a kivándorlása után
már az év újságírójának
választották a Mai Napnál.
Akik Nyugatra költöztek, kevés kivétellel pályát
módosítottak, és nem újságírással
keresik kenyerüket. Ilyen kivétel Sándorov Péter,
a rádió egykori külpolitikai szerkesztôje, aki
a BBC-nél csinált szép karriert, a magyar adások
fôszerkesztô-helyettesi tisztéig vitte. Bódis
Gábor a Szabad Európa Rádióban tudott érvényesülni,
elôbb a magyar, majd annak megszûnése után a
délszláv szerkesztôségben, ma ott igazgatóhelyettes.
Lefejezett szerkesztôségek
Újvidéki Televízió: Már a Szerbiai
Kommunista Szövetség 1987 ôszén megtartott VIII.
értekezlete után látszott, hogy az új rezsim
nemcsak a Belgrádi Televíziót, hanem az Újvidéki
TV-t is szeretné bekebelezni. Belsô átszervezésekkel
legyöngítették a tartományi tévét,
majd áthelyezték Belgrádba a döntéshozatalt
és az elôfizetést. A kisebbségi szerkesztôségek
mûsoridejét megnyirbálták, a fôszerkesztôi
székbe pedig olyan személyt ültettek, aki még
az állami hírügynökség, a Tanjug híreit
is cenzúrázta. Megkezdôdött a magyar szerkesztôség
és a magyar nyelvû mûsorok leépítése.
A nyolcvanas évek végén, 1990 októberéig
körülbelül 100-110 ember volt a magyar szerkesztôség
fizetési listáján, ezek közül 40-45 újságíró-szerkesztô,
4-5 bemondó, 1-2 lektor, 5 gépírónô és
körülbelül 40-45 fôs produkciós személyzet.
A gyártási részleget 3 rendezô, 4 adásrendezô,
3 rendezôasszisztens, 2 filmvágó, 6 producer és
gyártásvezetô, 8 operatôr, 7 hangfelvevô,
6 gépkocsivezetô-világosító és
két illusztrátor alkotta. A produkciós részleget
egy átszervezés keretében elvették a szerkesztôségtôl,
azóta folyamatosan csökken a közös produkcióban
is a magyar rendezôk, asszisztensek, gyártásvezetôk,
operatôrök, hangfelvevôk és világosítók
száma. Más szerkesztôségekben is dolgoztak magyarok,
és készítettek mûvelôdési, szórakoztató,
gyermek-, dokumentum- és oktatómûsorokat, ma ezekben
a szerkesztôségekben magyar munkatársak csak hírmondónak
maradtak, mûsorok pedig magyar nyelven csak a magyar szerkesztôségben
készülnek. Legnagyobb csapás az újságírók
csoportját érte. Ma már csak feleannyi újságíró
van, mint a nyolcvanas évek végén, a szerkesztôség
fénykorában volt. Képzettség szempontjából
is romlott a szakemberállomány: a 25 újságíró,
szerkesztô, lektor és bemondó közül 16-nak
van egyetemi diplomája, ez a szerkesztôség 64 százaléka,
míg a tévébôl elvándorolt 58 személy
68,97 százaléka rendelkezett egyetemi oklevéllel.
Fôiskolai végzettséggel négyen rendelkeztek
(6,89 százalék), középiskolai végzettséggel
tizenketten (20,69 százalék) két személy (3,45
százalék) iskolai végzettségérôl
nincs megbízható adatunk. A televízióból
az 58 kivándorló közül 48 települt át
Magyarországra (82,76 százalék), négyen Nyugat-Európába,
egy személy más volt jugoszláv tagköztársaságba,
öten pedig a tengerentúlra.
A televízió magyar szerkesztôségére
a heterogén környezet miatt is nagy a nyomás nehezedett,
s még ma is tapasztalható az intolerancia. A többi kisebbségi
szerkesztôségekbôl is vándoroltak ki külföldre,
de szinte kizárólag Nyugatra (kivéve a szlovákokat).
Romániába senki sem kívánkozott, s a ruszinok
se költöztek Ukrajnába, amely az anyaországuknak
számítana. A ma körülbelül 15 tagú
szerkesztôségek 4-8 embert veszítettek az elmúlt
10 év alatt, tehát a szerkesztôségek egyharmadát.
A legnagyobb veszteség tehát a magyar szerkesztôség
állományát érte: létszámát
gyakorlatilag megfelezték, ami azt a tendenciát tükrözi,
hogy a magyar kisebbségi mûsort, szerkesztôséget
és az egész magyar kisebbség státusát
a többiekkel egy szintre csökkentsék.
*
A Magyar Szó a vajdasági magyarság legrégebbi
és legtekintélyesebb sajtóorgánuma. Szerkesztôsége
a legnagyobb volt, és még ma is a legnagyobbnak számít:
sokan kezdték ott pályafutásukat, és csináltak
karriert késôbb más médiumoknál. Az utolsó
békeévben, 1990-ben 165 alkalmazottja volt, ma 2000-ben már
csak 89, közülük 51 újságíró,
7 lektor, 3 fotóriporter, 8 tördelô-mûszaki szerkesztô,
7 gépíró, 5 titkárnô és 8 hirdetésszervezô.
A Magyar Szóból 41-en mentek külföldre, közülük
33-an Magyarországra (80,49 százalék), ketten Nyugat-Európába,
hárman a volt jugoszláv tagköztársaságokba
és hárman a tengerentúlra.
A Magyar Szót nemcsak mennyiségi veszteségek érték,
de a káderállomány képzettségi szintje
is megromlott: innen is a legjobban képzett középgeneráció
ment el. Jelenleg a lap 27 alkalmazottjának van egyetemi végzettsége
(30,34 százalék), 16 személynek van fôiskolai
diplomája (17,98 százalék), 41-nek középiskolai
képesítése (46,06 százalék), és
5 szakképzetlen dolgozik a lapnál. Az elvándoroltak
képzettségi struktúrája így nézett
ki: 25 egyetemi végzettségû (60,98 százalék),
8 fôiskolai végzettségû (19,51 százalék)
és 3 középiskolai végzettségû (7,32
százalék) alkalmazott, 5 kivándorolt iskolai végzettségérôl
nincsenek pontos adataink (12,19).
A Magyar Szó mint nemcsak alcímében, hanem valójában
is a demokratikus közvélemény napilapja, legjobb újságíróinak
elvándorlását talán soha nem fogja kiheverni.
*
A Magyar Szó és a televízió mellett az Újvidéki
Rádió a vajdasági magyarság harmadik legjelentôsebb
sajtószerve. A háború kitörésének
évében, 1991-ben a magyar szerkesztôségnek 113
alkalmazottja volt, 100 újságíró, szerkesztô,
lektor és bemondó, 11 gépírónô
és két titkárnô. Mára a szerkesztôség
létszáma 65-re csökkent, közülük 56 újságíró,
szerkesztô, lektor és bemondó. A rádióból
37-en mentek el, 33-an Magyarországra (89,20 százalék),
ketten Nyugat-Európába és egy-egy alkalmazott a volt
jugoszláv tagköztársaságokba és a tengerentúlra.
A rádiót legtöbben (16-an) 1991-ben, az elsô
háborús évben és a hiperinflációs
1993-ban hagyták el – leginkább a gazdasági körülmények
és a háború miatt.
A legutolsó háborúban, a NATO-bombázások
idején megsemmisítették a Rádió középhullámú
adóját is, amely valamikor fogható volt Nyugat-Európában
is, és igen kedvelt volt külföldre szakadt honfitársaink
köreiben: ezzel nemcsak a mûsorkészítés
személyi, hanem mûszaki feltételei is ellehetetlenültek.
A visszahozhatatlan veszteségek
Ahogy múlik az idô, egyre kevesebb az esély arra,
hogy azok közül, akik elmentek, valaki is visszajön. A többség
jól beilleszkedett az új környezetébe, munkája
van, a gyerekei iskolába, egyetemre járnak, ha idônként
honvágya van is, túlteszi magát rajta, amint az itthoni
sorban állásokról hall. Akkor is visszaretten a hazaköltözéstôl,
amikor a rotopapírhiányról és az alacsony fizetésekrôl
értesül, amikor az otthon maradt kollégák arra
panaszkodnak, hogy ha el is készítettek egy jó tv-mûsort,
lehet, hogy a nézôközönség fele se látta,
mert vagy mûszaki okokból az adó nem sugározta,
vagy a kényszerkikapcsolások miatt fél Vajdaság
áram nélkül volt este a sötétben. Aki letelepedett
és ingatlant vásárolt az itthon eladott örökségbôl,
lakásból vagy az új hazában felvett hitelbôl,
már nyilván nem szándékozik hazajönni.
Esetleg csak nyáron pár napra látogat haza, a szülôkhöz,
rokonokhoz, barátokhoz. Gyakran nemcsak a gyerekeket vitték
magukkal a kivándorlók, hanem a szülôket is, a
testvérek pedig esetleg szálláscsinálók
voltak az új hazában, az idôsebb a fiatalabbnak, az
élelmesebb a kevésbé élelmesnek. Akinek megvan
a munkája és lakása, az a következô célként
az állampolgárság megszerzését tûzte
ki. Egy kanadai, amerikai, nyugat-európai útlevél
sok kaput megnyit külföldön, de a magyar útlevél
is sokkal kívánatosabb ma az egyesült Európa
kapujában, mint a jugoszláv. Az elvándoroltak tartós
maradásra rendezkednek be.
Vannak, akik már a végsô nyugalomra is ott találnak
rá. Elôször tehetséges költônk, Sziveri
János halt meg az emigrációban, Budapesten. Fiatalon,
1992-ben. Ott is temették el. Majd Soós József újságíró
Budapesten 1995-ben, Kókai Ferenc gyártásvezetônk
1996-ban Németországban, utána hirtelen hárman
is, Guelminó Sándor, a rádió mûvelôdési
rovatának egykori újságírója 1998 januárjában,
ugyanez év tavaszán pedig a két nagy barát,
Mucsi Géza és Molnár Imre távozott gyorsan
egymás után. Mucsi Géza az Újvidéki
Rádió volt sportújságírója az
elsôk között ment el, amikor a horvátországi
háború kitört. Molnár Imre az Amerikai Egyesült
Államokba emigrált, s ott lett újságíró,
egy kaliforniai emigráns magyar lapnál, majd a Napló
indulása után kezdett elôször itthon is publikálni.
Amikor hazajött, a harcterekrôl tudósított. A
halál Albániában, munka közben érte: a
Mai Napnak tudósított Tiranából, az ottani
zavargásokról, amikor szívinfarktus végzett
vele. Élete, munkája és halála a legszorosabban
összefüggött a balkáni tragédiával.
Az 1998-as év Szeles Károlyt, a Magyar Szó egykori
karikaturistáját is elvitte.
A kétezres évnek is voltak halottjai. Cservenák
János, aki a tévé, majd a Dolgozók címû
szakszervezeti lap újságírója volt, késôbb
Magyarországon vállalkozóként kereste a kenyerét,
váratlanul, a túlhajszolt élettempó miatt halt
meg. Még fiatalabb volt Burcsár Zsolt, akit szintén
televíziós újságíróként
ismerhetett meg a közönség: korán pályát
módosított, vállalkozásba fogott itthon, majd
Magyarországon, és ott is halt meg közlekedési
szerencsétlenségben 41 évesen. Tíz év
nem nagy idô, de elvándorolt újságíróink
közül már kilencen örökre eltávoztak.
Hol van tehát az ígéret földje? Nézôpont
kérdése. A kivándorlás kényszerbôl
történt, egyrészt a mozgósítások,
másrészt a politikai nyomás, harmadrészt a
gazdasági romlás, a szegénység, a reformok
elmaradása, a tehetetlenség, a kilátástalanság
érzése miatt. Sokak számára azonban ez a kényszerpálya
az ígéret földje is volt egyben. Mások, akik
itt maradtak, úgy érzik, éppenséggel ôk
vannak kényszerpályán, akaratuk ellenére kirekesztve
a demokrácia, a haladás és a jólét vívmányaiból,
s a külföld számukra igazán az elérhetetlen
ígéret földje. Akik idôben elmentek, jó
álláshoz jutottak, új egzisztenciát teremtettek
maguknak és családjuknak, felvették az új haza
állampolgárságát, már nem jönnek
vissza. Pedig ránk férne a tapasztalatuk, tudásuk:
a tájékoztatás technológiája a világban
hihetetlen tempóban fejlôdött, amíg mi itt senyvedtünk.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: beszelo@c3.hu