Ment-e a könyvek által
a világ elébb? Ezt a kérdést teszi föl
ez a sorozat, ha egyszer egy-egy könyvet egy-egy évhez kapcsol.
A megjelenés évéhez. Vörösmarty kérdése
persze nemcsak kérdés, hanem állítás
is. Azt állítja, hogy a világ elôremegy. Hogy
feltételezhetjük és hihetjük a haladás létét.
Bodor Ádám könyve, a Sinistra körzet – ami révén
valamiképp szerintem valóban elôre ment a világ
1992-ben – viszont olyan világot mutat, ahol a haladás még
lehetôségként, még szóként sem
szerepel. Sinistra körzetben nincs haladás, Sinistra körzetben
nem érvényes Vörösmarty kérdése,
és nem létezik szellemi tartományként az ô
költészete. Sôt a költészet általában
sem.
Észre kell vennünk,
hogy ez a könyv hiányok és ellentmondások buktatóin
visz végig minket, mintha mi magunk is lesiklanánk Andrej
Bodor nevezetes sínyomán, ami nem tud eltûnni még
nyáron sem. Mert ez a sínyom, ha nem is haladás, de
változás. Aztán megint megáll a változás,
mint egy öreg ingaóra, ami hol jár, hol nem, de többnyire
nem. Költészet nincs ebben a világban, de mégis
költészettel telített. Áll az idô ebben
a regényben, de néha meg-meglódul. Úgy értem,
történni történnek dolgok, de az idô áll.
A regény csak félig regény. A szerzô az alcímben
nagyon pontosan fogalmaz: egy regény fejezetei. Azaz önálló
novellák, amelyek, mint a mozaik, kiadják egy lehetséges
regény képét, vagy legalábbis léptékét.
De minden novella újra kezdi elmondani ezt a világot. Amit
az egyikben tudunk, azt újra el kell magyarázni a következôben,
különben mintha nem is volna. A szabályok nem változnak,
de újra és újra, fejezetrôl fejezetre érvényesíteni
kell ôket. Ebben a világban nincs írásbeliség.
Vagy jószerivel alig van. „De hát ô is csak egy lassú,
szarvaslelkû hegyivadász volt, órákon át
tétlenül bámult kifelé az ablakon, a fekete fenyôk
fölött elhúzó szürke felhôkre, madarakra,
még az ilyen szûkszavú kísérôokmányok
elolvasása is nehezére esett” – jellemzi az elbeszélô
Andrej egyik barátját, Titus Tomoioaga ezredest. Vagy gondoljunk
Coca Mavrodin furcsa üzenôpapírjaira. Ami le van jegyezve,
nincs. Mivel pedig ez a világ csak írásban létezik,
mert egy majdnem létrejövô regész létezésének
terepe, kioltja saját létét.
Kicsit szégyenkezve
gondolok vissza az eddig leírtakra. Nem sikerült ugyanis pontosan
elválasztanom a regényt, mint konstrukciót, és
a konstrukció börtönrácsa mögött láthatóvá
levô világot. Sovány vigasz, hogy azért nem
tehetem, mert egyik sincs. A regény nincs igazán, mert a
világ, amit létre akar hozni, amit magában foglal,
mint kalitka a döglött hollót, nem engedi, hogy létrejöjjön.
Azt hiszem, a Sinistra körzet azon könyvek egyike az utóbbi
idôk magyar irodalmából, ami legyôzhetetlen akadályok
elé állította szerzôjét. Aki nem tehetett
mást, vállalnia kellett a felemásságokat. Ezt
a felemásságot nem esztétikai aszimmetriának
érzem, hanem sokkal inkább ontológiainak. Ezért
kell az egyes szám elsô személyû elbeszélô
hangját néha a harmadik személyû elbeszélésnek
leváltania. Nem egyszerû regénytechnikai kényszerûség
ez. Hiszen nincs is regény. Vagyis csak félig van. Akár
Andrej Bodor beszél, akár a Bodor Ádám által
létrehozott személytelen elbeszélô, nem ugyanarról
a majdnem személyrôl van-e szó, aki deklaráltan
kapcsolatot tart a szerzôvel, tehát a kalitkán kívüli
valósággal is? Na, nem mintha Bodor önreflexióval
vesztegetné az idejét, ez a problémakör talán
nem is esztétikai. Egyszerûen csak utal rá saját
nevének kölcsönadásával és ebbe a
világba való beletorzításával.
A nevek egyébként
is nagyon fontosak itt. A magyar, ukrán, román, ruszin, örmény
névformák összekeveredése világosan jelzi,
hogy bár magyarul olvashatunk errôl a világról,
az nem magyarul történik. Hanem leginkább a nyelv nélküli
tartományokban. Olyan keverék nyelvrôl árulkodik
ez a névhasználat, hogy még abban sem lehetünk
biztosak, ezen a nyelven lehet-e egyáltalán kommunikálni.
Vagyis nemcsak az írásbelisége, de a szóbelisége
is kérdéses ennek a világnak. A magyar szöveget
úgy tekinthetjük, mint fordítását egy
létrehozhatatlan eredetinek. Ehhez az eredetihez képest az
egyébként legendásan szûkszavúnak számító
Bodor Ádám is bôbeszédû. Annyit mégiscsak
kell locsognia, hogy ezt az ontológiai dilemmát becsempészhesse
az esztétikai érvényesség körébe.
Becsempészi, átjuttatja a határon, és ez elég.
Nagyon is elég. Remekmûvet alkotott ezzel az illegális
határátlépésével.
Remekmûvön nem
a tökéletességet értem. Nem mintha nem lenne
Bodor Ádám szövegében minden mondat szép
és kiegyensúlyozott. De az egész mû, ami már
alcímével is valamiféle töredékességre
utal, olyan horderejû problémákat mozgat meg, hogy
az ember nem tud kitérni saját világnézetének
átgondolása elôl. Nem szívesen mondanék
megváltoztatást. De végig kell gondolnia, amit eddig
gondolt, hogy kipróbálja, igaz-e ebben a közegben is.
A jelentôs mûvek visszafelé is megváltoztatják
a tradíciót. Olyan viszonyítási pontot adnak,
ahonnan nézve bizonyos igazságok már nem tûnnek
annak. És fordítva. Egy ilyen mûvet csak az ellentmondások
sûrû hálójában vergôdve lehet létrehozni.
De hát nincs termékenyítôbb az irodalom számára,
mint az ellentmondás. Akár az önellentmondás
is. Ami például az anyag (a nyelv, a képzelet, a valóság,
a metafizika) közegellenállásából következik.
Ha tehát arra a kérdésre
szeretnénk válaszolni, hogy ment-e a világ 1992-ben
elôrébb Bodor Ádám könyve révén,
akkor észre kell vegyük, hogy a kérdés máris
valami felé hajt minket, ahol maga a mû is van, de mikor odaérünk,
ott mégsincs semmi. Az, amit kerestünk, akár a délibáb,
lehet, hogy már rég mögénk került. Ez a
hasonlat persze téves hasonlat, mert síkvidéki, míg
a regény hegyvidéki. Épp arról van szó,
hogyan eszi szét ez a regény a rá irányuló
kérdéseket a maga savas, párás levegôjével,
ködjeivel, felhôivel, rossz szeszeivel, szürke egyenruháival,
törpéivel és semmibe vivô vonatsínjeivel,
hegyi hidegeivel, medvéivel és nyálkásan ömlô
vérével, ami bárhonnan elôbugyoghat. Ebben a
könyvben nincs nyelv, az csak fordítása egy nem létezônek,
de nincs benne világ se, pontosabban: a benne nagyon erôsen
megképzôdô valóságszerû valami illúzió.
Illúzió még az absztrakció kényszerén,
a nyelv kényszerén is túl. Ez a világ, ami
világnak mutatja magát nem világ, a dolgok sosem a
helyükön vannak benne. De még csak nem is szürreális
világ. Hiszen annak leírója, miközben tagadja
a dolgok racionális összefüggéseinek mindenhatóságát,
csak újakkal egészíti ki az összefüggések
rendszerét, így a világot a valószerûtôl
a valóságos felé löki. Itt a dolgok izoláltak,
tehát nem képzôdhet belôlük valóság.
Minden öntörvényû, azért magától
értetôdô, de következetlen ebben a könyvben.
Ez a regény nem a szerzô korlátai ellenében,
hanem legelsôsorban is a nemlét ellenében jött
létre. Persze a szerzô korlátai is a nemléthez
tartoznak, de az a nemlét még szinte van. Öntôforma.
Ez a nemlét, amit Bodor megszólaltat, lerúgja magáról
a formákat, ellenáll az ábrázolásnak.
Nincs.
Márpedig abban az
évben valami történik, amikor a semmire nyíló
panorámaablakba, vagy épp barlangszájba ilyen eredményesen
sikerül betont önteni. Bárki is van ott, fulladjon meg,
azaz ne legyen. De ne legyen a semmiben, tehát legyen, nagyon is
legyen. Újrakezdési kísérlet ez a könyv,
még ha az újrakezdés csak illúzió is
pusztán. Rendszerváltás elôtti és utáni
világunk formálásában és megértésében
oroszlán- vagy inkább medverésze van. De formálhat-e
világot valami, ami a világon kívüli dolgokról
szól? E két szférának a határát
talán nem megnyitni, hanem elzárni kell, és aki elzárja
onnan ide és innen oda, rögtön át is lök,
át is kényszerít dolgokat. Ki tudná megmondani,
hogy hány gyerekkel több születik, ha ezt a könyvet
nem publikálja 1992-ben Bodor Ádám. Vagy ki tudná
megmondani, hogy hány emberrel több lesz öngyilkos, ha
ezt a könyvet nem publikálja 1992-ben Bodor Ádám.
Csak az olvasókra, a tényleges olvasókra gyakorolt
hatásra kell gondolnunk? Ha egy mûnek csak akkora hatása
van, amit az elolvasása eredményez, akkor az nem nagy mû.
A többi viszont ellenôrizhetetlen
találgatások, „nemolvasás-szociológia” és
olvasáson túli szocio-metafizika kérdése. Csupa
nem létezô tudományé, csupa áltudományé,
ha a tudomány embereként beszélnénk, itt meg
kéne állnunk, mert már így is messze túlléptük
volna kompetenciánkat. Még csak nem is olvasóként
beszélünk, bár a könyvet már többször
is olvasva csak vágyakozva gondolhatunk arra a lehetôségre,
hogy itt és most egy év és egy könyv viszonyát
vizsgálva, talán olyan könyvrôl kellett volna
írni, amit nem olvastunk. De a nem olvasás állapotába
lehetetlen visszajutni. Bár ki tudja. Bodor mûve kapcsán
mintha ez se tûnne akkora lehetetlenségnek. Nem könnyû
ugyanis visszaemlékezni a szövegre. Bár a jó
szövegekre sohase könnyû visszaemlékezni.
Amikor erre a cikkre készülve
megpróbáltam visszaidézni a könyvet, csupa kerülôútra
tévedtem vagy inkább találtam emlékeimben.
(A beszélô nem véletlenül váltogatja a
többes és egyes számot, tehát a tudományos
és a szépirodalmi beszédmódot. Megpróbál
nyomába érni állandóan változó
anyagának.) A mû helyett például az jutott eszembe,
amikor elôször hallottam róla. Épp Prágában
éltem, és barátaim kilátogattak hozzám.
Karlstejn környékén kirándultunk. Egy földúton
tartottunk valami régi kôfejtô felé. A kôfejtôt
Kis Amerikának hívják. Téglalap alakú
óriás gödör az erdôben, a szélét
bokrok növik be, elrejtik az idegen elôl. A függôleges
kôfalak között jó tíz méter mélységben
bányató rejlik. Nincs partja, olyan, mint egy medence. A
víz fölött, de még a mélyben folyton vadkacsák
keringenek. A mélyben, de egy teljesen más világban.
Legyen ez a világ Más- vagy Túl- vagy Új-,
mintha nem ott lenne, ahol van. Errefelé tartottunk az erdôben,
és még nem láttuk a tavat, de a tükrén
megcsillanó nap aranyszínû reflexeket vetett a még
ki nem zöldült ágakra. Mintha a pokolban sokkal tisztább
fénnyel sütne
a nap. Ekkor beszélt egyik barátom a már megjelent,
vagy még csak elhíresült könyvrôl. Nem tudom,
hogy ô olvasta-e már akkor. Én még biztosan
nem. De az a hely, az a tavasz s a fénynek az az iránya összekapcsolódott
vele, és erre nem cáfoltak rá az újabb és
újabb olvasatok sem. De ha az olvasó sem korlátlan
úr a mû felett, akkor ugyan ki? Nyilván rossz a kérdés
megint. Mert ugyan miért kéne korlátlan úrnak
lenni valakinek vagy valakiknek egy mû felett? A mû szerzi
szerzôjét, írja íróját, olvassa
olvasóját, jelenteti meg és tölti ki idôvel
megjelenésének idejét. A világát föntrôl
vagy lentrôl bevilágítja. Nem megy elôre, nem
lép vissza. A Sinistra körzet szerzôje vagy olvasója
vödörrel hordja a semmit a világ egyik végén
túlról a másik oldalon lévô határra,
és ott a sorompón túlra önti át. Szerencse,
hogy egy-két lépés út az egész. Ott
épp annyi csak. Tudni kell jó helyen regénybe fogni.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: beszelo@c3.hu
http://www.c3.hu/scripta