Az úgy tetszô halottak mesterséges feltámasztása a` temetôkertben, vagy Mágyiás elôhivása a` lelkeknek a` szabad levegôben.

A` feltámasztásnak vagy tündéres tüneménynek napja elôtt, neveztesd meg magadnak, a` megjelenendô lelket vagy személyt, és annak minden környülállásait tudakozd ki, a` kivel t. i. amaz beszélni, vagy a` kit látni kiván. A` temetôkön többnyire a` hóltak fejér, halavány, és sárga ruhában szoktak tündéresen megjelenni, az ábrázatnak nem valóságos régi volt, hanem éktelen formájával, mellyrôl nem igen lehet megtudni az e` a` tündér vagy más? mert az már elég, ha a` tündér kép csak vet is valami kicsit a` megholtéhoz. A` melly személy nem régen hólt meg, annak eltalálására már nagyobb mesterég kivántatik, de nagyobb is a` meghökkenés, bámúlás, és csudálkozás az azt látókban. A` Mágusnak vagy halott támasztonak elég ha három nézôje vagyon, mert ha több volna, már az terhére és alkalmatlanságára vagyon. Hogy a` dolog annál nagyobb készülettel, és czeremóniával essen meg, a` halottnak tündéres megjelenését látni kivánókra rá kell parancsolni, Mágusi komolysággal: hogy a` feltett napig keménnyen böjtöljenek, és igy mintegy 8 napokig, magánosságban legyenek, a` társaságos vig mulatságos élettôl magokat elvonják, söt minden megvidámitó `s gyönyörködtetô foglalatosságoktól, és szüntelen az életnek sikamló `s hamar elmúló hijjába valóságairól, és haszontalanságairól elmélkedjenek, nem külömben a` halál veszedelmeirôl gondolkozzanak csupa tiszta vizzel éllyenek, és az ételben szüken részesüljenek, és inkább böjtöllyenek. Kerülje el az életnek lármás, és magános gyönyörüségeit, a` bort, szerelmeteskedést, és az indúlatokat. Szüntelen a` halálról, sirról, koporsóról, és siron túl lejendô dolgokról elmélkedjen. Az étel és ital kenyérbôl, vékony fôzelékbôl, húsból kevésbôl, vagy éppen semmibôl, az ital csupa tiszta vizbôl egy kevés eczettel vegyitve áljon. A` salétrom és viz deflogistizálja a` vért, és annak minden tüzes felhevüléseit elveszi, a` mindennapi ferdés pedig, a` test élô eszközeinek utólsó szálacskáit a` Mágusi tüneménynek látására, és képzelésére igen alkalmatossá tészi. Illyen készületek közt kell eltölteni magánosságban az idôt és napokat, egész addig a` kritika éjféli idöig a` mellyben a` tündérnek elô kell tünni. A` büvölô (Mágus) sz elött való estve alkonyodáskor meglátogassa, azelkészült nézôket ki kit fejenként, és tudakozza meg tölök, ha csak ugyan valósággal elszántak volna e` magokat a` jelenvaló éjjeli tüneménynek meglátására, és lenne e` elegendö bátorságok annak megnézésére? Ha látod hogy im nyughatatlan várakozásban vagynak, azonnal kit kit tudakozz sorba a` meghóltnak a` kit t. i. látni akarnak, minden környülállásai és ez életben történt dolgai felôl, és beszédjekre jól rá figyelmezvén, jegyezd meg és tartsd meg elmédben, micsoda történetek azok, a` mellyek a` beszéllôt legerôssebben megilletik. Azokat a dolgokat, és helyeket ismét megismét beszéltesd el velek, hogy felhevült képzelôdések annál inkább neki tüzesedjen, és szinte lángoljon. Utóljára meghagyod nekik, hogy délre igen keveset estvére pedig utóljára semmit se egyenek, se bort ne igyanak, se társaságba ne menyjenek, és igy az öszvejövetel idejét éjféli 12 órára meghatározod. Az éjjel setét és hóldvilág ne legyen, legjobb ha akkor szélvészes idô van; a` tornyokban, és kéményekben szelek zúgása és süvöltése, nem külömben baglyok huhogása, kutyák ugatása hallatszik, az éjjeli madarak, bôregerek, vagy denevérek repkednek. Ekkor osztán a` nézôket vezesd egy szobába a` melly fekete szônyeggel bé van vonva, e` mellett kaponyákkal, csontokkal, és az árnyékok országából való csuda képekkel rakva, égettborból, és sóból készült homályosan sipákoló lámpás pislog benne. A` büvölö félelmes és rezgô hangon szóllyon, de hathatósan a` nézökhöz, és beszédjei közzé egyvelitett Mágyiás felkiáltásokkal, és sóhajtásokkal is megfüszerezze azokat. Jó lész egy pohár meleg puncsot is adni a nézöknek kinek kinek, melly is a` kemény diéta által meghült véreket, és életerejét felizgatja. Mindeniket feketével bévont asztal mellé kell ültetni a` mellyen egy egy kaponya fö legyen, a` büvölö pedig szénserpenyôt hozván elô füstöllye ki jó erôssen a` szobát. Azután a` szomszéd szobába kell a` nézôket vezetni, az hol kánfor villám, villámoljon hirtelen elejekbe, és egyszerre vastag vakitó felhô lepje és boritsa bé ôket, a` szoba közepén pedig egy elválasztó linea tünjön szemeik eleibe. Az asztalon égô két viaszgyertya tüstént egyjet pattanván hirtelen elaludjon. A sürü homály és setétségtôl, megborzadnak a` nézök, és egy kék zöldes szinü nagy láng a` tábla megül fellobbanván, megrázkodtatja a` nézöket, és a` lélek fejér köntösben a` szoba közepén megjelenik. A` határ lineához csendes lépéssel közelit, és szomorú, törôdött hangon nyögve felelget a` Mágus kérdéseire. A` ki itt ezt az árnyékot fegyverével keresztül akarná verni, azt egy láthatatlan erô keménnyen a` földhöz ütné, azomban a` lélek menydörgô ropogások között elenyészne. Ezen próbatétel tökélletességére három szobák kivántatnak, egy a` készületre, más a` valóságos megjelenésére a` tündérnek, harmadik a` szükséges eszközök elrejtésére. Az elsônek falait fekete papirosokkal, vagy szônyegekkel bé kell vonni, az asztalok, és székek mind feketék legyenek, alattok csontok, rajtok pedig kaponyák legyenek. A` második t. i. a` tündérek megjelenésére rendelt szoba, hasonlóképen feketével légyen bévonva, és a` falaknak hosszába fekete papirossal béfedett két odvas tükröket kell felfüggeszteni, a` mellyektôl egyenes lineában tiz lépésnyi távolságra áll az ember, és a` szoba földjén ott, egy karikát kell rajzolni a` bézárt nézôk számára. Azt a` karikát kerekre metélt fekete posztóval kell béfedni, melynek alsó része vékony vas dorót láncocskákkal mind szélébe mind hosszába öszve legyen varva. Jobb kézre van egy asztal feketével bévonva, rajta égô gyertyák, az odvas tükör ellenébe pedig hátra felé a` falra kell egy Mágyiás lámpást erôssiteni, a` mellynek fel és lebocsátható ajtaja legyen az üvegjére, hogy ha tetszik felemelhesse vagy lebocsáthassa az ember a` megvilágositásra, vagy megsetétitésre. A` nyólcz napokig tartó készület ideje alatt, a` meghallott, megértett, és elôbeszélt környülmények szerint lefesteti az ember, a` megjelenendö személyt a` lámpás üvegjének stráfjaira olajos szinekkel, ollyan ábrázattal, mint azt elôbeszélték a` nézendôk, és halotti könnyû köntösben, annak rendi szerént. A` harmadik szobában van az elektrika masina, egy kis lánczotskával, melly a` szoba ajtaján keresztül foly, és a` melly az odvastükörtôl tiz lépésnyire a` szoba közepén függ alá felé. Az elektrika masina negátiva lánczát öszve kell kötni a` földön a` rajzolt karikán fekvô szôneg alá varrott vékony vas drót lánczotskákból álló hálóval. A` tündér képnek vagy léleknek megjelenése elôtt két gyertyát meg kell gyújtani, az asztalra tenni, a` szobát keményen kifüstölni, és a` tréfa játék azonnal elkezdôdik. Egyenes lineában egymásnak ellenébe tett két odvas tükörnek, az a` tulajdonsága vagyon, hogy az emberi szózatot annyira vissza verik, hogy a` szobának vagy palotának egyjik végén tisztán megértheti az ember azokat a` szókat, mellyeket egy másik a` szoba, más végén az elsôbb odvas tükörrel által ellenbe csendesen beszéll. Ha pedig egy eleven szenes serpenyôt tesz az ember az elsôbb odvastükörnek gyújtó pontjába, tehát az egy linea puskaport is meggyújt, melly a` szoba hosszába a` másik odvastükörnek gyújtó pontja felé elszóratott. Az üvegre festett rajzképek is, a` vastag füstben meglátszanak, és megtetszenek, mintha ott lebegnének, vagy a` falra volnának festve, az igézô vagy Mágyiás lámpásnál fogva, ha az ember egynéhány lat szurkot, Mástixot, Stórázot, tömjént porrá törvén elég sürüséggel felveti vagy füstöl. Hogy pedig az elektrika masina jó móddal felkészittetvén, az embert a` földhöz üti, azt minden tudja. Az említett porral tehát a` szobát ki kell füstölni egy kevés áloes fát is metélvén közibe, úgy hogy az egész szoba, a` füstölés után, vastag reflektens köddel tele légyen. Midôn osztán a` füst egyarányúságba jött, és megállapodott, a` nézôket a` bûvös karikába kell állitani. Ha valamellyik közzülök a` tündér képet megakarná illetni vagy tapintani, azonnal nyomja azt a` Mágus mint egy történetbôl, a` karika végénél lefüggô láncz felé, és mihelyt az, azt megilleti, a` negátiva folyó láncz egyszeribe a` földhöz üti ôtet, vagy ôket, ha többen is hozzá nyúlnak, az elektrika masina menydörgô ereje által. A` munka közben fellehet észrevehetetlenül a` falra akasztott büvös lámpásnak leeresztett ajtaját nyitni, és mivel a` világoskodó kép, a` fekete falra le nem festôdhetik, tehát az alatt a` sûrû füst mintegy fal gyanánt szolgálván, a` képet a` nézôk kimeresztett szemeibe, egy kevés távolságra, mintha valami lélek jönne ki a` ködbôl, állítja és lebegteti, ha pedig a` Mágus fújja a` szájjával, ingadozni, és lógni fog. Jól meg kell érteni hogy a` világitó bûvös lámpás a` nézôk háta megett legyen, hogy semmi legkissebbet észre ne vegyenek. A` csendességnek nagynak kell lenni; a` nézôknek meglehet engedni, hogy a` tündér képtôl valamit kérdezzenek, te azonban az alatt Mágus, menny a` hátmegett álló, `s ember szajja magasságnyira a` fallra akasztott odvas tükör eleibe. Ez elôtt az odvastükör elôtt mindeneket meglehet hallani, valamit amazok csendesen a` másik tükör elôtt a` tündérrel beszélnek, és felelni is lehet igen csendesen, de a` mellyet azért a` kérdôk bizonyosan megfognak hallani. Mindenik azt fogja gondolni, hogy az a` törôdött hang, szó ejtés, és felelet a` tündérképnek hangja. A` tündérnek még a` lehelletét is meleggé lehet az által tenni, hogy az ember az elsô odvas tükör gyújtó pontjába, egy jó forró masszát, p. o. tüzes de nem vereslô vasat tészen, hogy a` melegség a` másiknak gyújtó pontjába vissza verôdjön. A` positiva láncz a` tündér közepén hosszan csüng alá felé, innen a` ki azt a` tündér képet illetni, vagy megvágni p. o. vas kardal bátorkodna az elektrika villám tüstént a` földre leveri. Az illyen és más hasonló közbe jövô aktusoknak esetében, a` mellyek által a` mesterséget kilehetne tanúlni, egyszeribe le kell bocsájtani a` lámpásnak felnyíló ajtaját, a` melly a` falban egy likban öt lábnyi magasságra, vagy fellyebb áll a` földtôl, és a` megrázkódtató tündér egyszerre eltûnik az érzékenységek megzavarodosának közepette. Az elektricitást a` szobába az ajtón, vagy falon valamely likon keresztül bévezetô drótoknak üveg csövekbe kell tenni, hogy az elektricitás belôllök szanaszét ne fusson, hanem bennek megmaradjon. A` bûvös lámpásnak gyújtó pontját jó elôre ki kell tapogatni, hol lészen? hogy a` tündér képet illendô nagyságban, és szinben vesse a` füst felhôben. Hogy pedig a` füstnek sûrûsége meg ne vékonyodjon vagy ritkúljon, az ajtókon a` kúlcs likakat bé kell dugdosni, és az ablakokat fekete posztóval béteriteni, hogy a` levegô a` szobát keresztül ne járhassa, hanem abban mind a` levegô, mind a` lehellés tökélletes nyugodalomban, és csendességben legyen. Az égôgyertyák pattanva elalszanak, ha egy kis pattanó üvegcsét teszel beléjek, vagy rövid belet. A` viaszgyertya zöld és kék lángal ég, ha annak odvas közepén a` hármas belet szalamiával, és igen apró porrá törött rézzel töltöd meg, vagy még elôre megtöltötted, a` puskapor lángtól pedig egyszerre meggyúl. A` szoba villámlást igen könnyû produkálni, a` mint már fellyebb egy helyen mondottuk, ha t. i. a` szobát kánfor gôzzel tele bocsátod, mikor béléptek az égô gyertyával a` szobába, az egész levegô vagy kánforgôz egyszeribe meggyúlad éskárt nemtesz. Tégy t.i. a` szobának egyjik szegletébe egy eleven szenes serpenyôbe porczellán edényben jó erôs égettbort ebbe pedig kánfort, egybe tele gôzölög az egész szoba gyúlladó kánfor gôzzel. Meglehet továbbá még a` csudálkozásnak, és bámulásnak öregbítésére a` bényíló ajtónál egynéhány betûket; és hólt fô koponyákat is fosforus által világositani. A` tornáczban vagy pitvarban pedig sárga szinû papirosból készült kaponyákat, és hólt tetemeket is lehet tenni, azokba pedig nadályokat pióczákat, vagy levelibékákat rekeszteni, a` mellyek osztán nem csak mozognak, hanem minthogy üressek bizonyos borzasztó siket zúgást is okoznak a` nagy csendességben, bôregereket is lehet szét bocsátgatni a` mellyek az égô gyertyáknak vakon neki repkednek; az illyenek által fellehet gerjeszteni a nézôk indúlatját és képzelôdését. Ha pedig valamellyik a` dorótból készült minán, a` bûvös karikában álván lábait mozgatná, vagy nyughatatlankodna, csak a` positiva doróthoz közelítsen, egyszeribe megüti az elektrika matéria, úgy hogy felfordúl, és azt gondolja, hogy földindúlás vagyon.

* * *

Most már a` temetô kertben a` halottak tündéres feltámasztásának módjára, és scénájára menjünk által, a` melly ugyan nem jár ollyan sok bajjal, de még is szembe tûnôbb és csudállatosabb, mert már itt a lelkek megjelenhetésére csak ugyan nagyobb számot tarthatunk. A` temetô-kertekben külömben is mint közönséges figyelmetességû köz helyeken, innepi nagy csendesség uralkodik, és az árnyékok országához illô méjj csendesség és néma halgatás szent borzadással tölti bé az emberi érzékeny szivet; e` mellett sûrû setétségû éjszakának idejére kell ejteni, az egesz bûvölést, és ollyan temetô helyen ha lehet, a` mellyen kápolna is vagyon. Rajzoly vagy húzz egy bûvös karikát magad és a` nézôk körül, üss rá pálczáddal egy sírdombra, és azonnal egy hosszú tûz láng tekeredik ki és kavarodik fel lobogva a` sír felett annak gyomrából. Egynéhány fejér tündér képek vagy csak egygyetlen egy lélek vagy pára jön ki, ha úgy akarod a` sírból, és felemelkedik a` kô fal eránnyában, ha pedig másodszor is ráütsz bûvös pálczáddal a` földre, a` tündéres tûz láng megfutamszik és az árnyék elenyészik. Ezen dolog magyarázatja, vagy megfejtése imígy vagyon: - E` végre szükséges egy bûvös lámpás, ollyan, hogy azt a` köntösöd zsebjében is magadnál könnyen elrejthesd és hordozhasd. A` köntösöd különösen e` végre készült a` zsebje és zsebfedele bádoggal béllett legyen, az alsó béllésén pedig ollyan nyílás, a` mellyet tetszésed szerént kinyithass és bézárhass az objektíva üveg elôtt; a` toló üvegre tündér képek légyenek rajzolva, és ezek a` tündér képek fekete olaj színnel egymástól megkülömböztetve, vagy külön választva. Ezt a` halottak képeivel béfestett toló üveget bé kell gyenge bádog rámába foglaltatni, és a` lámpásban az illendô helyére oda forrasztani, mert külömben mozogna, és a` helyébôl elkitolódna. Ezután ennek a` lámpás masina gyújtó pontjának járj végére hova vet, hogy megtudhasd azt a` távolságot, a` mellyben a` tündér képet élet magasságában fogja a` kápolna falára vetni, és elô tüntetni. Ha egyszer az ember ezt a` gyújtó pontot kitalálta azonnal bé kell a` csövet helyére forrasztatni hogy a` zsebben bétévén ki ne mozduljon helyébôl a` gyújtópont. Ezután a` mécset is (vagy lámpát) meg kell a` lámpásban erôssiteni, és viaszszal tele tölteni. A` mérce béle felibe, a` mellynek fonott fagyapot czérnából valónak, és elébb olvasztott viaszban megmártottnak kell lenni, oda erôssít az ember egy kis bádog csövet, a` melly óldalt büdöskô porral egy kicsit meg van töltve, és úgy van fosforizálva, mint az üveg csövet a` gyertya gyújtásra elszoktuk készíteni. Ha az ember ezt a` csövet az újjával a` zsebben ide `s tova mozgatja, tehát a` fosforizált büdös kô a` gyertya belet meggyújtya, `s vele lángot vettett. A` lámpásnak hátúlsó óldalára egy kis fúvócska forrasztatik, a` mellynek csövecskéje a` mécs béléig a` lámpás közepére bényúlik, hogy a` mécsvilágot egyszeri nyomással elólthassa a` Mágus (vagy bûvölô) mihelyt néki tetszik és jónak találja, hogy a` tündér képeket eltüntesse. A` lámpásnak mind ezen részei aprók és csinosan vagynak elkészítve; és elébb jó elôre próbát kell velek tenni, minekelôtte az éjjeli mesterség mutatásához hozzá fognál. A` bûvös pálcza pedig, egy belôl üres vagy odvas sétáló késbeli bot, a` melly belôl bádoggal kivan béllelve, és hátúlról egy nyílás van rajta, mellyen az esméretes és úgy nevezett boszorkány lisztel (Lycopod) megtöltetik. Elôl van egy kis taplócska, melly jó erôs égetbor szeszbe (spiritus, eft) van áztatva, ennek a` taplócskának középen van keresztül téve egy fosforizált mécsbél, mellyet alólról egy csövecskén által meglehet rántani. Az a` mécsbél egy sinórhoz van erôssítve, melly felyül a` pálca fején, mintegy pálczakötô lefityeg. Igy ellévén készülve, válaszszon magának a` bûvölô egy kô fal megett való homályos setét helyet. Azután mikor már az ideje eljön, a` bûvölô mintegy történetbôl a` zsebjébe nyúl, megdörgöli a` fosforizált csövecskét a` lámpásban és attól a` mécs azonnal meggyúlad. Azután jó erôssen megrántja a` pálcza kötôt, és a` fosforizált mécsbél azonnal meggyújtya az égett bor szeszbe mártott taplócskat. Ha már most a` pálczával a` földre vagy sírdombra ráütsz, a` boszorkányliszt egyszeribe a` borszeszlángra omlik, és a` nézôk azt fogják gondolni és hinni, hogy az a` láng a` földbôl kavarodik ki. Ugyan ekkor egyszersmind felemeli a bûvölô zsebje fedelét, és az elrejtett titkos lámpást a` falfelé fordítja, és a` tündér kép a` kápolna falain elôtûnik és rajzolódik. A` bûvölô megfordul, az árnyékok eltûnnek, a` pálcza végét a` földre lebocsátja, és az égetborszesz láng a elaluszik, minthogy alólról a` keskeny bádog csövetske kis likján által levegô nem mehet vagy férkezhet hozzá. Ezután a bûvölô kezét a` zsebjébe dugván és a` kis fúvócskát megnyomván elóltya a` lámpást, és az egész tréfának egyszerre vége van. Ha pedig estve, mikor szép tiszta világos idô van, sétálni mégy, és ezt a bûvös lámpást magadhoz veszed, és a` lerajzolt tündérek közzül egy festett oroszlán képet állítasz belé; úgy fog tetszeni, midôn a homályos útszákon sétálgatsz, mintha egy nagy oroszlán menne elôtted, vagy utánnad, már a` mint akarod. Hogy sok nép ne tódúljon rakásra az oroszlán csudájára, ottan ottan le kell a` zsebfedelet bocsájtani, úgy az oroszlán eltûnik a` bûvölô pedig utjára tovább ballag. Kivált a` népes városokban a` hol ézibe sok nép szalad öszve, ennek rosz és szomorú következése lehet a` bûvölôre nézve. Az aszszonyokat és gyermekeket sem tanácsos vele ijesztgetni, mert nagyon megtalálnak ijedni, jobb inkább elôre megmagyarázni, `s világosítani nekik az egész tréfát.

A` mágyiás ezermester, mellyet Eckartshausenbôl, Philadelphiából és Wagner János Mihály írásaiból, a` társaságos víg mulatságnak, `s idô töltésnek okáért és a` babonaság, kísértés, büvölés, bájolás mestersegében vetett erôs hitnek meggyengítése kedvéért egybeszedett és magyar nyelven kiadott Czövek István. Pesten, Trattner Ján. Tam. költségeivel és betûivel. 1816., 175. sz.